咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7760|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい7 k  ~- c/ c; b( g
だれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。
! m; G: \) Z9 p  x; Xはずとべきは立場によって使い方が違います。4 m4 r4 K: g) A+ b+ y5 w
預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定
, m4 g) r- [/ N/ ]# s! j+ Z, o, i1 `( bべき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思2 o# y5 E1 ^1 }
看下面两句都有应该的话你大概就知道了. H' ?# Z0 I6 I% S
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。( [3 T# Y& V5 e
2.你应该好好学习。
$ [* l4 R0 d; T5 k7 ^+ H: E& ~- {2 y5 Z' r+ N0 L* R
第一个应该用はず,第二个用べき1 ^& R: Z5 F; E1 s

2 t: v6 ?! c% o6 h0 R) C- X3 |我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
. l" q3 @6 X& h2 n- L+ d看下面两句都有应该的话你大概就知道了
+ t* H. L3 W  O+ Q, [& Z0 h1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。8 t. ^3 X( H' l$ S" g
2.你应该好好学习。
1 r. h9 W* f: [$ ]- h  B9 _4 E* _  T9 D# \2 m2 w4 {3 M. R
第一个应该用はず,第二个用べき
* @8 c, W& Y+ @  Z6 {; A, D' M/ w" f. @, ~( {* r
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?9 |' R8 n7 Y  v# b
这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------
# g5 ]# O, Z7 l4 a  z5 q
$ m' `, I& X- D( l* Z # {; g) k% f! q; u

. S+ h7 G7 N& G$ l7 I( }# t6 k! C, ^, l7 m- @: p
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
+ [" C1 O0 J$ k6 i- U* p* d9 x2.你应该好好学习。
% T6 {3 j* s1 H ' f% u; O$ s( m! Y$ y
訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html5 \) f( z" d" J5 u; l
可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。3 e! R/ }0 x: `1 S9 v6 J! x2 r7 c& b

' K$ w9 U' u6 Z# p  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。( r) r1 h4 d$ [! z) N) S( Y
6 ^6 K# K& T( h5 B' u
  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。
! A# _& Z* j$ p: d  k  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)
$ @2 J6 T% o& p' E" X+ }/ m- m  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)
3 @  x. e5 T0 Y9 x0 u  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)! w1 ~# k# v0 ?$ [

2 N1 p0 M5 r- O3 X  2)形式体言用法2:表示预计、理应。2 U; I8 V3 S/ a: Z" ]$ }
  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)' W3 H& |2 u6 V, w
  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
; w4 z3 @# S" d' h& M$ o  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。). F7 w4 h8 D, [: s

. A8 n1 @4 o* _+ C9 D5 z! Q( F  3)形式体言用法3:表示理由、道理。
  W7 F' f% `3 ^' V: L  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)
8 F5 }% i) M# }; S% R( \  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)
0 r2 Y, r: }$ Q+ A& T2 ~, Y, x9 C  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)1 i3 [( p; E, l$ d5 j

. M6 M  S7 q- D2 F  4)名词用法:# m. K/ V+ Y( C# L0 W
, m. k& E6 d2 y. X1 ^
  ① 矢筈「やはず」:箭尾。1 O+ `+ S; F1 g: _
  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。3 b( z/ x2 l: |' L( z1 t5 }
  ③ 相撲的一种手段。
2 D6 U1 a3 i) L+ b5 U) _8 l8 a
7 I. X4 d/ g+ w  h& {  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。
- Q5 I3 J7 J0 i( w
2 T3 j+ Q8 u- q  f' F7 ]. t  1)应尽的义务
+ p1 [6 h4 ^# k; X  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)' g9 S; ~- T0 k6 O+ C/ G5 P
  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。): D% ^6 L; x" o* b+ f
  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)$ _" w8 A0 ]+ M, J
  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)
% Z. o, s1 O0 Y
8 `. ~+ ~7 u( A  L  2)表示“令人……”。
( Y. n% s# t& s7 y, X( ?3 j  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)8 c1 V1 ^+ t" J
  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)
, B7 W4 d8 |6 `' m9 j( a& u1 _9 a: T+ ?0 I
  3)表示“值得”。4 w) o9 c3 b8 U$ o) u. A" o  E
  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)! |: E( U3 C$ s0 `! A% H! Q
  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
* ^% Z4 C  V; o) g  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)
, H" }% q6 R. z9 C
) b+ o9 L: z: j4 l  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=3503 i0 N( w0 V+ v! ]/ ]3 f1 C
2 f' \4 ^3 T8 p+ c
ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ
# w6 _, r4 K- V4 J* \4 Q( T" A; M% D+ @  g7 d, ?. ?. a
(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。
: Z( N" w: w  m+ ^% U* x5 _% o) f9 z- R8 R
例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。 1 W! b$ ^5 w: k1 W( C, G0 o0 [

& G, I; L0 _) _5 q2、はずだ
- f/ E6 n. K* y" _: u
7 Q% `6 z' t- }/ [; {9 k5 y/ |3 G(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。 : n, o3 l6 c4 O8 M# ~0 N" j# w- p# V
( d6 i  ^- s6 V! M# R
(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。
8 q8 R: S  x" x$ e8 H- a, s8 Y& J1 F6 `2 I, K. [" b. Y' @
例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。
) g& l9 W; c3 D; N+ w' d- U+ V5 w! t5 o8 Q- X, y
(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能”
1 I" W1 g1 `2 \4 E6 C/ z, I! m$ w$ p4 x( h; @7 m, ]4 {
例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき
% v$ C2 o- N- q" I8 K7 _; o2 J. `翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。# ]4 Y/ f* d  E. w" q- G
8 n* t# k# O; t+ d5 _7 n
はず , q+ e: H1 r6 @' W. i
接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。- Z0 \5 O, x1 m9 ]: B, p
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
8 ?+ `$ i9 Z/ @7 H(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)
9 X5 _* a/ e) F$ `% \5 R" {& `- E
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。
. @  I9 t7 F" ](因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
4 @" o6 |" D& C1 R. i4 ?2 M; m+ @8 Q* N( R
③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。4 G: y0 G! Z" c3 }
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)* G# R; i/ K' M& v
6 I/ A1 v# n8 k; ?+ n; [
④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。5 E2 R6 j4 n" ]" I% d& T. i
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)- t( U8 C# ?* j/ b
7 b8 w# _# Q. Z6 ^: E5 V! \2 ~) P: y
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
4 _! ]/ F$ J/ q) ~. W5 q(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)
6 J4 `# D5 t$ T+ n# E
1 R- M- v4 C$ D1 ~7 ?# u# o+ z⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。
% R# Q# D0 u& N9 A5 f+ g4 I(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)8 y2 `$ |1 q" z
% M: }% Y( |2 {9 h3 n
⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。
" y# \* b6 {3 Z! [$ r/ n/ p8 Z(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)8 ^+ a* d" b' x

9 f; g# z/ {, e$ q, n0 {: q⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。0 {* q4 u8 _* q$ q0 _! S" B0 [& f
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)* ^# D) I- {% E$ c- |2 p

. ?0 k% v% p$ z% tべき
7 w: X+ T! X; r& S$ y只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
: W, s7 d; d6 X1 h: [: o+ A8 Z9 D①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。; c' a; V. f: l! Q, n" H
(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)! |: P! `, I- X! H

2 A; j* L. |2 i0 @, G7 C2 h②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。
' C( E, t7 O5 [( H' _6 B(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
: j+ ~& R' @8 J$ A7 w% |- Y( @/ @; U3 n6 O3 |, a4 Z
③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。8 Y$ |8 _4 z4 `4 c* f3 ]/ t; f
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)
+ J' a; B5 w0 G9 S9 |* U
" b: T: Z4 p- p* J/ }6 u④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。! ^* \2 O/ @! V
(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
$ s4 A7 o3 f* Q' z* N- l8 w3 {" h6 |8 Z; r' ]3 D: m5 e2 u/ q3 z
⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
" T2 O  b# V# |9 I  l" b(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)6 f+ H9 p! I. A% f

$ L6 k0 _2 j( T/ F* l! c⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
3 ^) `  T/ t; S  _(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-6 02:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表