咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 6826|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい
) l+ E2 m( f' Hだれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。
, s8 `% p- ?; |: Z; O; sはずとべきは立場によって使い方が違います。& D2 z2 A7 K8 A& u6 H4 F9 f4 k, b
預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定
1 Q/ j+ _- J* v# z( sべき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
1 ~! N  S4 \# H" i; V看下面两句都有应该的话你大概就知道了' j7 I) g4 B( ^) H
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
1 o& h1 \# z+ A! k2 u2.你应该好好学习。
' F+ C2 M0 t7 x7 K3 j
, Q3 Z3 r- F+ m0 i- w; [- k+ k第一个应该用はず,第二个用べき' s3 e! B; `) |6 B6 e9 `2 k! e5 _$ r( O; t

; a. g' U) T7 c; y: K. j. E我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思1 I* N* M8 A3 ^
看下面两句都有应该的话你大概就知道了
. e' h, \* k9 l/ A1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。! I0 O0 z9 ~- J, ^* d) s/ U: x
2.你应该好好学习。
: W4 r% b" s9 H& r; X5 y7 X
  H2 Q0 {3 k7 }8 K4 f第一个应该用はず,第二个用べき
4 `$ Q/ q$ O$ {/ m# \* m2 ]6 |& `9 l  y8 R3 P
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?' p9 W) {3 c& K! ]- N/ x
这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------
4 a2 A4 e2 |# n- G: ~, I5 U) Z
, N) u. J2 {3 t: ~4 x
; f0 ~: R9 u: Q& z
/ ^* D, I6 j# m& L$ ~
' p. q  Z: o6 j' U; Z& c" P$ G1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
( R$ g7 E# N# a8 C! }* Z2 ~& s* o! k) s2.你应该好好学习。9 ^# k% L& @5 f8 o& a

! k" [; A3 _" Q! X5 O訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html& |4 B% R( E. }/ t: x
可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。# p* \# A0 W& s! {$ ?' ]4 h3 ^" R

1 I3 j8 l  B; B6 \7 O$ U: g  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。
# a2 s( I% O2 }- |( t8 F# X4 x* `, I
/ c3 g. g8 U% l; U& Z& f$ d  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。! W, _+ o; ]5 ^! s
  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)
5 v% _! z# K& |9 [( U9 e2 \# a+ V  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)
! S) _! E/ K* L1 j# \7 J8 a  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)5 v& l, o$ ?# S( L9 n- w+ H
3 n2 {& D5 {# ~$ W- |  v$ S
  2)形式体言用法2:表示预计、理应。* P! F: A0 {, E
  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)
7 i% F9 Y8 S3 C8 {  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
% g. O+ d$ E8 e! @- d4 C3 }( U2 k. ]  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)4 Y, _$ u& B, z! ^6 x8 W  f

7 D- O0 r+ x+ e! F  3)形式体言用法3:表示理由、道理。
( T2 ]( d: W5 J1 b! i  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)) B; A7 q, \, I% U) y$ w  H4 E# v
  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)
$ ?1 A2 o1 G4 p  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)5 N  I. A4 _. I: Z' H6 d& T# Z
4 S. `0 I" V- }" t3 o+ z: o
  4)名词用法:
/ @/ v% \% E9 F3 p! s4 B$ `  \
: T+ S* [9 n3 p2 I( A2 b7 g! z: L4 B: O  ① 矢筈「やはず」:箭尾。8 z) q, I* j1 M
  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。5 @" C/ E1 K3 u3 w- H: i, b
  ③ 相撲的一种手段。
9 w  P9 l0 N9 K9 S+ C% z. P
/ t% T% C' O" A/ g; b: G  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。
' z% S" F* C5 F2 E! h% I
6 n% }7 r! n) U  [7 T7 l$ j: j& G  1)应尽的义务
+ N2 i3 n0 x. h# ^/ p5 ?+ q; d; i  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)
7 n0 a7 c& i& O( H( `$ D8 O  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)
5 w- @5 Q/ m+ D8 h$ G1 w  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)
* P- w/ H1 A4 `5 J; v7 k' E/ m5 g  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)2 {7 Y/ N1 s1 M3 M0 _+ t2 m
5 ?/ D- C6 X) Y$ J
  2)表示“令人……”。/ s! q; I5 P+ A6 Q9 q
  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)
+ U3 [1 {9 I9 q9 u! u, c! n% h  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)# s6 R( {+ \# s3 x" B& W

1 q7 {- R6 W3 a* }, H8 {; _4 c  3)表示“值得”。
- a" Y$ r  r( S$ D8 h/ |% y  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)
: G; A" j! }' p+ v) p  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
- i! V1 }: H6 @- j  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)' c! K0 u' U7 @: i

/ w6 G4 d6 j, x  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=350  k8 L! _. T( i# P- ~4 _- }: U
! k( r; _' @+ e5 A' p8 M# _
ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ
7 ]5 m0 @8 Y( X. t& e
7 i0 ]) G0 j! e; D(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。
& k; z3 O! L) v* m
+ h9 ~. u( h- p例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。
7 o, `" x) g- P, j. P' I& H7 s/ J0 O6 S# T
2、はずだ & R- T9 _! L7 `/ O- D  z( M  P; u

7 F9 r  Y* l& m6 {" V9 {(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。
0 U5 j8 Z% g4 y. {& H
, B( b# N* M* a3 }) }& l(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。
* v* O+ u" E3 w$ j7 U
9 _5 O1 Y5 r2 J: ?1 R' B+ ?) l1 u1 W例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。 ; B, n! r6 }% v) ?" p
- x% t' a8 x/ J; m
(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能”
) A. L, S  |# A+ a3 \, r! V7 y
3 a( c: G3 ~+ F* ?% d9 |* f例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき" @  _+ M0 Y% G& |9 b- P
翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。
9 d/ ^6 q5 K" X# @' e6 P' h+ o2 [) x/ b  d* ~8 y
はず
! b" a2 y" A$ c6 b5 ~7 K3 s9 D接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。
" l( {! b4 B  o$ x4 `8 H) P①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
, v2 M: D% u6 i. |# V$ h6 G(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)+ t6 ]) I( h# E/ U# h6 _
$ D0 \* V. a8 N0 N; p9 Y" c  N  C
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。) p: F, z8 @9 ^
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)  y, a+ f, X  w/ R

) D0 P4 l9 \2 o. O& D: @5 d- I③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。& w4 i" k9 S  r# C3 ]
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)
6 @5 {3 T0 G  i' X
# k9 u9 M5 O/ j7 X9 a4 u$ U* c④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。1 B$ }- ?; Z8 n1 a1 M- I
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。); ]3 K  |/ i* S0 t
1 z" Z0 l$ l% E2 y
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
' C+ H6 z: s) H8 f- M7 f3 b. D/ b(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)& q' c8 I' h/ _) S* m
& _  k: F& s$ W+ C
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。# `$ i. o% ?) W$ R
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)7 f2 ?0 l: X0 O& o+ b  Y
' g9 G0 U7 u# |& @: L/ u2 |* m
⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。6 B: m: N) I; ^8 Y, \
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)
8 Q4 B% R& K; F1 m! @+ L! Y( H# d+ [5 }7 ~1 j% P; a, `8 _, I* l- B
⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。1 }6 L) [7 v- e' M+ o+ t
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
8 d7 s- ?& b! ^/ ^( r/ u/ X/ b+ }  ^5 B0 e7 i9 t
べき
6 J% W7 G- c5 S- d只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
/ n* i& H( \+ k; [5 k①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。( l# {5 E! m6 N7 ~
(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
- x, `4 W" S; k* \8 y
0 ~- A- E; X. r& @7 ?9 x% \②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。+ _5 U( G+ i1 U) p
(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
. l% J. r0 p, A9 N; J" |5 N5 C6 f2 u. p% Q0 c; W  Q
③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。3 ~3 `' T5 ]3 ?7 k* W7 v8 b) ?
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)
: g7 p: e, w+ p+ r1 }/ i. A2 r, u9 F. j1 T
④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。. B+ `3 y  R1 [+ Z6 B7 G& ]2 g
(请大家注意,不要用公司的电话办私事。). I# p2 b! Y1 d% }" F

8 u+ y  r. p' ^' X7 d⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
; n$ K1 O$ p# d: w' Z(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)4 c& k+ g. ^) H2 a. m, V( ]( S" S# a

1 W- X) Z- P7 Z# V  e& c⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。- d4 L. Q, X. l9 N* m% U1 C0 B
(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-5 17:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表