咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7687|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい* ~5 P# E; z4 i- J, I( @
だれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。" a. d+ B/ H2 p. N' [
はずとべきは立場によって使い方が違います。% R" d8 o2 `% c6 D- a% W
預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定
  e+ b8 o- x6 J; Bべき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思6 q& \7 V7 J  |5 B0 a
看下面两句都有应该的话你大概就知道了
; ?; o: L- `' w/ H1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
+ Z8 z# |' k# X8 {4 m. K. E( \2.你应该好好学习。6 `3 D' e* ^" ?9 a- {2 ~

- x* m1 h, O" ~% ^# U% ^# l第一个应该用はず,第二个用べき
* C) l8 C$ F+ @; H
" f' J; F8 ^; ~  |5 k; }我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
  [# {# l* u: n0 J" T1 g, I看下面两句都有应该的话你大概就知道了! X. v. Q( J( t& x, w+ ?8 i# }* c
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。% o9 R( a9 s5 m4 x1 Q
2.你应该好好学习。
' R; h2 V4 b( V) e. e5 U  T7 f2 ~, }1 U$ }, g# k
第一个应该用はず,第二个用べき' L0 Y9 B: U0 N% g
# `% a  I' H5 n1 Z$ m) c, O! }1 |
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?8 Q8 H' l8 T! t" z
这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------
8 I0 c% j7 A/ }& q & i$ V) u1 t% e; |
' P6 v& V% M# r  j3 R

8 r7 I2 y; [/ G! {9 {1 O! L4 M9 u6 d/ q. j1 e- t0 O: ^
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。! I( Y7 _* \! N; H8 C6 z
2.你应该好好学习。
- N, G0 w7 t8 y1 ~0 I 2 B3 `* ?6 P' s/ m2 W# o
訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html
4 y$ K& L7 T. X3 k( S可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。
- u  h9 V' U: V0 p) D1 e+ f" \* d7 S! h/ Z9 M
  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。6 Y( x2 T) v( m  B. E
$ Y# F4 K4 c2 K) }9 v$ |
  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。! z+ |2 T- U& s; k/ M
  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)
! X/ `+ f0 B& ^' D6 C8 W  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)
6 n  j* \" d* K5 r, k# Z  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)
; m3 g7 F. x1 Q# ]3 k% h$ T. h9 L4 s1 _0 j
  2)形式体言用法2:表示预计、理应。
% @. s1 _6 |" t" f3 O  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)5 W+ K' r5 u# N$ s- {  H( D7 {
  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)' _0 o! [  h1 X* f5 G
  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
' @. a( N4 m0 g8 {6 T4 r2 n' F4 }; M" E9 y  r5 p4 e1 e
  3)形式体言用法3:表示理由、道理。! K8 ?# Q+ n/ p$ s. A
  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)/ [4 D" T+ {# m8 P
  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)
3 c% L4 S) {! n1 L3 T* p  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)7 }9 A! Y! v7 B, `- t) f
. ?/ h2 @  V9 C3 w) m
  4)名词用法:
4 u/ i6 l6 o" N& k1 X, D4 Z
1 q6 V+ u" U2 W  o  X4 [  ① 矢筈「やはず」:箭尾。9 [- b: W' e. j/ P5 e2 R: Z3 G
  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。
/ z, \/ O1 [$ H/ [  ③ 相撲的一种手段。
% A: X: L$ w+ ^9 T3 w8 F' c4 E9 `6 s
  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。
" G$ L5 ^6 T# b( }; S* [/ y, A) w
  1)应尽的义务5 w8 N- e* o8 |# m4 o  Q
  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)
, ?  J  ^+ S" q. Z0 x1 k  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)
: r$ O; [$ N0 B. H8 r$ e& H! Y  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)
7 p6 E- e+ ?1 z) x# {+ b  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)
& P# u9 c) a9 v' X; H6 n$ S; O$ {9 u# X% C
  2)表示“令人……”。6 u% W4 z  v1 k9 {
  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)& Z, p7 Z+ W7 ~5 M, l1 f
  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)" W6 I7 R/ R7 C
  c6 w5 Z4 c4 ~  c2 X
  3)表示“值得”。
3 a# m) m# N7 Q/ w; f% s  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)
% U: B: D, j' Y9 R$ M$ P  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
" U/ h! h; f1 T6 W  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)
5 |- ?+ z- K) U7 ?% D9 A/ ^: W! F. R2 p$ @: w# E( g- [( w
  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=3509 f3 [" S, N0 p4 @/ P8 ^* [. Z

3 E9 t. J0 t: n( U' {ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ
' b8 l* F. h0 p: R2 x
$ T- o5 Q( m# J0 f& X, Z$ p4 k(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。 # }& F$ w( ^: _2 u2 P. `0 ~) Z- }! p
5 l) R$ q, y5 a; b  Y8 P7 g! A
例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。
  H3 C3 O' `6 D0 \1 N) ?' Z5 {4 u6 E. F4 P: r
2、はずだ ( t, o3 f# d& ^! t: E8 s  i
7 j; R. a; K9 X  D1 Y
(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。 + d6 d; }, W+ ~- O1 q

/ [$ Q" H; @+ @+ `6 _9 E; C* P! U(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。
$ ^' N# }8 P+ ]8 s* i
! U2 ?& I0 s" q, @例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。 * J$ m2 ~! l; [% G5 r$ e
: P! h' f  |/ U# n+ [( q" c
(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能”
$ m. G4 s6 ~3 f3 i: A& ^
6 ]5 X& z+ k: g% B例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき; e4 C+ t" e/ I1 f! ^4 C# N( r
翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。) v7 g  Z% Z3 m( _0 q4 B

) \: r8 c7 m- ~5 N$ @はず
/ O6 c) `0 V3 O& x+ ^接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。
3 q9 g0 f1 \% V①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
( u2 i1 A. ^& h/ i- S(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)
0 u# q2 ?7 K/ g1 E: J) T" @6 |  ?
# r: b3 g! z6 l②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。. v. W9 w- t' M, m- e6 {5 W& x( E5 H
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
% @& G) E7 ~# j. [0 I: z8 }% v- T) z) S0 D& b% N! {, h0 B
③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。
6 V0 h: C3 f# W4 {(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)) I, b+ C# r/ r2 T, Z
; `# _3 R% p: L
④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。6 C5 `' N$ _- F+ c8 J0 x
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)
7 D! Y; a' o  X/ C8 s' ~: A& q% a% w
% ?! w3 `. N( g$ t⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。2 f$ a/ B% I- {  A; }
(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)/ g0 A  ^( m8 _! @

5 r0 z! [+ ?4 Z1 |" X⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。1 g2 g* k+ ]! p4 Z; i
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)4 Y  \% W1 T' h9 d* i! R, b
: {8 z. s1 i2 r! s$ w2 p
⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。
0 b' o" t) Y) K- z; G5 }& w(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)
" i3 I- R3 W7 L7 B4 d7 ]2 O- c2 a9 ^% z
⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。
" V+ d0 }/ x$ g4 U  z(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)6 Z: M9 E4 D) x" [! _7 f

) ~# N, b. \' W7 xべき $ i( o* J, @0 ^' |% |- J% _
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
: ~. D# |& O; c4 K) q' C/ G①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。. t$ G! H' ~* X; s
(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
- o2 c- B6 h. B+ W
: p% d, u3 P6 I' L: n. n6 Y②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。
. i$ \3 K% J' D, W(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)$ L6 |6 ]  A; m9 r) J

( u: z+ l  G1 i( @  c, P. F& O③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。
5 W( W# G9 e0 S* |- j  x(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)4 k( S0 p5 ?4 }- z: F: X. o
) t$ I# Q& h9 I: {) R
④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
  b) t) d) K/ d(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
, s' f+ F/ f; a6 C! O- }2 d* y
: C: R- K3 [2 e⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。8 s- e1 t6 e% ?; q4 X, `; F
(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
! m: Y5 K+ l; x- o' c9 y8 e+ K9 R/ z/ Y3 {" R- c
⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
# J" K9 B- R& D( R0 j1 D(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-17 01:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表