|
|
发表于 2009-1-7 10:13:48
|
显示全部楼层
はず 与 べき; e4 C+ t" e/ I1 f! ^4 C# N( r
翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。) v7 g Z% Z3 m( _0 q4 B
) \: r8 c7 m- ~5 N$ @はず
/ O6 c) `0 V3 O& x+ ^接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。
3 q9 g0 f1 \% V①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
( u2 i1 A. ^& h/ i- S(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)
0 u# q2 ?7 K/ g1 E: J) T" @6 | ?
# r: b3 g! z6 l②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。. v. W9 w- t' M, m- e6 {5 W& x( E5 H
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
% @& G) E7 ~# j. [0 I: z8 }% v- T) z) S0 D& b% N! {, h0 B
③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。
6 V0 h: C3 f# W4 {(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)) I, b+ C# r/ r2 T, Z
; `# _3 R% p: L
④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。6 C5 `' N$ _- F+ c8 J0 x
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)
7 D! Y; a' o X/ C8 s' ~: A& q% a% w
% ?! w3 `. N( g$ t⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。2 f$ a/ B% I- { A; }
(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)/ g0 A ^( m8 _! @
5 r0 z! [+ ?4 Z1 |" X⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。1 g2 g* k+ ]! p4 Z; i
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)4 Y \% W1 T' h9 d* i! R, b
: {8 z. s1 i2 r! s$ w2 p
⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。
0 b' o" t) Y) K- z; G5 }& w(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)
" i3 I- R3 W7 L7 B4 d7 ]2 O- c2 a9 ^% z
⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。
" V+ d0 }/ x$ g4 U z(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)6 Z: M9 E4 D) x" [! _7 f
) ~# N, b. \' W7 xべき $ i( o* J, @0 ^' |% |- J% _
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
: ~. D# |& O; c4 K) q' C/ G①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。. t$ G! H' ~* X; s
(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
- o2 c- B6 h. B+ W
: p% d, u3 P6 I' L: n. n6 Y②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。
. i$ \3 K% J' D, W(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)$ L6 |6 ] A; m9 r) J
( u: z+ l G1 i( @ c, P. F& O③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。
5 W( W# G9 e0 S* |- j x(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)4 k( S0 p5 ?4 }- z: F: X. o
) t$ I# Q& h9 I: {) R
④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
b) t) d) K/ d(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
, s' f+ F/ f; a6 C! O- }2 d* y
: C: R- K3 [2 e⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。8 s- e1 t6 e% ?; q4 X, `; F
(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
! m: Y5 K+ l; x- o' c9 y8 e+ K9 R/ z/ Y3 {" R- c
⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
# J" K9 B- R& D( R0 j1 D(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。) |
|