咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7420|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい
: x5 I: n6 \8 xだれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。
/ C2 y- ^2 _7 R  n7 ^4 n" ^+ iはずとべきは立場によって使い方が違います。
+ k$ M* e$ r( V' {- w/ p預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定
6 {8 p" h" S) U  G2 zべき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
4 N% G) \) {( b" C" f* M9 Q看下面两句都有应该的话你大概就知道了$ a  t, s% e: h! U3 t1 W
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
! ]; J' ?: ^; k, `2.你应该好好学习。
- l8 A0 v! l" z6 h
. n/ P: _0 b, t; X# d+ f+ U第一个应该用はず,第二个用べき
6 G$ h4 }) A# D5 v# ]! D6 C; h; B! k! W9 b' f
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
+ |# T$ M1 a2 X1 I看下面两句都有应该的话你大概就知道了( h3 j! |- d- ]
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。9 k6 q. V. L) k6 ~% L2 Q
2.你应该好好学习。
. J1 U  @1 d7 A+ v0 J
: B& `! \* i9 d8 |8 w第一个应该用はず,第二个用べき
  M: T; t6 h: L! I0 x9 ?/ u' _( p- Z" c" H7 I+ K+ S7 \6 I
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
$ h0 p5 x& k7 v& [ 这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------5 r  U$ Y9 e3 A. F; o

6 Y" S: {) f, _/ }3 N) i
5 H* T' ^- M: U8 z8 I" I- e* e& ?& C4 {4 k6 w3 |( A

) F8 M/ [7 A( h$ z1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。; o% g' w% x4 F- Z3 Z
2.你应该好好学习。
# G: b- M( O# ~6 ~' S1 `* l
6 K+ z! _* E" m1 ^( s" X( C訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html; H& B) ]& L. x2 p6 S, a
可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。
& H/ r0 w$ }$ ?
2 i5 ~9 z' p! N) E# I* A  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。
2 c: F4 ^' a4 v% B, p/ p! q$ W
2 \  k! X8 f1 g: c2 A9 X: W3 x  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。
& J+ e; S: P& J3 B& y  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)
, V" x  N5 P' a% m  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)  ~- [, t2 M" S
  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)2 A5 D2 U  R: K
. L/ F0 D8 X; R$ A2 S5 R  z- X
  2)形式体言用法2:表示预计、理应。
( u' Z8 Z4 _' p6 l) p  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)) K; T, {2 c" F/ ]
  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
# Q/ @: X: G. t+ p, @# M& _  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
  }! g$ A- [, R" _  H9 w$ ^# e- A" e1 o  i
  3)形式体言用法3:表示理由、道理。
6 ]- N# U1 d. Q1 s  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)/ R0 C3 @/ ^; I( g! ?, S% M- k' V. D" l& J
  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)' P" ~! [- ~( C: d" t3 ?
  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)8 h8 r7 d8 I/ M7 `9 p) B1 g
6 t/ `9 v) u$ D9 L  S+ e8 m
  4)名词用法:; Z$ i3 r) u9 \3 Z
2 h! F5 |: U8 j( V
  ① 矢筈「やはず」:箭尾。
# B1 u: m" E' v% j+ d  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。
9 Q. J  X* S& e* b' y# `& V$ ]  ③ 相撲的一种手段。
, O1 r/ h' F! x! ?. k" x
, F2 F6 W( ]8 d% k  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。- f$ N/ b- u0 ?' ^! v

9 i- P' o  G/ N! `4 d  1)应尽的义务9 R! W8 C9 E' r" R5 C- F# ^
  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)* E7 k: R- x9 V
  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)) J8 V% X. }0 j
  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)
9 ~% U2 Q1 {  j( x% m  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)
9 S, Y- F( \# `2 g2 e& d
) O' x% c4 O* W  2)表示“令人……”。0 p% M$ z+ e+ g9 h7 H
  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)' [! }  Q4 T7 z0 ~5 i2 I
  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)
, S$ y2 T  R1 I# e/ F) U% e( J! Z' l3 C) {
  3)表示“值得”。
4 U4 C3 t: R6 T: @% [& o2 Y  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)# j& b) x- X9 ^; i- b
  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)) P- u- B3 d7 X" B+ T% h
  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)
' V9 Q; K4 i# E  a' A: y7 d4 @* d# j$ ~5 n# O; `$ q
  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=3502 y) D( a$ k8 t

8 k8 e7 q6 E. N9 W+ h' J( dご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ 3 w7 V1 i# L$ f

* U  t' v6 U9 a; F(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。
* a. L8 x# F& i
- C, k( X& g; q( g) _1 Q例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。
# l& S) r" k- X/ r' S1 G. y1 J. @
9 K' K8 G5 g, \" P9 j& J2 U! Y' @2、はずだ / s( U8 u- Z3 m+ |: p* J
; h/ t" m& i2 }( G8 ?! G
(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。
1 ?5 g" e( b: O) W) O8 D' R# [1 ?7 o  D
(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。
! O" |: y/ y0 c( d; |8 X) O, t5 w0 j
例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。 1 U. M: W5 Y0 [, O1 M8 c5 F
& |7 R; k, }' S2 l+ u
(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能” / ?3 G+ i. Y) v! L, d4 f' C% s
: ?! D! Q7 v4 `' S( z- K9 K/ O
例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき
, P- |' }. @" z& M6 A翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。6 w' u0 u: L9 ], ?; Z6 S# t
1 L8 t! X2 T7 Z9 ]7 z& w* v% A
はず
9 Z/ D4 z: {8 C9 v1 K0 a接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。' S% {( _  s, ~4 `
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。0 W* {; B% m/ n* _
(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)* K3 u- G- ^. L( {1 {
( A& U. H9 |. a$ K0 r: q
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。. C9 e% a) T! D/ f! J  h
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)- w$ D% P) T$ r  ^3 X" \! U( }
% M( n1 a% O' y# O+ g
③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。
2 }1 X: P/ J8 c# i0 D2 ~(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)
: y: ~* L6 Y& j+ P7 O
  f4 w% X) H6 N5 w6 E5 ^$ X④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。+ \& P0 p, N0 L$ w4 o( C3 ^
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)
$ ?( F5 ]3 o5 E* x6 G* c/ c5 O  E0 _$ p8 Y* w
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
* I2 K. f# |' c(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)2 U1 }: y0 ]) v" j6 h
# K" a# d. G& i0 J- i, T1 @
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。
  _9 o2 M0 {! u* I( S, _6 u(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)
  R, k+ F' q1 i3 y
0 R$ U. f, v% ^* h4 f- {* a⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。8 K% S3 y7 }* ?; D% ]1 b- i
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)4 i: G& G  ]- x" a3 v( @

9 W- G0 C/ @) R& Y$ y7 c8 N⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。% }" p. L- S# H
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
) A* q! b& L8 u. r( \
; ~1 Q$ D: A9 F  jべき
7 e5 K  }" H& e* w$ p: y  u只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
5 E2 q4 o3 S: [①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。
' \/ C" k& s1 y# c(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
4 o% E, `/ Z5 ~+ u* L& Q5 |' N6 X6 H& S+ x- l* c+ C" ?: d
②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。( @4 p' A, U; k4 H4 z0 U$ D
(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)5 k8 S" R. W2 j. ^9 t4 |
9 p6 L  r$ N" N
③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。
- Y. u. n4 K( `/ x3 j- j6 o(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)+ E; h0 D0 X! i% ^

8 g; B* ]" L1 f4 O( \④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
, K; `5 g3 b; V! G(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
8 p" o  m& J+ s# @! G0 @
" C; f3 W. v9 y$ v& I⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。2 |8 m% O/ T# S* [
(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
+ w1 u& _- ]8 w  r5 a
; H; @4 L2 t3 o- P6 S! X+ ^⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。3 N9 d! Z! t) h  q* _0 Q7 a3 L
(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 17:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表