|
|
发表于 2009-1-7 10:13:48
|
显示全部楼层
はず 与 べき
, P- |' }. @" z& M6 A翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。6 w' u0 u: L9 ], ?; Z6 S# t
1 L8 t! X2 T7 Z9 ]7 z& w* v% A
はず
9 Z/ D4 z: {8 C9 v1 K0 a接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。' S% {( _ s, ~4 `
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。0 W* {; B% m/ n* _
(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)* K3 u- G- ^. L( {1 {
( A& U. H9 |. a$ K0 r: q
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。. C9 e% a) T! D/ f! J h
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)- w$ D% P) T$ r ^3 X" \! U( }
% M( n1 a% O' y# O+ g
③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。
2 }1 X: P/ J8 c# i0 D2 ~(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)
: y: ~* L6 Y& j+ P7 O
f4 w% X) H6 N5 w6 E5 ^$ X④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。+ \& P0 p, N0 L$ w4 o( C3 ^
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)
$ ?( F5 ]3 o5 E* x6 G* c/ c5 O E0 _$ p8 Y* w
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
* I2 K. f# |' c(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)2 U1 }: y0 ]) v" j6 h
# K" a# d. G& i0 J- i, T1 @
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。
_9 o2 M0 {! u* I( S, _6 u(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)
R, k+ F' q1 i3 y
0 R$ U. f, v% ^* h4 f- {* a⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。8 K% S3 y7 }* ?; D% ]1 b- i
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)4 i: G& G ]- x" a3 v( @
9 W- G0 C/ @) R& Y$ y7 c8 N⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。% }" p. L- S# H
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
) A* q! b& L8 u. r( \
; ~1 Q$ D: A9 F jべき
7 e5 K }" H& e* w$ p: y u只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
5 E2 q4 o3 S: [①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。
' \/ C" k& s1 y# c(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
4 o% E, `/ Z5 ~+ u* L& Q5 |' N6 X6 H& S+ x- l* c+ C" ?: d
②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。( @4 p' A, U; k4 H4 z0 U$ D
(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)5 k8 S" R. W2 j. ^9 t4 |
9 p6 L r$ N" N
③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。
- Y. u. n4 K( `/ x3 j- j6 o(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)+ E; h0 D0 X! i% ^
8 g; B* ]" L1 f4 O( \④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
, K; `5 g3 b; V! G(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
8 p" o m& J+ s# @! G0 @
" C; f3 W. v9 y$ v& I⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。2 |8 m% O/ T# S* [
(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
+ w1 u& _- ]8 w r5 a
; H; @4 L2 t3 o- P6 S! X+ ^⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。3 N9 d! Z! t) h q* _0 Q7 a3 L
(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。) |
|