|
发表于 2009-1-7 10:13:48
|
显示全部楼层
はず 与 べき" @ _+ M0 Y% G& |9 b- P
翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。
9 d/ ^6 q5 K" X# @' e6 P' h+ o2 [) x/ b d* ~8 y
はず
! b" a2 y" A$ c6 b5 ~7 K3 s9 D接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。
" l( {! b4 B o$ x4 `8 H) P①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
, v2 M: D% u6 i. |# V$ h6 G(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)+ t6 ]) I( h# E/ U# h6 _
$ D0 \* V. a8 N0 N; p9 Y" c N C
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。) p: F, z8 @9 ^
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。) y, a+ f, X w/ R
) D0 P4 l9 \2 o. O& D: @5 d- I③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。& w4 i" k9 S r# C3 ]
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)
6 @5 {3 T0 G i' X
# k9 u9 M5 O/ j7 X9 a4 u$ U* c④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。1 B$ }- ?; Z8 n1 a1 M- I
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。); ]3 K |/ i* S0 t
1 z" Z0 l$ l% E2 y
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
' C+ H6 z: s) H8 f- M7 f3 b. D/ b(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)& q' c8 I' h/ _) S* m
& _ k: F& s$ W+ C
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。# `$ i. o% ?) W$ R
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)7 f2 ?0 l: X0 O& o+ b Y
' g9 G0 U7 u# |& @: L/ u2 |* m
⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。6 B: m: N) I; ^8 Y, \
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)
8 Q4 B% R& K; F1 m! @+ L! Y( H# d+ [5 }7 ~1 j% P; a, `8 _, I* l- B
⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。1 }6 L) [7 v- e' M+ o+ t
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
8 d7 s- ?& b! ^/ ^( r/ u/ X/ b+ } ^5 B0 e7 i9 t
べき
6 J% W7 G- c5 S- d只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
/ n* i& H( \+ k; [5 k①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。( l# {5 E! m6 N7 ~
(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
- x, `4 W" S; k* \8 y
0 ~- A- E; X. r& @7 ?9 x% \②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。+ _5 U( G+ i1 U) p
(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
. l% J. r0 p, A9 N; J" |5 N5 C6 f2 u. p% Q0 c; W Q
③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。3 ~3 `' T5 ]3 ?7 k* W7 v8 b) ?
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)
: g7 p: e, w+ p+ r1 }/ i. A2 r, u9 F. j1 T
④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。. B+ `3 y R1 [+ Z6 B7 G& ]2 g
(请大家注意,不要用公司的电话办私事。). I# p2 b! Y1 d% }" F
8 u+ y r. p' ^' X7 d⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
; n$ K1 O$ p# d: w' Z(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)4 c& k+ g. ^) H2 a. m, V( ]( S" S# a
1 W- X) Z- P7 Z# V e& c⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。- d4 L. Q, X. l9 N* m% U1 C0 B
(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。) |
|