|
|
发表于 2009-1-7 10:13:48
|
显示全部楼层
はず 与 べき
% v$ C2 o- N- q" I8 K7 _; o2 J. `翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。# ]4 Y/ f* d E. w" q- G
8 n* t# k# O; t+ d5 _7 n
はず , q+ e: H1 r6 @' W. i
接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。- Z0 \5 O, x1 m9 ]: B, p
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
8 ?+ `$ i9 Z/ @7 H(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)
9 X5 _* a/ e) F$ `% \5 R" {& `- E
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。
. @ I9 t7 F" ](因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
4 @" o6 |" D& C1 R. i4 ?2 M; m+ @8 Q* N( R
③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。4 G: y0 G! Z" c3 }
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)* G# R; i/ K' M& v
6 I/ A1 v# n8 k; ?+ n; [
④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。5 E2 R6 j4 n" ]" I% d& T. i
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)- t( U8 C# ?* j/ b
7 b8 w# _# Q. Z6 ^: E5 V! \2 ~) P: y
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
4 _! ]/ F$ J/ q) ~. W5 q(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)
6 J4 `# D5 t$ T+ n# E
1 R- M- v4 C$ D1 ~7 ?# u# o+ z⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。
% R# Q# D0 u& N9 A5 f+ g4 I(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)8 y2 `$ |1 q" z
% M: }% Y( |2 {9 h3 n
⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。
" y# \* b6 {3 Z! [$ r/ n/ p8 Z(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)8 ^+ a* d" b' x
9 f; g# z/ {, e$ q, n0 {: q⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。0 {* q4 u8 _* q$ q0 _! S" B0 [& f
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)* ^# D) I- {% E$ c- |2 p
. ?0 k% v% p$ z% tべき
7 w: X+ T! X; r& S$ y只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
: W, s7 d; d6 X1 h: [: o+ A8 Z9 D①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。; c' a; V. f: l! Q, n" H
(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)! |: P! `, I- X! H
2 A; j* L. |2 i0 @, G7 C2 h②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。
' C( E, t7 O5 [( H' _6 B(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
: j+ ~& R' @8 J$ A7 w% |- Y( @/ @; U3 n6 O3 |, a4 Z
③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。8 Y$ |8 _4 z4 `4 c* f3 ]/ t; f
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)
+ J' a; B5 w0 G9 S9 |* U
" b: T: Z4 p- p* J/ }6 u④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。! ^* \2 O/ @! V
(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
$ s4 A7 o3 f* Q' z* N- l8 w3 {" h6 |8 Z; r' ]3 D: m5 e2 u/ q3 z
⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
" T2 O b# V# |9 I l" b(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)6 f+ H9 p! I. A% f
$ L6 k0 _2 j( T/ F* l! c⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
3 ^) ` T/ t; S _(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。) |
|