咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 44267|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

9 L# c! c. h8 s# Z+ g9 r* `# T4 V! d3 g3 z; _
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九$ O7 |" S+ a: I! g
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする
3 U- P8 M. d9 t. m% j" Vところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
3 Z0 W5 s6 m$ w9 M& j7 S& _夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった4 B6 t2 d* u! ]2 ^6 |
のに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい$ p7 C' t) K" H3 N/ L# Z, E7 \+ ?" W+ K
う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
: E4 K5 x# x6 {+ R2 G# | 
5 p4 h2 a' s9 v% F6 I 「破胡は腹と摔扦埂
3 J$ Y- T! d" D  登用なさってはいけません。
. X- p* H! A% z' B  A  斉には北郭先生という0 }' ]- u5 |8 G, D; M, W0 f
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、6 G1 |% a; K9 {2 v7 O- l& b
  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」/ Z. M8 |+ C- l, |& h) n
 ; k9 p" M/ j" d( `
 9 o. @8 A7 v: A0 a+ W  U4 x0 o
 ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と4 M/ E, \7 K. k3 g* F$ f
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
7 \5 r  C' S) `1 A$ F出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
6 {8 K# r" J* \- Z2 `( L手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない% g# ~4 h  Y4 W/ u4 ?. h  U# J3 l
ことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調7 M$ [3 f5 J3 j& [  G- d5 x' b2 Y
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質
* u( \7 ]) S& M4 A4 [; R8 |/ g7 |7 _してみた。$ g# y" ^& m' K; c1 ?1 z* T- g# i
 
! j1 J5 u( @* K( o  X 「私は十余年の間、7 U4 e1 c; i( S4 t/ C
  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、  ~6 {( |/ x$ q1 }
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。
3 i" V0 ]2 J! E4 @3 O  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、( p% v: M+ w) ^$ b' \/ p
  もし私に罪があると致しますと、. K  Y2 z5 _" c/ w; F
  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』
9 }. Z8 ?7 C7 S4 n  という、疑われることを避けなかったことと、
  r6 Z  k$ L9 q8 d% d5 ~: Z: K" _  九層の台に閉じこめられましても' V) T. m% N' B
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
9 ]: a1 N! M5 {  私の至らなさでございます。
- q! A4 P3 n% M  h/ M  たとえ死を賜わりましょうとも、) b5 ]1 {5 {, b7 J/ Z4 S& Q1 v) D2 D4 U
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。
+ g* }1 ?) c7 ~* ]  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。4 x% _6 ^) h( O3 K5 l' P3 e
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、* Y( i* T1 E; r
  中でも破胡が一番ひどうございます。, G( @$ c; k! c$ `" Z5 t2 M
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、7 @- r6 A# L6 W; [5 ?
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」  `( t' h, X% ^/ {8 w; c
 
  Y8 B0 i6 O; I0 m" H 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
, `& }- b1 R$ l9 \いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周) W! }: A; G) D: y
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)
) o( \' p# V3 f- a  Z: h 6 [% X' N# g8 z3 ], M1 U+ X* \
 
; v5 G- j! g$ R4 {2 I, U+ n この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
/ S8 t5 P+ b4 R1 V3 P' Jは、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように* l2 i7 P: L% q7 }9 \" z
思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと3 y8 {( m/ z6 |
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人( V: `! h  H1 e4 X$ \% [
から疑われるようなことは避けるという意味である。2 G2 r- n4 q. a0 C6 h: h4 `4 Y
 5 o" ?5 N0 u- C. j: K
 
# U1 X) \" x9 p+ m) r7 @4 u* | 
4 x8 g$ |' l6 `- G2 k) @, H2 o* y* } 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に: n3 C: _  m  t
履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労
& `0 A( v9 `& o7 w1 {1 F4 z. R謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては! c8 S' s" g8 Q& b
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず

; o: b/ T, M+ k: l8 W  @6 C2 f$ o: r
4 X/ _1 M" L& X. ^0 Q: B# o8 s漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし1 }# w1 g# V: i) X
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること, i3 u9 e1 z. O# W' @+ _" {0 Z
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の$ `7 C6 x( j& @# ~7 j5 v, @
将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り: h% |5 b0 [" J2 k) C
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
. d3 h8 b/ i$ v, F( S' Z御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ' c0 O/ F& N6 D" G  Y+ y+ i1 D
いか尋ねさせた。6 I5 x6 @* R6 }2 e/ J3 E3 `+ O
 
  V, c" H) t1 V0 o8 c& K 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若8 u( P$ o, ]: C9 L( ]2 x
い時から対匈奴戦に従軍していた。& A  ~, V- P9 ~0 i. D* T/ I: I9 x8 c
 
' ~: b1 C5 z( F' Y2 r+ H4 Q 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
6 O5 `* |& }" d+ Vれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
$ ]% d# R! ^4 }- gし、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。' U7 e) X1 b5 @* V9 q
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈, n, r4 @0 p, _; Z  c
奴・対羌の生涯がはじまる。" S7 \. B( d& X$ `
 0 z9 w+ G! E* H* t& N3 V2 v* A
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
7 `. C4 G4 c+ L" r/ d. |* bった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。) ^) `9 R* {% p& G4 t9 S
 
) y; }9 s& A& V! c$ [ 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。6 i, L2 }1 v" p: r
 7 ?! }& _; n8 R3 M& Q# M
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?  ?5 I5 Y$ K' z, ~6 T1 t1 M" ?
  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
7 f  j0 o; Z+ v* s2 y& Z; X1 [ 
% w! u. \1 v3 M+ L" U0 j1 n 老将軍は答えて言う、5 V$ V" L4 a  }
 
9 m5 j9 k- h! y 「百聞は一見に如かず。; e; G2 u& V5 H$ w1 G$ M5 R" q
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
- M6 \( Q% ]0 b- y8 f; a% P  それゆえ願わくは金城群に赴き、. J- d' {4 A6 w
  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
- A: P  ^$ \, f, j& e/ k 
9 ]8 k* d9 ^( Y1 Z+ U- B 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)
. k' L5 `+ g; y$ j4 T8 T 7 A/ o2 Y- J1 [- L0 f9 l4 Y, K, L
 
$ c: j, B4 _2 a: k: s 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ) y' F% P' b9 x+ D* B3 E+ F
る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。
5 c- E, H) Y! w$ \$ L 0 r7 z5 {: Y3 ?8 [2 N# x
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

5 f: V* N, m0 G3 \: T# G- y" q& S; ?% f; }
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、( Q% |5 L. Y1 r' W7 P6 y3 g0 S. _
互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ4 J. X, _, B* ^, J
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
" f1 }+ Q* {  ?8 }, Xいたことは、日本の戦国時代と同様だった。) U9 Y/ f8 W: N! s; K
 
6 n" c8 m. Z! d# X6 O. X そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
* d) r# x8 ]2 l2 zた、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が# N; J* H- [6 l" b
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦  z$ F% x, k3 h8 b' k, W; ~4 a
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中8 y5 _" y6 v/ }+ s7 U7 L/ k
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな
+ U& _4 S/ O. m9 t物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。7 n) H; u  T& R$ S/ ?* M* U
 : B4 {2 f, Q. N! O
 「さぁお立ち会い。' v! W9 V' Q* l
  手前これに取り出しましたる盾、1 O4 H0 L8 Z0 g+ `
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
$ o9 C- Z: @. {0 Y& B. B. x  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。
/ n& V' \! G5 ?# W7 o: ~  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。1 `+ m8 ^- D) G, ?/ q  y
  さぁ買ったり、買ったり。0 q5 O% F- s; ?% b. N5 f
  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
' _- P8 O7 F6 v; w4 y' E2 e9 N  その時になって慌てても、もう遅い。
( C1 N1 A+ O0 j4 U3 c$ }, a) B  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
. R6 {: _' s* _5 F" { # F/ D, [: w7 b, \, m
 ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に+ W8 a! ]$ `) R7 Y: g% W3 g( z
置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、9 \, J! M- z6 l& }1 M! l9 @& ?
前よりも一層声を大きくしてわめいた。: Y) P6 P: ~& @) G( `1 g
 3 D( {+ ^- q4 `3 ]" h
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪( Y* c2 y: X) d: p: Q) I! A  v- c
  目を開いてとくとご覧じろ。
9 t7 ~3 y) E) {# G' G  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、$ E1 J3 b: @/ y0 K8 ?
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。$ b8 u. u& u7 x9 `2 [
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α! P& c4 R' M/ `, E6 ~: u" y+ L* C3 D
  この矛にかなう盾があったら、
; c* _+ ~2 c! `$ c1 e' s  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
  K9 V. a/ ^1 G 
7 m2 l( r. E  N( K( P( y さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
% l' w' }0 g5 h4 }9 Wて、やおら口を開いた。
, I% Y" l9 C" ~( t. `  `5 ` ! U! ]7 \3 U6 W* f/ Z" W
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。; J0 ~- K* m8 M( S5 r
  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
0 ?# d  p6 i- m0 m  Y0 h  どうにも解らぬ事が一つある。
4 e' `' P8 p9 M: |3 w/ g( N+ k4 i  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、4 k; G% V3 E$ n8 B) I$ h3 l* c
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
, w9 [# z  P/ p- e' Z  一体どっちが勝つじゃろうか。. H4 r" E) t1 e9 `7 Y! [- a' u
  その辺の所をとっくりと教えて下され。」% l: v) @9 L% n
 
: {' j+ {+ q) V# z! N1 z 男はグッと詰まった。( X' i; y8 E( i" v! ]
 
6 Q- L$ T& q1 M  F0 \ 「それは、そのぉ・・・。」2 F4 _# f* t1 g9 v% `: X+ w0 g' a
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡$ _/ o, j" \8 b( y$ Y/ z
 
! H% Q9 f6 W3 Q! C; \ 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ4 x5 \$ W# r) a+ C; |  G
と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤: M% D: h! [$ t8 u( e/ P8 `7 r
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
# A0 _2 F- B  }5 b1 c! V' ~2 Wと人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃8 e- D  R. F+ q6 M( j0 u
いかけた。
$ M4 ^+ d. h( Z + }/ A; o/ p& ]& G  j
 , F# U- H4 ]) h  t. I/ U
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の& p1 t% W+ u6 {' }4 _1 i
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。
5 R4 ?& E4 t$ z' v1 `4 @" @5 t2 C 
5 x# S; V+ V0 r# `2 K* t こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
5 }! G$ O  H4 e, ~' _とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
5 \6 A) D6 i* Y# g. ~( V" _* q
0 C" a0 A/ i: j% W' e) Q5 M5 i
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の, H3 q' _+ ~+ f0 N3 ~9 L
讎は国を同じくせず。
) _4 r7 h5 V* P; M( n5 H 
/ @8 M/ J- O& W; ^& u$ @; u$ N(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
' C  _' Y5 h8 B9 c4 J, e/ R はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を; o# b- z' q, ^5 ]8 h6 U
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
! z, @5 v* m2 I3 L  l2 h) R きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
) z3 \$ {4 J$ Y. } すべきである。)% {  q1 z7 Z; A( L0 H
 $ {. K! t# a3 v& k) o9 ?( H: E; c
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
  }( _9 R0 Y% Z+ E7 c! C4 Z討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限: F" S) E: g7 [- Z0 v, d7 @' T$ Y
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ
1 {9 D* i* L% I7 kとも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、. l  G( C. C: n
その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。) T* q0 o) L' c" P- ?% t
 ' v. d* k; c9 t, ^6 g+ l
 
2 r1 `) J4 D+ [* O ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と, B( ~6 X- W9 b  v1 O
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
, l$ I& Z3 h* q5 A同じ「曲礼」上にある、
: p6 y5 X' m- i$ N2 y4 k; V; F : h' M7 n6 ~( C6 V/ m% K
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
8 _5 e7 [0 Z6 {3 _6 q: S' N晨に省みる。醜夷に在りて争わず。
8 }  c% I- Q  {( c' O" F 
( k0 h- y  f6 o/ p  s6 E4 E& L0 l(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、6 o- I1 ?' o9 `  I
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人5 A7 Y- H  R1 S1 r- V
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする. K1 C6 S4 u& E/ ]' I
 のである。)* y) a- M* _% ~; _) P. w
 ' f8 r+ W, G7 w; J# T
 と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
* Q; L! u! ^; _) f3 A% Wしかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ# T* D+ ]4 x; p9 g& X; i
は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
$ O9 ~# I7 m$ q" r$ m8 Q8 |子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。
0 J6 }  `3 y, [3 T+ @& R7 i - b! n1 r4 }  ]  X" O/ g
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ: j% L% i, c0 B$ L
れば、交らず、親しまず。  ]$ d& P2 _2 H; ]( @  M
 
) c9 p( d2 H+ m- z/ D/ D(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また% z6 }7 c# V) B: S* M" E
 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも6 D8 S* H! y* I+ w# @
 いけない。). \* x7 [1 ~: b' `; }4 h
 / s: K# L9 j; o* o) Z# ~0 W
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、
+ H* h7 w+ u4 p: Uお伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
1 @5 s" `) F6 w7 M9 C3 o4 c4 t会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ
5 P* _: |# Q9 K& \では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と) F& _/ U6 _3 W4 }/ g- z
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生7 |. V% \; X  D
まれてくる理由があった。1 [$ [  n! F, Y- f3 G
 
" t8 Q' W, J. P% o$ i) N . a# D! F  X% E0 x3 `9 \
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
3 D+ z; {, _$ J0 m道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま8 L" D% W- v3 W) W( n8 A; @
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。' H; P0 E5 S4 a- p
だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述
* f' J+ Y: ^/ }  d! b% hべたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。2 x  m" v! w  `3 y6 h6 w% s1 n
 
6 D2 J+ l3 R9 v0 G# i5 i 
/ C* g; _- [; v& j( [1 A& d9 X 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな
/ A! A: y% |$ \' Q3 m/ Lい奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

  L. B+ `) k, i# V4 ]# g3 H
. s" \- d) Q- s) W$ T" u, P1 `堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
' m/ ~4 v* D1 f* w& d) y; N- V聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
( k7 x  R2 D- U: H時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで
9 ^* L8 K+ h6 H- n( `7 wも疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に
. F# \) U7 e9 q' l; Z6 i8 Uもかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺
" H+ P8 I" Q' ?+ Eさるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯
: i+ j% q2 }, M" o0 K4 O舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。4 ^0 y( d3 {) L1 a) y
 # h. y, e1 @; B- p: G
 
' v' `# d6 a0 }# Z* F- V3 R3 M 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ
+ [. o: }# y" u; \" K0 kの知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
* _+ a- @! y- @; {の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、, \2 U- _7 ?- U+ q1 b
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
* U$ Z7 o. Y3 w7 Gで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善
$ R2 h- `6 L. M* F5 E4 z5 a0 cくあれかしと心を砕いた。0 u2 J" @. F" C
   b. z; t$ P. ]- ~6 R% A
 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
8 X6 |) k; H9 G8 iの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立9 O- o( U9 G6 L) v( V7 f
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見! ?) u, ^0 z) w( _0 {
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう" e4 O, p" q* ]/ p5 D
に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
8 v; O: M% y; v2 j! E9 c: @9 j2 Sは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。6 K$ D! T8 p2 k9 U
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
3 r: c, M) c, v2 x; _1 p情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
* r; ?) Q, R' S5 b7 `" \% `( Jと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が( E5 u% f- \1 T
けたというのである。
; }9 G( T& e$ i ! z7 x; A& }5 S2 H
 
" Z5 T& M& r/ S9 B+ Q% A! { 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説5 D0 |1 c' C! L6 O5 Z6 n
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
$ ?& W: K9 d# @+ }  Uいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ
' X# \; P$ h0 N7 X: w% s$ Oいての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
% g! o: U; [. ~4 n& I1 i& }うのである。
& ~- p2 V4 g3 I: N8 Z) o' [) @ / _% \% ~( x: \. F4 V9 c
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは- |8 n, E: b" ~
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると+ a2 p9 S8 @6 R5 ~1 I, b
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと* _# i7 \# W: t9 m6 K
いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味! M( \* D9 Q" ~; z2 P
深い。
* P6 h5 W6 r. k5 n9 ?# Y! n 
' N" p+ W" T* {+ e( S6 f. I 
7 f  x0 H/ d, l% r9 w5 o: k2 a なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、
/ U" Q  Q# P) D% w& z後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり
$ D6 w5 ]5 T* H$ H' m3 ]
5 }" ]5 G# P. r2 S2 d  e
 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
7 C. S  x8 j4 s% h) k & ~6 M2 k. }0 P& Y; ]. E  `' P+ t1 I
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
! D1 |3 v7 Y2 x& _$ m! e( u ) t( C, U5 G0 U( {( }) e1 W6 S
 という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう
. F1 J% n! ~$ u; j: Iとした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、- E4 \& e4 C( S. V6 x1 p
 
5 E6 q8 b5 A, D- a; c, A8 d 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」/ V0 B+ c: `( |/ j0 I: ^1 _
 
4 O- W$ P- r6 F) g2 E: f という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて0 E2 D+ {" }' v, I& ~. H5 s
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
; Z* a4 F& @! |& a- E/ @# E; `有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。
* y2 r1 Z% N) q2 b 
* N2 W8 u" L; x' v6 w   洛陽城東桃李の花6 T1 L" V7 _5 |/ W, H: K% i/ R' `. M: v
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる  r$ }) Q( h- Y! F; z: y
   洛陽の女児顔色を惜しみ
8 ^$ S- s5 s$ N0 B   行く行く落花に逢って長く嘆息す+ p( D# |% ^( N: D( @' h0 [5 L* s
   今年花落ちて顔色改まり
) m/ x( W# c7 K   明年花開くとき復た誰か在る
* Y2 Y. l8 W/ \% B# g/ E   己に見る松柏の摧かれて薪と為り) e) v8 B* t/ I. E( o$ z
   更に聞く桑田の変じて海と成るを" o. y' L7 F# k' b# D1 n8 S
   古人復た洛城の東に無し
8 g! S3 V2 a5 V   今人復た対す落花の風
, d5 }. f: g4 j: g/ p. O. |9 J   年々歳々花相似たり. {) x6 x$ }* a+ B" T/ `
   歳々年々人同じからず, J+ E( N8 I: v
   言を寄す全盛の紅顔子2 ]) {& B7 R7 b
   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
2 q1 G+ t, @: f9 \4 Q6 r" w 
) W0 N8 \/ P. W5 ? 
8 W8 r6 @( e) J( P   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、4 e, {2 c1 X8 o* A- b; W% ]
   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
6 y8 U$ p3 ]3 G' I5 }   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深
$ G. ?* S0 L: V0 B9 [% {; a   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
, v1 u: y; T$ o* \) l   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り
: K5 D" G( X8 N. C   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
9 K1 j* K; i% W   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ. o6 h* L* P2 w% K0 q( z3 H6 R
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏
  \9 s4 Y5 \( A' _/ a2 j; A5 I5 N   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
* \+ _: I0 t8 D" \+ x   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
" @8 z8 b( Y( A) E& J   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、  B* y3 w$ P# E3 u+ s
   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と
; D/ V% S0 B7 Z2 n' D   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
: @% ^3 ]9 r# s! E# f   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
6 b/ D4 A7 ~3 s4 b  e( `6 Y3 t   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで
3 R6 b" F4 a. ~9 Q) i% _* ~   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、4 j4 a+ L) x. @. h& r
   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので' S, O4 w# [8 F7 c
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ, j& _% n2 P9 E9 S5 j& r( J
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
( e9 I. t! G: N3 E   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、! G  K, u6 ~+ l5 j/ y+ x" C* O" `- D
   まことにお気の毒ではないか、
0 r  S" X, G6 p( x( @# C   諸君はそうは思わないだろうか?)
7 h( F) m6 e9 ~1 _' e# J; b % s( e6 [, n' |- C8 b
 と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ
" I$ [9 a  y( G' w- L- hの詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ
+ f. S8 Q0 e  |9 J1 }て、それにはこんな話がある。3 ?9 q% u6 ^6 J) B4 t9 P: C8 h% f$ A
 ; t: S# \/ {( ?
 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
% v! y% b) w. `- m. |" _: [いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
: Y) e% S5 B+ v2 a- `) Lで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の
: N3 V/ R" H* W; w/ qことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲, h4 K6 M* M$ ^3 X  T( _
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので
0 k' p* c( O, v* y8 S9 p7 C0 L: Xカンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
, `0 Q9 g0 d1 M9 M                          (「唐才子伝」)" P6 R. P9 G9 Y) X! q
 / N- z9 B5 p5 c4 K* q
 というのである。! n$ b) Q" Z. ~
 5 s: c9 {/ a/ E: d4 d
 この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
: N3 Z& n0 n! ^) j4 A0 G. V7 ]つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と# Q9 u3 b9 G. q  }" [, ^+ |  }1 ]
されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が
( U/ i- C* Y" L6 v5 s「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。
- u* ]' Q/ d. L) i4 g5 K! h: a2 l% D 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
! p; M* R. s# D( t6 t

+ o4 S' t8 W! z: o4 o% _ 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ9 z3 z; m, Y* z% {* \" H+ X3 y
る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。: V- @8 y) ^# g
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
1 x) o" l6 h9 @% |+ Nめたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
: ^0 N. k" ~- {* Wしやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
) T$ F. T/ O, e: U# v6 i+ w/ M* ?のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
2 e* R! J2 N8 s0 [% Q, wだった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言: T4 ]8 u1 A  d* s0 ]0 @( ]' b5 s4 t
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ2 d0 p9 H8 M6 f& u- R) e2 H
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
; ?/ _  a8 L+ K+ F" F$ O5 u, Cる――# ]: H9 B! O  J6 G2 Z/ g5 n
 
' e5 B; T2 w- q いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ" D8 ~9 q/ E+ R. `
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
3 _6 N6 Y# |# @0 p  s6 w - n! e+ S0 y9 f0 {* `$ k1 `
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。. X8 @$ s: H* ?8 Q, q% f( a6 a
  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
/ e8 d6 o, X- j* F- k  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」9 _. j! N  P4 d: R3 e* z* x- ]
 
+ Y' b; H( k+ d% Z$ |- t& [ おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の
# p' W$ D! `5 r8 Z- x" u% n一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇: D5 }% [/ G; ~5 t' k
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく
, Y" l+ V' y/ l0 c! yみかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
$ E+ n& T- a9 n8 e( j, Q , }1 E  Z# _- d% _8 l& e$ M
 「杯のなかに、また見えますか?」
5 b% V9 ~9 z( C; g* ^- u- f; T% i 「ああ、このまえとおなじに!」
0 u+ Q8 R- L" Z( r0 ~ 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
! M# X/ u1 b# K/ v6 K# a 1 r% c' h0 S5 [% {: N
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。
1 W  L- Y) x4 k' D( r : L' ^# a  ]' F) _
 
3 x2 f' b# m5 n5 b5 t# f 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ
& D5 y8 S' a7 K# [4 {% iの語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや
+ N! m+ K. k4 L' I6 f4 P# Gむほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
% B% v) i5 n7 I' s7 `( f5 P' L  R/ uとか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ
6 X$ ?! T& D6 R4 {3 Dとばでいえば、ノイローゼというところか。
: c4 m8 H' l) q- S% V7 [ , Z8 h$ X% S3 z8 Q6 L( x
 ! a! L6 \) Z! N8 u  R& m+ E
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら* [! d  G% z6 G8 x
われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左+ B. d; R2 B0 B" l7 a/ o3 z
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
2 |5 R( u7 D: O+ N: F* S: v3 f
5 h7 s% t) r" f/ n( p
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
1 t$ i/ m# p3 b0 h6 X* Rだが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか- t7 d" R5 E! h  D3 w; n& G! ~
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の
& D5 V: Q" f0 r7 J# N8 h有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ: F/ ]2 @) n  x* j
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
3 p: S5 ~  p' e3 g/ I1 t% dと例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
* T! H1 K" y% w* h2 ~ 
3 [& E: h4 b1 M. x+ m そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて: q& m4 u$ J, @' U
いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
# I& C. g' O9 `隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉) V/ \1 [4 j3 `4 G! _
である。
; z& N% U$ f1 n& O8 i* O1 G , @( _! _/ O4 W8 p4 O" u& d
  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
1 U6 e. u' b4 B" B; n. e   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
7 b0 ~7 z$ @! j1 U7 Z   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ
5 c1 ]( g0 D" A. o+ r- C; ~   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の. s1 K2 X5 u- ?. _
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
# Z  ?% [1 {) k8 h - g- R$ M8 B! e
 こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子' [! E8 b" X0 t8 M, N  o
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の
2 A$ A5 e+ ]  o/ O( J  f: W' oことに過ぎぬというのである。) q3 @* N* O2 V9 q0 {9 _$ X
 
7 s4 `+ J4 X9 f# Q 
- R/ I* ~. M3 C2 c+ U9 b0 T2 j& c; r とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ& l  ]' d7 n4 ]) }
のことを語り明かす。
, ~2 G# [% d# S7 p 5 |2 i# F7 W. k* Q$ \6 ^
 ある人から、- d# {& U2 M! W$ c
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」) b2 x9 }& V# {2 R
 
8 r; m9 {4 m) b2 n と批評されて、荘子の答えはこうである。+ B! |& K; z) {4 |1 _) e
 
( l4 Z8 J2 Q& Q2 O  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし
( x$ ]7 f1 A3 m) y( ]9 t- K   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ
" F% P$ ?) R0 G: B   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈% u8 V/ g. C$ ^2 M3 x$ i- ~
   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面9 E6 p7 T6 N. T( a4 h, U: J
   が何かの役に立つだろうか。」
9 p2 }6 g. K9 g' o) Y  m 
) a: g& Q3 N9 Y3 M; H5 t  「それは立たないさ。」
/ b& Y3 X3 I* h/ e/ Z  s + u. v. W! ]3 U! M( u0 Q  F
  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという, e1 {8 C8 L5 c2 O' m, Y
   もんじゃないか。」
7 U* Y# k+ ?( c  ?, s3 y  E & C- `. ]2 ~; j
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去7 z0 c8 m- A  k# r7 e! ~! F/ @
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、
6 n) B9 _' t$ D! U0 w/ i! K* }0 a  |常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら' B- e5 t6 h1 N$ ^/ _' f
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
4 b5 x' d6 J3 q* L1 uている。
$ }9 A0 U0 l" t 
8 a- J/ X  `5 B# c8 j8 h ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った
3 L- F  O$ d2 D' q  C: U, N大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし2 T* S" m! L) A
ない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」
- u, y9 `& R7 T) H& s; Zという答え。そこで荘子は弟子向かって、
9 O6 K8 T/ c7 c% {, g7 ^7 i 
. _( T3 P' c% B  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす1 k2 v4 A, |1 l5 u) j0 G
   ることが出来るんだよ。」% m7 I2 ~8 {% F
 
& o8 B/ F9 `" c1 _! M9 C$ L と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は
6 W# S1 c$ _* g. U: j! N( m" u- X1 J大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二* u: n4 N% o/ x- ?$ [/ g" I: v: w
羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ. g- n; P# E& Z# ~* ~3 g
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、/ E* K5 `9 H% I7 |& d/ i9 G! e* C! ~
 
+ p0 x, P1 q" N- \" s1 K* \, w  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生+ i: G1 y9 E& A* z
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」$ m' a  G4 T( r, x
 2 m9 Y: h9 Q4 T& H& }
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
3 K2 q, p: W& o; }: ~4 E6 o1 m' g* r ) A2 |  S, F3 P7 v( C
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし' f! W  l4 S; e, O
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
5 E' X1 T2 k# k7 ]) l$ ~   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは# d# {, {% v4 y, W8 b/ }1 b" Z
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
. [) _3 p6 _9 s; q0 x   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
: D; f1 H. |* {  J: f- N8 t/ t   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制( u, Z- M5 H& f8 Z
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
1 a2 r& I$ T9 m) t4 a   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
6 X/ l/ p* w$ r8 N

6 Y8 i# g6 b4 r4 ~) b2 C/ o渭城の朝雨 軽塵を潤おし5 U- _' h3 u: H( O4 m! m9 d, `
  客舎青々 柳色新たなり
2 U# s, L! \+ o. t5 w" ~  君に勧む、更に尽せ一杯の酒$ I# L1 w  p! k! t
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。
6 R6 T* z9 q1 C, X" m 
& g: @1 @/ L) i1 L. S   朝からこの渭城に降っている雨が、4 o: g' c# k! o/ O$ @$ T
   黄塵をしっとりうるおしている。
: D4 @6 E9 J% s3 g9 a0 E " A; K& N# ^9 c* b: t5 H0 C
   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
% j" }. g- f& }. r5 y. ^. A   一際めだって緑を増している。
* e: c0 Y0 H. w1 t- z 
+ S5 f+ V/ z; i# ?" a* ?7 J   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
( G( X" z0 ^/ B* p! n8 N& }; s$ t   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
6 u  y+ |. W. ]! C$ O: H , A6 I4 E( r! ]* F$ U$ p. ~2 o
   ここから西、陽関を出れば、  C5 J6 j0 l3 l$ R$ G3 u
   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
1 S1 W1 A& z7 u  i 6 q& n: c) _! x3 H: f
 5 v" b: D9 \% x2 g, E
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、; [6 S, t0 |$ ^0 ]; b/ x7 T4 T
 「元二の安西に使いするを送る」である。
; {% {1 p( C- T5 ^ ' k# Y) X" L, [$ A$ z9 H* Q+ C# v) X
 
1 E; t1 @6 L4 Y# D9 M% u 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
* X( f% R$ B  z宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸! k9 B, k5 b% a9 R
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初' L% i9 s: t7 f: a5 r5 M+ Q5 u2 O% s
期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで
' H; i/ T3 g% Q% Gものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい$ x5 C7 X- P6 r( a! K, m. m7 ~
るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
- O) ~+ _# ^9 i# S# ~) ~+ fかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか$ g- {& B' ^; T# n0 A1 H2 o
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
9 i& i* G; ~2 l% U7 v9 k/ J  |とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ8 R3 G8 _0 |  w$ y" w
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。- ]3 I8 ~% J/ C1 n
 
. d8 Q/ G1 w3 _- q# x, v2 _ ' t, X# ?( q7 v# b8 Y
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
( I+ l' E6 O) b畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな* E8 q# H+ L" q# c' E
い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡9 c  H  N& l) b4 J
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
/ }% X4 F" j8 u* q# Jあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ1 e& y4 w2 n# D+ x$ g, P
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
% `" U, D( m/ w  ~も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
# E; ^, V9 Z: P9 oらん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通$ N) C! Q  K# T6 y. K
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
! `0 O  A" e. U$ x: _をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬
4 |" h7 G- n4 [( Q0 c, r

+ Z7 v% z6 m% p; [2 e1 l昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
) P% T. F9 F7 p4 qれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
2 O& {; E' t. B1 N" h8 G8 n4 M5 {ある。  n( p& S" R% v3 b$ w
 7 S' v* Y: e: u  s% B' W* w
 
7 m7 v$ q1 O! y3 y( b$ |' c この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
& [9 c( b. b" {翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
7 R6 g/ ~+ `1 G$ \3 jを失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
1 D1 q2 x+ m$ k3 u* j. [は一向に気にとめる様子もなく言った、
5 Y5 M3 d% h. j, c! A; D* j0 M 
1 ~( f  Q8 O3 J' ^. \: T: L* | 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」
  q6 i6 o; S3 a7 `* d& u 
0 m1 t5 ]. A8 A' o& F" z" b 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて* M. V5 G0 f% S  ~% j
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
! q" w- l8 \9 e: T 
3 K$ @) n" s  J$ K, o( s 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」+ k0 `9 [# D) |- B: G4 Y
 2 N. l1 J: }. ]3 {6 X7 I: r* ]
 と、少しも嬉しそうでなかった。
9 A7 U2 `/ h6 t) w : y1 P3 K5 X& p) j
 6 F- m" m' t2 K& w/ {2 k2 o
 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬; X0 F: t7 p3 F: |) ?
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲
' l" M1 {0 O0 q4 {に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。3 w# j+ d' M" M5 s3 |# A  T$ N
 ! ~; b. d# }, Z- h) g
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」, ^/ E1 O# [3 F
 
$ {# T9 S' h/ M- `2 \' r" K 翁は依然として平気の平左であった。
: _7 k& {# C/ O0 u, f 0 ^- M1 }3 j) O/ h& K
 * N4 ~! S/ ^3 i4 ~0 ]: d' g! F
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい
- T( t  H/ s  N* ]5 Z/ Gう若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の5 c' o* O, e6 I- {+ |2 F4 S/ s8 x
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
/ F0 c3 Y% c; @8 V% Kという。
; b. M6 V* t# ]% ~) p 8 R  P7 Q7 a  j" w& f
 
$ j3 _& @6 u$ Y% M! X: n8 E この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話
0 _2 N  ?/ E7 l7 E( dが載っている。# P4 n6 y4 S5 l- x/ c
 
9 s" J1 Z) E' m3 S9 E4 _ 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉: x. W5 J. X- r. m" s
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な, V0 t$ S- B$ z, i3 t" M( {
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い6 Q0 J! g, E2 H: ^4 M
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな
  u- w" @- {  C! z5 [く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。5 E4 B4 \& @  b
 5 T6 x/ v: Z9 t2 }" I& V
 ; d- z/ m/ D3 O9 J5 |7 R
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等. @" |' j* C$ t/ c1 W
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁# p3 `, k! Z; D- B6 ]
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味: ]; G& Y4 I4 D( I+ a6 w
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。3 ^" b4 @/ c3 ^$ R3 Z8 C, m# ]9 n
 
0 c4 n/ R: g; I1 j7 E2 y 
! Y2 j- }+ l, O 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
2 V- Y1 ~; a, M( N& z8 p6 G  k(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも# [; }, ^0 b: r0 }& _/ b
のであろう。
9 V& z' ?5 c7 y1 m" r2 t ' M3 V  V6 O1 Q- B9 e5 e
 * Q2 ?! k6 _2 S) t% n2 ~% T' i- v% z
 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい
0 c! d2 [5 {4 F! p/ w: Vるように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間
& J$ }1 p2 |. L) xが自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。
- D& V! Q7 T; Q7 \ 
/ K" [5 V% h6 O; R" ]8 L% c) ]8 S それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ( i4 \  U: c% i$ ?
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
: h6 H- C+ S; v: f) B
  o; X& e- r7 h! E) i4 K; m0 o
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或/ X6 j/ f7 z" I+ {
る時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ+ O; w( ~0 k' u. \: L8 D' E
の音に合わせて詩書を歌っていた。
  V4 h" M* y. N4 X+ C, [1 r% n8 j 
8 a# ?1 Z0 i* n; B' ^- N もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
# D& }/ D! e4 U$ P0 T- V! X. ~の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
, y- A; Y* B# n* I9 W" o! }( G# h歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは( ]+ _/ W8 h, o5 y/ h9 n
あ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。
2 x0 G$ [/ \0 E 
+ x1 c& A) P  q1 X2 D3 X) } よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
9 O. z4 I4 H" O7 F, |重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。* ^; z: n4 |4 G. @" w
 ) Q" q' f+ ~4 N
 「子遊よ、
& x% W  y" U+ |) R3 g  武城のような小さな地を治めるのに、# Z" h$ `% m# O( O
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?0 c# C* Y7 ]: Y* r* a9 f2 s2 k. q
  鶏を調理するのにわざわざ、( O8 h' Y8 i# ^/ p7 ^# a: L/ @, i- f
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
3 g& d/ `# e0 i! o" _ 
  Y) k* L" G% o* O+ [ 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
7 N6 x  j0 o" D9 l% h3 M2 U0 Mなかったので面くらったが、2 I( S0 V* a, ~
 
! o# `  d8 y3 A6 a- o( C6 k1 F 「私は、先生から、- E+ y! \$ n" u9 @" A1 y
  人の上に立って民を治める者は、  I, M( |- T) q: Q
  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
- v! ?1 ^* o. w/ R; M  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
" I# H' L, O7 a% @  _  よく治まる。% J, B' w1 x8 f! J
  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
8 l0 E9 ^* Y$ p8 ~- T2 A( W  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。/ g/ C8 z  h( _. ^
  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」: ~' B6 }* Z4 _' ?. K# o$ {6 L
 8 x/ G. E1 [; \9 K
 と返答した。& L# K& {, u  K. O7 e, w# e8 j
 
" ^% U' E$ ]! w1 o' E5 ^1 O  N 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい% M9 e, F6 A4 f4 Q
るので、少々気の毒になり、
9 m# @) q+ }) c  F- q0 L, H 
- {( J3 I# z2 j+ r4 H 「いや、いや、冗談だよ。
' D  W. x1 B  c. T  子遊の言った通りだ、
. G6 `; f& Q: f4 w  立派なものだ。」
9 J# w$ \: F9 p1 l 
% I! E. _% K8 o  G と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)4 [( |! D0 U8 v: U8 K7 V
 
) d+ e5 Y- t* S0 c; [2 @! l! n# c . A5 c5 `# E. F; \
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理, j" M& x2 Y' S! r& `7 G
するのに大器を用いることの意に使われる。
# o6 n- w  N4 }- M 
+ C* h4 }3 `; B- B8 _ なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う* z4 P+ Z+ u! B' h
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま  Y- X1 o9 p" T( A
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
% U) G: s" w" e5 C% t9 E
2 R! k, E. U3 s: [# r2 y' P
孟子の弟子の万障が師にたずねた。1 g- z1 |8 E, S' v- _$ A
 ! Y/ X$ F. p6 Y7 E
 「孔子は陳においでになった時、# v4 E% |$ B; r9 {* x6 Y0 N, u- q% O
 
1 E# `! [6 Z+ }( h  『なんぞ帰らざる、
3 ]3 X3 U" t# J' _; t   わが党の士は、
1 V' P3 k& g+ d9 y' @6 v* i% U   狂簡(簡は大の意)にして進取、
. ]2 `( i  S5 F/ B   その初めを忘れず。』
" k0 @6 u+ s- A1 J+ L: n* _2 q; i            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)* P% F1 [' I, |5 U, j
 
" }: c; b7 c1 N7 v0 Z2 k  とおっしゃいましたが、
8 r; [; x% s' P1 t% |9 a$ l: ]  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、6 a6 r$ x( T7 ?) m2 m
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
; c- c' [; D+ m4 y+ ? $ |+ d7 T) {6 n, d
 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、. `9 q9 }0 x) v8 Z' [+ P; M
  それが得られぬから、6 U; P, \4 V( K. R' R5 ~
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」# X5 {% N. @* u% y* _3 ]9 [" S
 $ ?& b; E2 e. J4 n" m+ G  j
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
* {' b# f* t- Y人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて
/ o- i. T& @+ A9 vゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
9 X. ^! E0 s' V, \5 k6 m, I# }次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
( z: @& A, R0 `0 T9 V! g行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂; B* x% t, T7 s% E/ y! l( N) B" h
者につぐ者である。――( ?% _4 n" f/ j* w; L) Z
 
. r9 ^/ {1 W5 s7 Z) V9 n& d 
1 q& R. v' d% [* M* \+ C$ v# S/ E 「孔子の言葉に、9 h& N) o+ ^9 q6 Z% H, }
 
6 q2 ^+ [$ n) e% W! S- p  [! T7 S  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、
4 t' k' G& I" b6 J   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
9 L* K2 Q! m5 M  h6 v: \' r   郷原は徳の伽胜辍籠
7 o% c5 Y5 `+ \+ {  W0 m0 S: U           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

- \$ }$ e+ o! }6 Z' B% l, D7 l8 r. n# ?+ u, u
有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽5 q6 U, S4 l* [. X/ ]
の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に  J+ y( q  Z8 c. W5 j8 f# @$ ]
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく0 h6 u& ], D' h, i6 G5 r
示した。
' N4 x6 C+ D% ~ " X, o! O% h  T1 _
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮2 @; @4 n# |/ E( p. S6 x# F" d
殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
4 w; D) _2 A8 b1 X: a; X5 uれは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印
! K' E: F0 ]; C" S! Nしておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空2 S  E+ G% q  E. v2 E
を眺めるのだった。
$ _& O* p" ^9 s- M; [9 u  X4 U 
' i9 n6 [/ T8 k; a せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して+ R1 X8 f, \8 c4 R" K) w3 D
いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕/ `0 U7 r) W# P: h3 p3 U9 W+ T7 j
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、% y, ]5 u& X8 O8 P+ [
秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
% }& m( k5 h/ R( e, Uある。韓生というものが、これをいさめた。
2 L9 C% x+ B7 a: s/ W3 t 0 h# q( ?# Q7 h; O- |5 u! K
 「関中は、) \5 P: a+ q) |9 n( U; Q: S# Y
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
  H8 ^+ X! N6 |/ @: ]2 a+ {  地味もゆたかですから、2 y; m$ H. d1 L% s, j+ h7 `8 q
  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、
8 b2 G% u$ ~! w1 q  諸侯に号令すべきです。」( {6 N: z4 ?, _5 ]
 
  x. y  b" s6 S! W( Z, g しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊
0 }* e' P( E* dされて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故# |1 X9 \: ]% L" T' r, u2 y
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
* D" N1 ]3 }1 S8 Cった。
& F& Z% t$ N5 c$ k 
6 k% t$ l- x, _! c% M 「富貴にして故郷に帰らざるは、
" `/ n8 d% q/ H( q0 Q1 _& U" Z9 o  澶蛞陇埔剐肖绀贰
; y& J  u, M# L$ c: g/ M" X* M/ X  誰かこれを知るものぞ。」) q: n) l0 t- w  f* P
 - Z2 c0 A/ J, |9 g2 e- {
 ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に: F' L% q! l! l9 P
知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
' c$ F2 p* ~; U9 H4 z6 B) q) Z3 B韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。* J) X+ m- n# V# Q3 j
 
7 W; }6 X7 s* z! L8 K8 H& Y 「楚の人は、, y1 b9 F& B5 n" G( ?6 Z3 i
  沐猴(さる)にして冠するのみ、
+ {' e! n+ g2 H  e( r3 O5 Y  といわれているが、
6 j( Q$ P4 `# }$ [3 C7 p) z  なるほど、その通りだった。」
4 P6 V$ J  n, v6 m% \- j1 J; ? 
% S( P6 k' r, ~7 C   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、5 B3 x; d- y3 @) o! f8 u% H6 R
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)+ w, F  i2 R% Z$ y' k+ K1 W
 
0 e) C& W* e3 o% t これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
$ m0 l% g9 ^+ g! q- zて、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や- f+ @; V; X6 x6 t1 y/ T
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、6 \  Z9 u: L( Q- y1 u/ W
 
+ z& B, [: Q& K' V4 q 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸! Q/ ]9 U; w' ]" f8 T" u1 _
世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい$ w* h/ z9 H( |7 [8 S
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡9 n1 R4 q: a* d% w0 q0 W
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ, I/ p/ }* V' B- d8 s! v
た。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項
$ E4 ~1 B8 b7 b羽のことがどこか気になったことであろう。$ E3 t( Z! j. ~# l% S( {, ~) Q  D
 " Q8 j- c0 d4 K) U
 
4 j4 Q. E- d# j, h# ]# r& r7 N  [' ?8 b' Y 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
1 G: O1 d, s1 o「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

: s, w1 ]" T2 L4 E$ g0 v4 e4 |" M" ]  t0 o+ z: g% Q8 p
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の/ W$ l) W: n8 K1 v; n
ことであった。6 E' p3 e& ^6 ~, L2 p% i4 n3 h/ D& \8 g
 ! j  }! [0 j5 c5 o
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除) N  S; {( T& o8 w
いて、国権を専らにしようと企んだのである。
* w) \% N9 f* b$ }! C( f  U4 z2 c. `9 u 
& M6 E- J* R8 Z( V; ^5 \ 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々7 b$ X' @6 I; G5 K  x
その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、8 e! e, Y7 @' T
南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを* K0 J' q' N* w; w  k
楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は
$ ?8 J  f. t% z) T4 \9 u聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ! y: Z' {4 h- X# K/ f3 S) W, z
へ使者を遣わし、
/ F+ n' r- Z) r0 q" `' S% b* u 3 w: s5 J7 Z5 Z6 i/ h
 「余が社稷を司ってより五年、
! Y& ^; M! l" i: f; J  軍隊を出したためしがない。
0 ]( V* f, e( K0 l3 H& _0 H  国民は余のことを、: _. a: u' F* W" y% Q1 Z
  みずから安逸を貪って、' m* `- J# J& _. }! ~
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
9 |/ [3 n( B9 g# l% \" O8 r  大夫、何とか考えてくれよ。」3 g% R" F! h! {
 
5 n9 @% L4 E. q5 y) K: O 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた0 u5 ~4 @* a$ _  N5 ?" t2 D
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。
. U6 ?; U! n* C# k- _0 X, R* N5 a. R" @ 
" ]5 p+ T8 v4 ^3 D 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、
- m% ]8 Q$ @2 s* v  ともかく一つ当ってみましょう。) |2 D! R- `7 w& s- ^$ w
  うまくいけば、あとから続いてください。
$ _" ~3 g: @- _3 s+ D2 n% d  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
- G& k! |/ G1 d- ~) |  そうすれば、損害もないし、
1 Y) P' I5 c. l4 l( x% A  わが君にも恥とはならないでしょう。
3 X0 _: Y/ P# M# g% M$ n & Z) X" l" U3 e
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参& S1 K! ]) D0 g( F/ t/ `% j4 \
加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子* t9 Q5 Y6 `/ m* o, C
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか+ `2 Y3 A0 Q' Q
った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二9 o7 I* b% M0 Z% A
日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。) P* b2 [! {2 T5 K* p7 F* k: ^
 ( {  `; s5 H$ k! m! z
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、
5 J: Z7 h  q* [! ^. \軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
+ d% w- {; ?& V$ @; T ( J8 I( k' u6 K8 m2 Z
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
% |5 n! ?+ e) b0 d7 H: ?3 ^! Oは子野、真の楽官)がいうには、
- T. i  v! r  r+ T. z 3 N- i( Q# }" L( C' S
 「なあに、大したことはあるまい。
" _+ }- x# T) t" k2 a& h1 R  わたしがしばしば南方の歌、- k; o+ u! [- b* K
  北方の歌をうたうのに、
2 N/ G, k& M. T1 @3 c  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
5 l$ A* P7 C/ h5 O  (南風競わずして、死声多し。)
% O3 r1 A/ g8 p" W9 S  楚軍はきっと失敗するだろう。」
2 _- _8 E+ R. I4 \. d 
! ~' l0 P4 t" z" B 董叔(暦教家)も、
: ?. @8 Q0 z( @, Y 
: q  A  A4 N* v0 S2 Q) n2 l0 P 「歳廻り、月廻り、
' k9 Y; O$ p0 t1 f7 z% e  大抵は西北方に当っておる。8 d0 b; q2 |' P" K4 T2 _3 p
  南軍は、時を得ておらぬ、
+ J4 [' ]5 |( Z9 i  必ずや不成功に終わるであろう。」
: ?- _' m5 Y) ?2 T7 v 
% \1 d- Y. Y: y 叔教(政治家)も、
. w" N% p: Y( ?& O6 d ; _6 O4 r# K# q
 「すべては君の徳にあるものだ。」3 i, g$ a0 N" o9 s& V
 , |' H8 x( ?. i" T" ?1 J
 三人とも、同じような予言をしたわけである。
4 y0 s3 C7 R' }" \: v9 J   e+ Q# @; U7 d! n: A! v8 p& z/ w
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」1 B" Y) [  g# ]5 W
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
- @: h3 g% f: [% e勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
8 Y, V/ o. E4 }5 I9 k0 ^

3 G8 L/ V- Q; E! a5 U, {4 L漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
2 F. ]9 I5 p) I1 A( \に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
. l# g4 S9 p+ W; x7 S7 Eた。
! w/ d) i  d% ~ 
1 l* l4 |* q! a- Q* F 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し
; t7 ~/ G* A7 L. o- o9 E% hた項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい& A" E- B" t/ Y, r/ ^
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって' N: c3 h6 H9 P* P
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
, K( p! z% E4 \% x- k* K8 Gうとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。
! m  |" ]" T7 S3 t! S* w* fそのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。8 }0 {& Y+ g( R% B$ s
その亭長は、項羽を見ると言った。6 y$ z" ?8 z# c9 A
 
: w& V4 V# O  _  B6 E 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、
7 Z* ~- _  _6 V% G' n# G; p  地方千里、民惺颉
4 U2 f" j! ~% r2 t* r. N" k5 l8 u2 G  なお王たるに足りるところです。) ~$ y6 f. n0 |, Q# R2 ~
  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。
, q1 w8 }# w% o  他に舟はございませんから、' V" H, d; t7 b, j) M! s( J
  漢軍が追いつきましても、渡れません。」) y' n: Z2 k- u/ R. ?* f; l5 X$ o% u7 `
 + ^: g+ B( ^9 u/ r3 ~% \
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。
, o$ I: Q2 x+ ?3 [& Z' w * V& i/ U& t: }1 A' T& T; h
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。
) d# P- g: X% D0 [3 G& t8 y  自分は渡らんぞ。0 u8 Y  V( U* f
  そればかりではない。! ?" T" a1 R+ n4 t) X8 C' ]( m6 o
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、7 Z0 i, l, `( w( t) |
  この江を渡って西に向かったが、
  X' c! X. ?& w2 j, e  いま自分と帰るものは一人もいない。
6 X# ?9 b! R/ X" k& q% x  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
2 |# S5 [5 @2 f2 N  M% O  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
" D) Y0 u% F; d2 S) h. @: | 
" L4 X* }# J/ O, H 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
, V% q4 C( b, W; n: O6 y2 t% g) eてそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、7 P8 b* Z8 c! f7 V& S/ p
 
  J; N: d$ u  c8 `# y4 ~' q 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡2 e/ w0 Y% Y6 p8 M/ L+ @
 
# F: D9 J7 {3 o" a+ N3 [4 e# t と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち$ [/ U$ V8 a, Q# M/ p) H  }  i
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。7 o7 s2 s! [' M* k+ V7 `, d; z
 & [1 Z+ J; V5 R
 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に2 I6 [5 @0 }2 C8 b
言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
! ?+ Q: X/ b* [$ h' p0 m: x 
4 ?+ n- F2 v/ T  H 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の) f1 T% d3 p  G$ J7 J
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ; q2 b' c5 o( u* l. n, z# C
た彼は、
+ `1 i- N& d* n5 N - N$ ^* {# v' g4 v7 T' F& z# h. ^
 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」
  w6 r! j2 z' H# C 
9 A" w) }; C0 \" h5 s' t そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ  F* O+ g& v! p, n" I5 ]- E% X! |
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
9 D. i& ^# Y4 ?& xのため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを& Z" D/ }1 i0 @( |/ M5 ?
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ1 Y; m3 P5 `# a4 _9 ~( T1 U; d
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。  U+ s0 J! {* W/ q
 
# O7 _) h3 P5 X5 h$ I7 p その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい4 X. I+ T  i2 }
ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、; w& I, U. |( u! u  {
つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅
0 Z. `9 T1 t5 B  I: Sましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。5 R+ w! ^9 q3 I: |. q) c# ?
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-5 01:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表