|
发表于 2009-1-7 10:13:48
|
显示全部楼层
はず 与 べき
; J. [& I/ E; k翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。
- |* v; n- p4 c2 ?( L7 K
# X# D. s7 |- `) {はず
+ f3 k3 _. W8 {$ ~' W# Q接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。
0 j, W3 x6 k- c; j8 L1 X9 S①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。8 {! M' R' R2 ^/ ? h: B. g. v% b
(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)- o0 j1 r4 t% a
# ]+ v' e$ X# K! E2 n; B1 W! N" g②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。6 Z6 Z+ i. o+ |) P6 P7 u4 q
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
: V5 F* z4 b2 k* B) Y# r$ q3 Z) u: A" T
③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。
2 \9 D4 e2 _" R" v+ f M(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)
( A' y M4 L+ e( g" { z1 ^9 L9 z/ K$ k( ]) b5 }; w
④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。
7 Y/ p; _, ?: x9 q0 W! F(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)
+ F- p w, _% Q! Y) N
' w: F( \' f4 R, M⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
; |! t, W9 B& z; a(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。). i; j8 U D0 y- k Z
; R3 O5 F' }& m8 t1 J n$ l
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。, _! Z5 m9 Z3 S
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)/ d) t) R* e& v/ l
" X; k, L% ^/ h% }
⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。
# Q* g9 y$ W6 d(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)
; S% t3 |9 z' U+ f6 u% } S& ^# h: W% n G& `4 Y& u) @
⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。
/ ~% z* \# t7 q* B- e/ w(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
- ]- R- N+ \# s, N) v7 t4 |! S# W: a4 G4 R0 K) z! w! R" F
べき ' t& p- |2 Q/ {6 x1 Y7 B- D1 Q
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。& a3 y8 `( F, [5 O
①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。
# l1 c+ E# N9 {7 ~, `. \9 \(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
0 x; M4 T& u- [1 t% v/ Y4 ]2 x8 T( u; x" ~
②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。
2 j$ i& z l2 t# @(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
8 Q* V8 n' }2 I0 N9 ?6 p: a( g S0 z4 d9 V" B+ m9 Z" _6 p: F
③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。. A9 ^% z8 a4 h8 }
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)
8 s D$ k q4 q: c% Q5 c: T: x. X
④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。0 e3 `, H& w( f( w) p
(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)9 ~6 O1 a2 p; Y# P( X- s h, Y) Y
1 j; u3 C: _/ [: a0 N
⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。0 m* T8 E, v" G& T9 e! Q2 C' E
(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)$ ^5 h1 f: y$ d
! W3 }9 s' j% @3 n; w⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
7 g! [" a) B& T* D(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。) |
|