咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7428|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい
: k% [- t8 o, N  I+ d2 P) x% {. J! xだれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。( H5 g$ O% O9 I2 M" d
はずとべきは立場によって使い方が違います。
$ \) x; k7 z! U$ F# k預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定
9 H3 P* Z- N: Zべき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
' t  L* t4 V' P1 D9 a* u看下面两句都有应该的话你大概就知道了
/ }7 d$ o. l! y: F% k# k1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
5 Z" T! E( R8 _5 D& y  v3 W9 X2.你应该好好学习。% `. K- l( `2 p; c$ l

  }  E; H3 P8 l0 h/ m3 Q+ L' l第一个应该用はず,第二个用べき
+ O4 v, t8 U. D+ y4 ^- b/ |3 [" V( e# c1 J, _: w
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思) b5 x* T$ `6 Q
看下面两句都有应该的话你大概就知道了3 x6 Q/ ^9 [; G8 G8 O2 N- g& v
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。0 [; G* V4 E- d7 [, e' a
2.你应该好好学习。
  q5 D, x3 \5 J1 j; H1 b' a4 v  q+ x. e% n4 L; q
第一个应该用はず,第二个用べき
8 Q! k2 |* y4 U, u& j
& N" ~0 k' A$ L( N我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?* f% Z! n* x% s/ U, ?
这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------' C7 L$ E5 }) f

. t8 v3 A: u2 |8 @; a) s2 L
8 `$ B+ n1 a: I" P. J3 T" _' d- A, s' C) b
/ r+ t* c, Y( J
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。% |* P/ F# Y7 \( u- l! r
2.你应该好好学习。
4 c. N0 g3 N: v/ A, ~ 9 {! u! u+ W- }3 q) ?( B
訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html
) ?& ~& ^( }* w, d, R. }# {# K+ o可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。
: `7 H) Q& I- u3 m# y! _
6 S, }# b% o) ], H. }  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。
! Z; _! m7 u4 X, C( z. n) k4 A" ]$ ^* ^4 @; Z- W4 E6 z2 Y
  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。9 J% g/ A& m# Z9 j# N: S% n* ^/ O
  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)' r# G# [' |7 |( }
  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)
) {2 f. ], X" y4 R3 k% G+ L  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。): R% G" F! [: t2 t- H: {$ d

+ [/ W# e7 Q/ B: ~4 N8 Z1 [  2)形式体言用法2:表示预计、理应。3 L* k! c( ^) J5 C1 E
  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)+ U6 [; r/ C7 A9 r
  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。): X6 q) a7 N. v! T  W4 l; ~$ R
  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)8 d; U% l3 ~; v
1 \; M1 ~8 z* l8 ?. O" e6 B6 f
  3)形式体言用法3:表示理由、道理。$ U; {  \$ B( J- a
  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)
. I/ h$ C( L9 y; F$ l$ U  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)$ ?2 I1 |1 L5 J5 m" A% J. f
  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)
2 I1 ^; d' x0 Q" S/ P
, J# w9 d% j# y! Y  4)名词用法:
$ _2 d* I2 ?" A- q: E
' G: m) B1 [9 S5 y& h  ① 矢筈「やはず」:箭尾。+ C1 v, n( h: X( e
  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。+ x! h; L  z) l9 v& h& r
  ③ 相撲的一种手段。
& I% Y/ m  O' B" ~7 \2 y$ N
# ^/ Y9 b  @$ H& U  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。
* t6 g. q1 |% L/ T! U( F% C- U# A. L7 s6 B- N& S
  1)应尽的义务
+ E6 b# g9 q7 ?% X, l0 a  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)
/ A" s' f3 H: x, |: c7 c$ G  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)% O; f+ U2 x& t# O1 H2 d; f, P
  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)6 q% P# }# U( q- g; {
  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)1 e$ M4 i" w$ g7 ~5 n5 C% ]

6 Q1 S( m8 O7 F  2)表示“令人……”。
# v0 L3 C! v6 ]9 z  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)  m5 N$ ?2 }% v7 ~) T/ a# O  T
  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)  X9 q( X$ O% i9 R) z+ G; f, N

+ Z; \; m9 H' Z$ h, Z8 q  3)表示“值得”。
6 }- I1 d1 `/ y6 ?6 [  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)
4 G0 R8 F$ s. `4 b7 ]( L  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)& B9 u1 }  D' @+ T9 ?: r4 m
  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)* p+ e- L8 w+ C% J% \$ M
7 Y/ I& E/ _% K
  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=350/ i4 |. c5 K# t! V
4 [8 o( a8 l# Z/ K) ]0 b
ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ
& g* n4 u; d/ h: S- c! G* t8 ]) r7 h
(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。
( Z" H/ P/ U9 B7 d8 S& ~1 J( L8 X
  G4 {, h" f5 d+ U# s1 L: P9 L例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。
5 U, A. h7 i  _/ P  u1 A& o7 q% X( F6 y3 a' b9 I0 G
2、はずだ
# [. ~9 I$ M+ a8 T, W' z" R
7 E: ?- o7 Z  l& }. Y9 |) M(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。
* u% x; }3 d$ N/ A$ x& J
" \& g+ c, D' T, }(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。 % _. I2 y/ [5 o5 l
* k4 G/ ^9 f( C% n( [5 G9 b) S
例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。 ; Q, L0 k' @1 ~# P" y5 }
8 g+ ]. p* D9 ~% Q
(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能”
5 J0 [  M5 [/ _; D( V7 G
/ ?. ?! w3 o, M; |: g% O例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき# o+ W$ w/ }  {+ V
翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。
9 f( j$ E, n7 l, Z' u1 N
6 i/ X; i# J1 g3 Fはず
+ X, y# W$ i0 f( J接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。+ k7 ?7 r' r7 A! K* {& ?5 M
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。# H5 U! b! c; G; h( t
(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)
* k3 X5 L3 j! I4 c2 Z/ N+ S  S4 v1 x$ f; a* B* J
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。  g3 H1 n6 o6 z. u6 D& J; h0 f
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)# t" q2 Z3 M6 L1 e. {( w5 K! |& m9 T

! R- E% Q! h+ n③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。  J) t# v5 f; Y% r5 W
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)
" |& U3 a1 O% ?- o
$ u9 p: v  ?- b; y+ E' d& p; q④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。
9 _% r  y3 N/ d" p, F(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)4 A" ]% Z6 o4 R+ Y
/ j  y" C6 J, o; I5 w/ W+ z. |
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
# O( q3 m! t( \8 g7 r1 s(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)$ ?) D+ M& }$ J, [

8 _1 B: A5 o. V! R/ a6 L⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。
: q4 x9 o! {% F" d+ _7 M5 ~(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)
* x3 K: i1 A. x/ ]# ~/ j6 C7 R: {) A0 P7 L
⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。$ y% M( V# h+ C- t/ e5 R7 d. ?% v
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)
. |& g0 V$ x  I% C0 p( ?0 u3 z/ F/ y" O9 \
⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。
- @) h, [4 @& @(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)8 H4 ?: n# U6 W; Y. S% d- o

; J' M' ^4 J$ D0 ^2 {5 N6 uべき 9 f! t: A: K5 u5 W" {  Y, G1 j; C
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
6 B1 t- Y" V2 I5 |①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。
/ B) L2 H9 a, F$ S* v- z(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
5 c* V- y, _7 M3 ~+ z1 C
' `9 }& P1 [! J1 Y  X  h8 {" ^②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。' O' l7 w  |: V. X9 F8 u* U1 P
(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
9 ]5 F. A1 `8 U; t; D# w7 `
9 n$ S3 h" f) }3 p; X; T) I; J1 V③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。; r  S1 C4 w. i. d
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)
  p8 s8 _& D) R8 _" y" f4 a# P5 Z/ z  A" k* A" h4 X5 X0 Q# ^
④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。& Z& n5 T% l2 q% O
(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
0 }+ I0 `. @7 \$ _- Q9 y8 D( V7 _  u5 u
: V5 y& B& `- V. Q. Y3 _; r$ g⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。" b( C4 d# Z2 U9 P
(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)8 q+ @* i4 ~+ k% t) |
9 e2 `8 O% w* v# m4 Z
⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
: v0 E$ q7 \5 _+ w% U" `3 b1 N3 z' }(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-22 08:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表