咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 45436|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

, s/ Z- `8 V% W7 }% k
/ \8 T0 Z/ L6 }) ~# B戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九
) x" r" n5 E% x/ _4 k  l年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする$ X. M3 e. j! ^- r/ J) |
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
8 ]. \/ U$ k% H7 l3 C2 o* o/ P夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった% G1 k9 ]3 R2 o# r4 o
のに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
6 P: r6 Y( d. R6 K9 qう女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。; O9 B- q8 ]( b* r' K
 
+ [; r. i; Z; X7 z  H3 @2 j 「破胡は腹と摔扦埂  [8 r. M  I5 U/ m" g
  登用なさってはいけません。
% d3 y4 H/ J# T! s' F& v  斉には北郭先生という% a6 D0 {/ Y: [/ @# f1 o& U
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
0 v/ h# j- {, F; k4 ^( k  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」' g1 U, T' H% ~$ V( L! Z" l8 B+ i% `
 
% o7 z7 ?" `$ U1 k% G8 e% W 
# B. {: F5 }; l* K ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と5 v/ @1 ]/ g* T  `( ?1 h
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
, @) h9 [$ Y3 `出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
/ _- r( C& w% i7 g% z2 h6 `手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
, v3 X9 l1 i( u9 Y5 Iことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調7 Q! i3 l! U0 ?/ A
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質  r: \0 r8 q% o4 Y# Y
してみた。
! S! h7 M# l' m- X! f 0 K. H( p+ W  R0 O: v' `
 「私は十余年の間、3 G: w+ w0 C  ~) y
  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、8 l# K* f( e/ g" M2 B: q  d6 p
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。! n8 r- f5 n# ?: i+ W2 m) T5 F: d6 C
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、. W* H$ Q) a+ C+ ^: k- M
  もし私に罪があると致しますと、! S3 l/ [4 B6 A8 b
  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』6 M: E; _1 c. }; O7 B, J5 i- s
  という、疑われることを避けなかったことと、* Y  t  y4 t+ t! f7 v# e' B
  九層の台に閉じこめられましても
2 P- {& ~0 B3 f6 Q  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
0 W! d  z0 T& t  Q" m  私の至らなさでございます。+ q8 j0 Q) X0 `2 V) @5 z/ M- N
  たとえ死を賜わりましょうとも、  ^2 v- P/ P! L0 h8 b; R
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。& B# {4 ]% C5 Y! C  H/ \
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。" A4 U/ d( y2 h0 x# a& u1 u
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、! P( o* R  o$ c, [- {) D; D% N' z
  中でも破胡が一番ひどうございます。% ^: [% q, d" T% C: A
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、
' Y1 {2 M) W+ C* B& B5 _) t4 H  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」
  _8 L% b" `" M ! w+ Z8 R" A# t/ [$ U& `4 @
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
* S, E- ?; B- z: n9 v0 }いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周
1 c. t) R! `7 u& g/ Q破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)$ v9 y& H8 T9 U/ d! j- X' e
 " @; j, X6 [2 X1 D# ]1 F2 e
 " r1 ?/ N0 K9 B! g4 [  S" f4 w4 L
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
& o; \- s3 w5 T( `/ f& l# fは、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
, w) j, J& ~, l+ j7 @0 Y" \3 I* ]思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと  g( b$ N# A! C) c
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人
7 @9 I: q$ H) b4 S5 Y8 ^から疑われるようなことは避けるという意味である。& q+ T, ?9 T) Y9 c+ i0 C/ F
 
  D* ~, Y% k& K2 L+ i  p7 G+ a- [* m & f# k$ Z; A, m8 j0 H
 . B5 s1 Y! k, h6 k1 O
 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
3 [+ X1 m" M1 L2 H0 j5 [履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労. H" H, u7 k6 S9 K
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては
  Y9 ?% t2 M7 C6 Uいけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
& ^6 [: r! D6 M

/ C* z- @( `* G漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし
8 l1 @1 [4 o* P& d1 K6 Cた。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること: S6 @0 |+ \9 N
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の# S1 I' y$ c5 l$ i* R
将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り
' F& y+ \6 A6 f- F$ q# C4 E1 d他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
* Q2 }6 y% w( P2 \御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ; P% \9 Z6 D+ S* C  g  i; K5 |" E5 H$ M+ P4 O
いか尋ねさせた。* R3 q& ~2 n1 {  P. q$ O: _
 
6 }- H( c4 Z' ^  ]( R 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若# p* B) y* v" b
い時から対匈奴戦に従軍していた。
- J( _& Y3 G5 U) h8 ?- E4 g- C$ _ 8 |% h# \* j/ f3 E6 l/ F3 D# b
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ( G: ?4 ~  E6 ?) ?. g0 O) E
れ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
! J+ P9 {. O, d2 p0 V2 vし、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。% x2 ?5 {& L. N0 Q) F; W2 I% r3 l
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈' Q! c2 F. O2 ]$ I
奴・対羌の生涯がはじまる。, d1 Y7 i, x, g- d: D4 b
 ; z4 D! P: I- ^" O1 f4 r
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ4 R$ }4 G. N, s2 L6 b1 e) f7 e
った。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
7 o! y2 N+ {  S+ g; f1 N& u( E" Y 8 s) C1 W) l. q4 O# m
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。
7 m5 Z. D0 C% W  R 
1 M$ G; E- A1 Q8 r) h' | 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
) m# K0 y/ }9 S  N4 n. E7 u: _  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
" w) l0 ^$ y' g: P8 [/ y* m* i* ?  d 
; E. [5 t: |' J% ?: |0 X 老将軍は答えて言う、
" w' M  Z; G2 b, k 
/ u6 K2 z4 d( R4 I; w 「百聞は一見に如かず。8 d2 F8 V5 l* e& J- G$ _
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、. H0 X8 F" g5 l3 ~4 \: A
  それゆえ願わくは金城群に赴き、/ W/ o( x$ w& W5 D+ @# j
  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」3 X' R0 [( |* @; R
 
" x4 q9 l7 Y9 N# q 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)% E3 T& a( r- x. [4 q- D6 Y
 3 R8 q9 q+ v$ a, A
 # N$ E+ P2 X) L* c( H$ @
 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ, M% y2 l( R" M& R; q
る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。, Y$ w4 ]3 `" t( D
 $ O9 k3 G' u1 |# x4 _+ j! ~/ |
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

  V2 ~- p) s$ }4 a7 N) s
% a2 B1 d% q5 X9 C) F2 |時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
6 F8 C4 V5 s9 {& X互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ
( Y5 @1 Z0 o2 T" r- p& Dれ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って, H3 s/ P3 c/ O( Q+ S
いたことは、日本の戦国時代と同様だった。; ~, X3 b0 ]4 C# }2 O: J" u
 7 w  r  C1 P+ I% O0 T1 \& v! q4 d
 そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ4 `2 h! f: W8 E- f+ b: |+ O
た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が
! z- ^: h1 F8 I5 Xいた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦$ {' G3 {$ V: G' M- r
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中2 B2 j$ K% R, v2 ^( N/ x( H# ?
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな/ d; a/ h0 j* c9 x( p5 t
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
0 x0 s8 n. O) f6 F' E& A# G6 u 
1 E$ L% t/ c! e1 a$ r# s/ K& R6 } 「さぁお立ち会い。( n* `" ?) F7 ~" G0 Q5 a; R
  手前これに取り出しましたる盾、+ Q& ?: v/ S$ i5 x: @4 X
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。* M  A4 P  I# @; N: Y0 d; l
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。
: T- {8 p# @/ v5 T$ Y, }, |9 {( \  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。: s0 y) X. F- O
  さぁ買ったり、買ったり。
) Q2 v  r9 k3 S& b: G2 ^+ ^. V$ N) `  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。7 I6 c! v" K+ C3 Z" }4 T
  その時になって慌てても、もう遅い。
( s* `4 K* H' C4 o: P0 S1 @8 M  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」: C1 G6 D, C( D; @( [! }) P
 
8 Z/ [6 E8 W& G( x ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
( a) E# n+ r( A% e( D) Z置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、. C! a( d& [' G6 ~$ c; Z
前よりも一層声を大きくしてわめいた。9 W4 B! U( H% O) \% x/ ?
 
4 Q* V4 L& g- u2 q5 m4 P 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
5 [  t4 ?/ w# H) R1 N- I  目を開いてとくとご覧じろ。2 a; T: v# {: S1 y/ j$ I. G  E5 q* b
  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、/ R0 q; e- l& {) G. P& m9 R* |
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。- `) f5 }) r  J, Y: ?; J( Z5 t
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
4 b/ H9 L0 K* I: Q' L, s  この矛にかなう盾があったら、
0 Y6 ]+ Q0 U. @7 |2 C$ h9 v) r  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
$ Y2 W- w; h2 j5 ~: ^; l. S  a) z 
; ], j/ i5 u: w6 r7 U0 v( t! t さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし; f8 c+ s/ L$ {$ F( ?
て、やおら口を開いた。
$ f/ P1 ?, e0 b/ s6 m8 u 
$ f; z) k, B: a( _ 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
. s: |* `# q! V; `! G$ I  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
+ k( |2 [4 T! Z- b  w  どうにも解らぬ事が一つある。
' w4 \8 Z. [/ u  L$ x; s  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、8 V0 F, T* l) ]0 G
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
6 G8 |( e" R6 M" K; d  一体どっちが勝つじゃろうか。: N$ o4 _1 N' k! i+ i7 U
  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
. z" e* G. J( J 
  d! [% k" w7 X 男はグッと詰まった。
9 {- J8 N5 r- S! G 1 g& m0 Y. x7 e/ f
 「それは、そのぉ・・・。」8 C1 V% `+ Y; K" J" P. D2 w
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡6 O7 F' h6 y  W( s
 
8 f. r* X* H7 u3 ` 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
3 t2 o) x  F4 B$ ~2 H% xと見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤
) U; G3 l& V0 h/ J* }, j" Rくなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ0 ~, I4 \- ]% }4 M( M" b' @
と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃$ e. [" L+ B8 a" h
いかけた。
6 T; k- u, c& v" p 
) g, W" ^2 _- v7 } 
$ P: c! J$ _$ r; T$ U0 I; ]" @ この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の
$ |2 u/ u( X) O/ v書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。
% A' u4 q+ |, Q4 }2 O . v( e* t; X5 O2 E+ d, c5 x
 こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
- z7 e9 f/ z7 Kとか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
8 `9 I7 i  M" r5 T6 A' {0 j8 b: \

0 B6 V  X& S: J# O) n# m* ]& I. X  t ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の
. H5 _, N5 [3 t讎は国を同じくせず。
  b* L- F6 Y& H" }, c1 @ / a, z4 ~9 s  Q" _; y
(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
& w* L3 h, b' t* H* w はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を
  i8 G# H9 ~) U. [ 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ" |3 h- P# T5 N9 f  ?$ P& ~
 きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺' T' l1 i& u9 w" H7 W6 r; V
 すべきである。): Z, \0 o$ e: R5 J3 s) [
 
6 Y8 l! s: U6 r9 X5 P! P 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
1 z; b% T- A4 {4 m$ Y/ P討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限
& ]# S( _& @7 J) l. U; T3 Z) aがないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ
1 }0 v3 l2 S" j0 F$ j- ?とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、( S5 j4 b7 q2 W4 U+ Q- Y3 J; r
その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。6 ~( g) R% X  i$ k0 k: v+ B: E  b6 L
 
& [% f0 @+ v0 Y % }# \# h! [8 n
 ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と
2 @8 C; m! b- dても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても$ t4 _2 C" x. `2 _# [/ F
同じ「曲礼」上にある、2 Y; f9 V& p# U7 F
 4 H) Y6 c  l' N/ C) U$ C
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
- ]& t; h) w6 F; Z晨に省みる。醜夷に在りて争わず。
1 B2 u7 h5 S# y. d # K( }( m# N2 M( M2 B' V7 Y
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、9 k4 q8 p7 }+ O
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人
+ z9 L* o% }1 j& z, g4 D9 v- t と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする( ]7 }- J; L$ w
 のである。)' \3 @9 o. i4 ?" p
 
9 T+ v. o$ e4 E/ g; D9 i; L6 s と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
) N7 d# m5 G8 ]9 B5 B! Rしかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ% R% {0 ?. H) l8 b* `1 k
は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父/ U* m; v' x% I+ H# m1 s
子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。3 c. m( @$ I6 B* P+ b; B
 
6 N0 H, \8 [; J; h ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
( j6 o) K! i) \: d( K. `れば、交らず、親しまず。
" p9 O* u0 ]  {: _. x' @7 C 
+ b! D4 e/ @# o4 q(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
3 `; s/ |% n1 x1 @+ B+ T 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも- w- N, T  C" l+ g" [
 いけない。)
6 O3 S+ v% Y4 b8 o 
2 T4 Z* ~% H) N5 T$ A6 j かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、( j1 x! c# N6 u7 `! o- U* q
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社/ v$ k4 ]1 k' R' i2 h
会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ
" @9 K( O0 L& X) S! r* {2 eでは例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
; T, Z7 o6 M; C4 Gも維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生
2 e* G; ^/ Q5 C0 Nまれてくる理由があった。
+ B. D2 ?7 @: i  @ : a2 F' }6 C2 U& L( t
 6 [/ p4 [' o$ T5 m7 j* U
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
. \# S6 B. s4 u9 G道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま1 a0 {6 R' a  w. Q: T, u
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
2 k- P) ^# S& C1 X; L3 @だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述) E, {8 X; j% I4 v1 ?+ V* n8 C
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。# g  I$ X. l+ q. Y0 J- M
 
2 l+ B4 V' E& C% q 
8 Q2 C1 d5 H( v! E 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな& I5 }! u- H9 g& G; B, ^5 a# j
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木
" \8 x- w1 ]9 v1 c! j

7 z7 M9 B* E* B3 n: Q8 q堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
/ ~0 D1 j0 n. |) n, {6 P& Z; Q$ U聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
( }; r# S. p* K' \, z  G/ _時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで5 h  x( N/ {+ ?6 M/ N
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に
/ F+ `) r% O: Z; C# jもかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺
) I+ F' `  @; \; c3 `, i( wさるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯
) j. y( p) M5 O8 W+ {5 w舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
/ `7 D8 c" n7 f8 p( f: L% u / u6 R8 u# Z$ u
 7 L9 V: n7 t. }* d, N$ r$ }. D
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ
$ T( P/ ^4 p/ T/ v4 |# eの知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想/ m. [  \) B/ }8 q3 x, ]) |
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、& ^: p- M8 p# Q1 ]+ d  J) e
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
' ]5 C% H; P; lで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善& ]- n1 n6 h2 m* P. D8 ]* S7 j
くあれかしと心を砕いた。6 d# |. O' O9 v- ]4 T
 
3 y' G$ P9 M# a( x9 Z 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
8 T6 g% w) S8 g1 M2 Jの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立
0 r( v% Y6 A; \" e) _: _4 Z5 Q; Bてた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見% G' e- ^. p0 B
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
  Z2 p, X/ S! V- |' X# ]に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
. @/ F4 k- V& H+ q2 x1 Cは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。
2 L& w7 ^) J. Z1 ]9 e「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
" t: f' Z) E# G% L# d6 Q情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在% g9 Y2 C& V5 F) q7 q
と動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
6 W' A: a& g& ?5 {* \0 @& wけたというのである。
4 m# m6 V- K* Q+ a9 P* T  I 
* Q$ l1 U) `3 l' H6 K" X 
. v' y* V1 w9 z6 d9 v9 g$ x 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説3 h; @* ~/ V$ C; b" H8 M
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
0 \1 k" W( P2 t+ w( ^% X9 w" Nいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ
% o) B5 c" \5 ?* @  x$ cいての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
2 C$ a' M* I  N4 Y  G& o# H, x  _うのである。  h( ^+ F8 o# p  u' M- A' b
 ) \2 A* y$ P  B
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは4 p) G0 {' L) G
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると  ^1 z, g" f( T4 C6 }! G$ }
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
" p. J+ ^5 Y" h( ~いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味
$ Y0 [! {+ X, j+ m9 o8 Z" M4 H$ F深い。
* |) r" G, A6 ~4 g 7 ~6 \0 n  k- ?5 v& F
 - ]* g* K3 @7 f" D
 なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、
  y7 o' r2 @1 q. j5 C2 c後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

" m* e* G* Y. s* I5 c
/ Y5 r% L- Y$ q 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
. L  `) k' c  N' Z3 _7 Y & {5 l8 n7 M( L$ C
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」) N- j: B& k5 e( Y' _
 
4 {* [2 E2 M% o4 l; w という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう% z3 B) q1 ]0 f- {6 |$ T* j- v2 a
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、6 O1 I; @  [! L  _- o3 O2 o
 ! X# v! v) P0 q" ^2 C8 T2 h
 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」7 i. d  g% y* r7 A1 W: U; t
 8 ~4 W2 i2 D# R5 {+ o8 ^) a
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて9 h! F, T8 r- P" B- N- }
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
9 f% i4 m" g, |7 t- J有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。
1 `( C2 k8 b' H4 t0 z 
, }, M' l3 E1 d, T   洛陽城東桃李の花
1 F: E" H' }" Z; r   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる* S# U) ~. t; C; f3 k6 Z/ F
   洛陽の女児顔色を惜しみ
! R4 [5 c1 d- K' K   行く行く落花に逢って長く嘆息す8 U% n& c7 A- N& I& Y6 U% X
   今年花落ちて顔色改まり
1 I, A( _9 p) J- h  `   明年花開くとき復た誰か在る
' b- ?2 C6 J' ~0 g% Z7 G# Z   己に見る松柏の摧かれて薪と為り3 c$ F+ y( |; Y6 k5 v) C
   更に聞く桑田の変じて海と成るを0 X3 e5 E) Z5 h# y5 o1 G( t
   古人復た洛城の東に無し& @( b- I" M4 z0 t$ S/ g7 t  L5 v
   今人復た対す落花の風
) U2 i) s. ~- O' U5 Z" Q* V& C   年々歳々花相似たり+ H/ \9 S. d# S
   歳々年々人同じからず
, w* Z( d4 o1 ^8 H& E/ g   言を寄す全盛の紅顔子
5 |! g! c, Y1 V9 s  Z   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)5 _( v2 S" r: f3 B1 A1 }
 
7 z2 i/ O- h. l  C) Z% n' O 
: f' x0 m2 R2 q# B% T   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、5 g( H# \, H# t' ]5 P# i+ G
   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
7 E# w( C% e! X( H; n6 [0 ]% ]   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深9 z: U- x8 N  {
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし# T6 g" l$ S  W, f, N* {3 T
   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り
$ {4 ^+ G5 u' i5 M- E* F/ C, D   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年. k8 L& F0 R5 h% R  ^6 f- [
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ
2 d& A1 [- U( L: W, m   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏" L+ z  D& M) A) ]$ X
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
' l" E( h$ j+ M   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、# d6 a8 Y* R  p  D# G5 }
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
" e+ Y4 c# z9 f/ P/ I, C* g$ ^$ X   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と
8 M; M/ H; R: s' p  e4 V5 u   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)$ f' f6 w) Q  O- M( @! c
   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
# k5 b- k3 M' b* x   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで5 D: a8 h. A& j0 f! X9 T
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
# f) s8 Y5 p- B0 z  ]' E   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので
( T1 f, O1 m% Y7 J! ^$ S5 D5 @$ ]   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ, l- @. o8 O6 S' Q+ x
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように! ^5 _- s! [. A7 ?# e. T$ \
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、
3 `, c% k1 z3 c1 M! P. E( l: B   まことにお気の毒ではないか、
% {) j% S6 S, }8 _+ h! r/ T  F/ a   諸君はそうは思わないだろうか?)
- ^1 C. }  k: D6 g' r : i8 O" L/ c& T1 I
 と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ
6 K1 n3 k, e8 Hの詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ
2 |4 r; M2 S- B$ R: l+ E; F1 Mて、それにはこんな話がある。0 V% l2 I/ }0 y3 K& ^  {
 
1 S) \' f% m( I; ] 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
5 `; b' l8 T" p2 o9 r( yいないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
1 b3 ?! w8 w2 D& @/ dで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の
0 ]+ V6 }, C5 |7 Aことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲
' A+ v3 I5 j! K1 f7 Gろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので
* \: L0 M8 {# _1 Sカンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。) Z: v' I4 m4 f6 \1 _9 ~
                          (「唐才子伝」)
0 f( j1 L9 O% a5 r, F 
' _5 f" {3 r4 K( d' z5 L というのである。
+ ?0 R+ |. ?9 O( u! Z; P- h& J" o 
6 l# Z7 W/ P7 ]/ j6 r; ] この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま7 N6 k/ S) u- w8 Q" O- T9 z
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と8 z. G& d" \# Q& }0 {+ w. m
されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が1 U1 k, H4 J2 L( w1 V& p" P4 e% U
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。/ }/ K' q: q' b* y- P
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影

) @* ?# u0 j) x" X* H9 @0 z, k( F! ?3 Q; X
 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
  ]$ z( i! Z5 U+ R0 X9 uる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。
& q4 P4 w+ A2 m/ h4 B! g2 X# d' u夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
* n7 Q& T" L: c. w  Y5 x6 r& Wめたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま4 ]+ J# x% ^+ Z0 z2 @9 ~
しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。6 C0 N+ n; l& j2 z# G9 j
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか# w. P% q7 l; p/ v( R
だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言1 I8 g: e$ }4 {9 }! Q# s' S
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
+ K" I, z% m, w: u, hうだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ) |8 l; b3 d- x. s4 }% o- v
る――
2 L% d& M4 O) {6 m! O0 r   j8 F0 Q- P: U2 P# b1 S
 いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ, C+ I9 N+ n* X0 j0 [! m3 G$ C
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
8 D3 I. k6 ~/ Y# y! `; O; s 
! {3 o4 x" C( y 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
8 S7 N, b  @6 O  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。% ]+ y! n3 ~8 k* |* }7 `7 h& c3 [
  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」2 |* N- h7 j* \5 Q% ?2 O8 B9 u
 
( X8 k( \5 s) p- d おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の6 e9 T& T$ s' K! a- E* w
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇
& a6 x+ g2 H7 \  [' O3 v2 o' h# {の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく
& f, X/ o/ Q+ b; l; K2 aみかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。# C; C  }" X; q# A' W% X
 
2 y8 r  n% A$ |5 @2 u5 h 「杯のなかに、また見えますか?」2 O) G1 F5 P" \* g4 e
 「ああ、このまえとおなじに!」  `) t; t3 j# E$ s4 P+ F' R6 ]$ h3 |
 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
) w7 z. w; w+ Y/ h( g 
( P6 g2 h/ D; P/ |( Q 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。
5 [+ v" }% b0 b 
( |3 i7 c% E+ {6 v6 ~5 k 
* D, x3 @. r; o/ }7 I 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ; U7 d& v$ ]* v, ~1 ?# U: r
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや* ~1 {. T. s. M8 V9 c  g5 I
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
) G0 ?0 B" F3 gとか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ# ?! g! p$ m+ [/ j; W# v& u
とばでいえば、ノイローゼというところか。0 [  k3 ^* T1 N1 z9 a5 _
 
! w6 y. b' v6 ?' g' ]5 c* \ + u$ v# ~9 ~3 }# I
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
- [3 I, o: v# a" X- g5 ^われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左
9 {8 X4 n+ i/ @' H大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
8 k* y4 J( ]! Y2 g" J

% \; Q# c; u+ {( T8 F2 x: _およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。4 g8 _- y, m( A, V4 Q; y- l
だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか$ A' C' ~" A# V4 w$ X
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の' k$ h/ T+ E7 B' |: E
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ
- ^! l, @" r' d' |' p& i% A2 h3 Bるものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、8 c8 S( z7 V: U* a0 g
と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
* w1 h$ z4 E: E6 M3 Y' ~& v ( h6 }0 C' C0 y9 Q' _, _: }
 そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
& @5 c7 i0 P) K; Qいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
7 D% _4 Q0 P) h! k隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉8 N: s  q( n& k: K$ ~! y
である。) o; R6 S0 d$ W5 Q7 J8 t3 a: c
 
% v' q6 S1 O/ \0 K+ J( m- _( `% g  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に2 ]  Y: s& \4 J  a% ]+ ^/ }
   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
! I0 L5 d/ r1 J, @( ^0 o: a   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ
1 S" ]' F) h+ N- p) q/ a6 c; T   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の( t+ x. |' x% O3 j
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
1 T3 b2 m# y% h2 @% e  e 
# p. j" k# \3 n4 `" ?% l こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子9 p" a0 |  C" t$ P9 u7 O% v- r! ~
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の$ y: g2 m( d9 @
ことに過ぎぬというのである。
! [9 a% R& ?7 k; v, u* J! _* J - l# F. q3 O8 Y1 x$ L. `6 J  q6 N
 
0 `7 l, t% L6 ] とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ( {; A, r5 D! [
のことを語り明かす。! V, u% }% ?0 ?. a' v; l
 
: @8 n% F1 x; A5 S9 m+ z* [3 a ある人から、
. z, N& Y, U) B: C- z4 @- E$ y  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
& g9 \6 U6 i& G) K1 N; W 6 n* `: B3 a" H
 と批評されて、荘子の答えはこうである。  B& z; \4 @8 h8 I. Q
 & A. A- @2 n$ H7 j$ Q# I" e. }3 {
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし& Q3 h# t# D4 R# [6 Q- z& f
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ0 C7 J. B, e( {6 C2 S1 b; A7 k
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
, X! J; l/ L! q/ d! R   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面( h# o8 {& Y/ ^/ n
   が何かの役に立つだろうか。」
& e) `8 K0 t' o ; O: {2 n0 |% H& |( v% |: ]9 S
  「それは立たないさ。」
8 R  L1 @; H) N) }4 m9 ^% V 8 w2 E2 q1 ?$ Q
  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという
4 m* n' o% V; T+ ~2 x- r   もんじゃないか。」* Q$ \/ ]( B5 O
 - J% r( ^+ v, t) n% e4 h$ \
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去) o8 e' L2 n# P9 ~# k
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、
- {1 Y1 n( e# I' ]常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら8 m# {0 x$ ^! b1 J* u
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
- S& \% u7 t6 w3 cている。
) Q8 W6 O/ u* T+ v: s/ c3 l4 B# ~) p8 ? 4 V$ k( y# n* K
 ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った& q0 e' G) k5 m5 v
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
- i! j5 l3 u. {ない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」
, [9 |% C/ H# ]- _: D/ b0 zという答え。そこで荘子は弟子向かって、( S" v  e. F  h" e
 
3 M$ N. T: ]1 o  I5 O" m, l0 E6 [  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす
$ S8 \, N2 y9 e" e* ]   ることが出来るんだよ。」
  H3 Y# `. x; e! x- h+ H. N% ]1 R 4 d5 Z2 [3 K  F/ ^6 H6 [4 K* B  ~7 s
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は
5 X1 H9 s6 j) ?- p7 I( g大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
1 f) ~+ ^) c% G# j& N羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
3 h0 z8 n- t& e2 W( B( \: a% Q+ Wけで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、6 J2 o! Q3 ^1 Y: G4 H
 
1 e% F0 U$ E8 F" j  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生
% Q9 ]2 `5 o% n/ A& J8 N   は一体どっちをおとりになるわけですか。」! m3 ^' v2 B' d4 [7 W, |3 f/ O
 
. J3 N7 B# X' P# X2 O2 Q5 X と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
6 E- g  o3 H# n% a 
; k! p0 O6 g; [7 J+ |  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
3 N! H/ q7 y' ^+ D. a; w% X   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
; S, ]  r' G: l   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは  Z9 l+ K. V$ n* L0 W
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して" w8 u; J0 a' F( R
   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と9 l: s' J: a& D
   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制# O" q& m* U0 d, F9 V7 }: M6 V4 i
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな( u6 |! p. x! O
   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳

9 `9 z- f4 U1 U1 R7 `6 l& i
4 h6 k) D' X' @/ y  Y渭城の朝雨 軽塵を潤おし
; j. @% [% K* ~0 p  客舎青々 柳色新たなり
8 e0 g8 k9 M9 |! r& ?  君に勧む、更に尽せ一杯の酒
8 A6 `8 C; m2 v' |% X$ w* x. g  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。
4 H6 D% k7 M" l3 z9 L$ G2 [8 p 3 y) O0 E( a9 B8 @6 d1 f
   朝からこの渭城に降っている雨が、  F9 C& L& N9 ^$ @
   黄塵をしっとりうるおしている。: w# ^3 G, g; Y
 
' s/ h' W% K% L. W/ @' u   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、6 o5 s5 R2 A# F7 [; E
   一際めだって緑を増している。
4 c( b, ~! W! ? 4 ~; |8 S6 h, N) q
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
. j4 `  E, D' w( A3 L0 P9 n& {/ ^6 F   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。3 v7 Q/ a  Q0 `  Q
 
- C8 Y# u; ?7 b& w- C   ここから西、陽関を出れば、
; N; o& P& p0 b8 B; ^! d   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。$ Y+ L+ e2 F; `7 J, W
 
4 H- q; F; ~; t* S% u7 p5 a. c4 o/ h. q 5 c% c4 M& l* y. Q( K
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、5 g4 n0 t: d. D8 l
 「元二の安西に使いするを送る」である。
: ]' J' u" F/ m# @" L 
; }5 S" \0 a1 v: r! D 
4 D0 n, {. V. g 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
1 \# w' T9 p* @6 s3 h( W宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸8 c: F, t7 F5 v
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
' A; `( L5 J4 }- a+ j9 M' a  P3 J9 `, P期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで$ q( Q4 X! T$ ^# b6 F
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
$ F7 ]6 A# U$ xるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
+ n3 c' |1 J$ [& eかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか$ J5 n2 D) n& ?& c. X3 M9 _5 B
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ" {" M0 C# }& Z" E) c0 R, l( Q% L. J
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ) C9 o% d, `( e) X: g8 }, |7 Z
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
& O: N$ Z+ {4 y' z) m 1 {& v2 v& A) S2 g/ ~  c
 
! _. T' X9 e" M! i0 q/ h5 [' H なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三3 X$ _" ]! ^7 h9 l* Y6 `9 W7 K- W
畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
; l8 S0 v- b4 P* B  M! R% v" V4 P6 Aい。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡
/ H- b' L* S+ N, M" Gは各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
7 f( ]) u; Z; \. kあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ
+ [: [5 H' Q5 F6 _: {げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で# G6 B' X! O% V! D$ B( i
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か* ~# Y4 T- z$ F: W
らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通
7 G. S8 W0 K) T& d4 k' j" k1 q7 x' T9 ^らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
' r, G/ L: h9 h/ dをこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬
( m  }1 Y: {5 w/ `6 P
5 b( o+ e" t- m9 l
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐0 P/ K% d* g; ], J# S. g
れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
  O5 d  O8 E7 `# ?ある。
" g3 c0 ^: l( S$ Y4 y / c! u6 C& \) B, d' W3 h( h
 
9 S; Y, {% X: _- q この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
4 {$ K) @# `$ x翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
: T4 A4 e  k+ J6 ^8 L+ ?を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
* Y1 \- o; E0 K2 Lは一向に気にとめる様子もなく言った、
6 T5 x$ A4 ^) L1 a7 H4 g) ?2 F/ u 
6 K; V, u+ V& s* b$ } 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」
6 q# [; q3 S# ?* I5 W$ X  E 7 h4 M! t, g! m" I9 i" S. x4 ~3 N
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて
8 Y2 T' D0 a4 X8 A' L帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、5 H' ~0 X3 U% X- h4 P  D
 2 J8 S% T( y6 F+ D- i3 p
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」; d: M, }; d6 ?; j3 a$ w
 * j6 W! R1 W: H' y3 `
 と、少しも嬉しそうでなかった。
$ `3 l1 m) C% s9 y9 }8 P " k/ u) X7 @/ `) a" t# _) w6 Z
 9 q- T% Y+ t* Y0 u/ _
 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬" a1 P- i/ w  l( P5 t# ~
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲; n7 N  [; n1 K" l6 ?6 R, r
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。2 K. w" U* O. V  V! b
 
/ t5 Z. z& o- g2 w 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」
2 e) M- w. H* N& c8 ` ; A( G5 n% s" s% w; s7 Y
 翁は依然として平気の平左であった。
: w- {4 j3 [* u2 d4 y+ w! \ : K# t6 ^" c0 T$ U7 q
 
5 _" [4 y7 b9 C; y その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい
3 k- k! g' _! ?8 fう若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の( j- C1 p/ C: e$ w
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった  f* ~3 J8 n+ t% O- B+ S& n4 n
という。
$ [" ?7 M% a  B( e- T6 k8 }7 T - F  h# Z; _* Z+ t
 ( ~. [/ _" p. B! N& F# b2 E) X* F  a  o
 この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話5 W2 Y8 p8 Q8 ~! a
が載っている。
, o# z1 {  Z7 h1 s 
  v  O# f2 M# {  C 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉! E# i8 U7 h/ d& K
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な7 \+ @$ ?  g) w0 A
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い
$ T. l/ a- g; Y  m  L目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな
, t# _2 o' E2 I( }: fく、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。$ i7 U6 K4 ~+ s' w. W' J
 
" v6 `  p7 I/ h; v ) d; s* W- L3 G7 e$ `( p; b
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等7 `0 D9 d2 m; {. d3 ~
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁# F: j0 _) k5 [7 D# c
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味: w' z, V' R  o" y* r( D1 u  K
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。# {- x, N  g( G8 k
 * Z; t' \! D# r/ n* v& {+ W) M
 
3 ~! a, N% c. I 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」6 p, ^/ n8 p% r' X6 d( v
(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも
1 i. V4 C, ^% D! Y' ~; Pのであろう。
! c8 W% u6 ^, ^( J( I4 E 
0 _( F& s3 Y& b$ x 
0 u4 U7 k( r- T5 [ 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい# ]2 S* R4 ]( D: O2 ?
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間
' W9 w- \+ D0 D3 Rが自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。
, ~8 n4 r7 N( @& b8 x" f" C& E + v2 ]1 B% Z! F0 i* z
 それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ  I6 ]; `$ c0 w" M7 M& T
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
  o' ]! u( {; x2 e: ^2 ?) d0 }
; H0 \* C# s) c2 o; Q& u
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或* G2 v$ S- b' G) F) Y
る時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ
3 W. _% d( \) M! d3 x* q! Eの音に合わせて詩書を歌っていた。2 T3 @4 B# V5 ~. `) R9 o1 ?9 M; w
 
  M+ o8 ?9 `( ]& U/ G もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
3 W7 A6 E) I, c- c& E) Dの道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
, o' Z/ I4 c: ~6 l7 Z歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
6 M( L, A% i; h6 \' Qあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。! F1 x# N8 ^4 p
 
4 k' e9 d, c4 j) J- g- ] よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
$ R1 }: C/ X8 X* k重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
. c" T, I+ N1 U) |) w 
1 w2 y( m1 |3 C! D" o: @& ~ 「子遊よ、
9 V# C9 \+ ^$ S' L9 o9 d- I' r  武城のような小さな地を治めるのに、5 ?' I2 ^1 Z2 R9 t% f* ^3 D( {
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
. q8 u7 @" S# S- G2 R, ^  鶏を調理するのにわざわざ、
8 t  V+ B) [$ F- M  U0 S  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
# w2 {' P& \7 b2 d! X5 T( ]# b5 `% V " W7 ~; K7 H" z3 i% _; _0 F
 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
8 u$ {5 N( W- S& c& T. B, `! ~なかったので面くらったが、
7 J2 u# ]7 i" ]( L5 N/ t) t 
: P+ q9 F- h2 S- y" Q! V! w 「私は、先生から、
/ s# ?% q; I) U3 |  人の上に立って民を治める者は、
4 k4 R3 M/ ], I, k$ s( c  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、# x% D6 m9 b* j% L  j% S8 p
  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、. h, L9 G) O! P8 }  [0 D. T
  よく治まる。# L; t, \0 Y, z. g
  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
0 j4 y# `" s& B! y/ `  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。# M; A5 r& |' M5 j/ Q2 k# A
  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」; F" b) `: o' M4 g
 
: h; t  G6 j, v1 @ と返答した。
" o0 a6 H. F* c. L2 y9 y  ~   O2 \+ z: P- X3 [: G
 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
1 B) C$ }6 V- S8 d2 w5 ^5 }/ Gるので、少々気の毒になり、3 y: `/ h& x3 U7 o
 
' s5 Q) a# n0 u! y5 k 「いや、いや、冗談だよ。4 w1 R1 v, `3 J
  子遊の言った通りだ、' l/ j) G5 K2 V, J/ s3 I
  立派なものだ。」6 s7 `. g: I  Y
 
9 J$ n2 T  k6 o+ L* c と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
0 x& ]4 ^- w' j3 ]/ t 
. Q1 N+ }: e6 z # t0 O& w* s. y% P& Y) H2 h& c
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理; @! p, i0 D  e9 t
するのに大器を用いることの意に使われる。9 O4 W& w0 S( r4 O" Z
 : ^) [! X* n+ Q; q) s
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う
+ x' l0 B, R  P4 b+ E* e必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま$ ?  L5 r# r' A6 l& Z: P
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

0 Z! x4 M) ~: H1 l9 F  M' _* Z! Z1 l3 {7 [5 }- r1 b
孟子の弟子の万障が師にたずねた。* C: g0 Q* j4 a) Y
 
# j6 [. S# x4 m1 N$ [6 U 「孔子は陳においでになった時、
+ Y! g" _& I7 E* ?' T! F1 V& u$ R 4 V% s: L! \; }+ W$ s, T5 y
  『なんぞ帰らざる、
: i$ D4 J1 e% g( U: N   わが党の士は、  z  y9 J3 w) F- L9 ]
   狂簡(簡は大の意)にして進取、
  P0 c; l$ z% E( E   その初めを忘れず。』
1 g6 F7 S2 g3 K& c            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある), F. X2 \% c0 c; D2 j
 2 s  h3 s6 W: P. P
  とおっしゃいましたが、
! i- p& d- Z4 D  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、
7 ?; y5 H- d# x$ l& D- R  狂士のことなど思われたのでしょうか?」0 W9 D/ y. c2 J1 \: A
 " r3 w5 V: y, F' Q8 J( P
 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
# E/ H& A% f! C* z8 t  それが得られぬから、
: i# P$ X& r! i  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
4 E& w5 e2 E5 C  \ 
/ l9 i' `" C' P; w4 U 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の3 t4 V, I" E/ P- {( m
人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて1 S( [& q) A% d9 k
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに4 V5 Q7 C& @9 s# h
次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
3 {7 u# q; F- H$ h- I- S( u行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂" r$ X# h. X1 u0 X
者につぐ者である。――
7 e* M' i9 [( }' W; M8 @ 2 p; k2 ~( [8 R9 F/ e
 8 C% u5 n5 I* h/ [  `6 R* c
 「孔子の言葉に、
7 M" }4 T5 o- @& o ! T7 Q3 Q+ P3 W1 a
  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、! b# [1 b1 T' b8 m% @; f# ]5 J) \7 n
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。( e# C! e) w) o4 H
   郷原は徳の伽胜辍籠
) C  z$ o7 W( v/ l2 c           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀
. B8 u' B4 P& `2 f7 n# E4 Y( f

+ n" P/ U  j  c2 f' a有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
' i' Q/ H6 w, q. c9 x5 b2 wの一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に; W) Q! R/ m6 |. x' j% I/ y
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく/ j! @0 u1 X/ m" Q  K4 F
示した。( [. G) N1 T! H$ P7 }
 
3 v" R% {* S- a' b. v5 B; k  z まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
; B- E9 Z5 {7 |& B* P殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
  ]/ _: b! m. a0 j- D$ B$ e) Mれは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印7 W1 X3 s  B! J9 s
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空
; U# C1 U/ W2 i2 P$ b9 zを眺めるのだった。' K% u5 C. c. c' ?5 z6 G
 
# s# _  [) Q& |& T, c5 B せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して* p* ?* F3 d. |; d) F, p! k
いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕8 l* Q- U* i" k& F6 l' f
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
, [- G& C: s4 n9 D( f* }: U8 \* P! ]秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
; T7 e4 L+ [; ~ある。韓生というものが、これをいさめた。
% z0 p1 `8 T; s# k" O9 E 0 ?7 ^* N% ?8 c- s
 「関中は、
; d5 J" {- p/ A) U5 p$ g  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
/ u" j  y$ ^8 p, `  地味もゆたかですから、  r  t  W: L3 S, |* x" n8 S
  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、
' {; |( B, B* t: Q6 d  諸侯に号令すべきです。」/ a  ^0 u1 R( y& d2 n
 
9 A+ b+ {* }+ Z/ Q5 I* E しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊- o6 G7 ~: d5 M* J3 H- K8 t' u& ~
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
; }) {& Y+ L. n. `4 }: L8 i郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
  ?/ Q: ^9 \( P# M8 ?2 _った。4 h; Q5 A" Z$ i7 P
 
4 D& S3 V8 B4 X( g% U 「富貴にして故郷に帰らざるは、
) \* u- ^" Z: c  澶蛞陇埔剐肖绀贰9 q9 |" v" ^3 D: U% i! d( p4 Q
  誰かこれを知るものぞ。」5 ^3 W6 j% c' J8 i5 a( r" \1 \, J
 8 i9 t* P9 g0 p5 F* ?
 ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
6 G1 r; `( \; ?" |! W  W知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。+ c, W  `0 E' s5 U. Z
韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。; A& y6 m2 |* P2 U  B& ?
 
( @2 N; v' j2 N8 B' Z7 \ 「楚の人は、
. y- N1 j4 u) R# \( g  沐猴(さる)にして冠するのみ、& B. E$ [6 I+ Z$ ^0 x
  といわれているが、
3 b" |! d# d& f) |" F  なるほど、その通りだった。」" `) T3 f% |2 s$ y  N. x
 ' c# L' t7 t& `
   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、# a+ H) F9 X$ i( z
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)
. s, ]4 p' Q( R0 {+ b7 n7 D ) O# T, E; f* Z2 m7 w: d
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
  b) ]. @1 x# \0 [6 mて、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や
9 o1 m$ U; v( |; T7 Y, Qがて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
5 O- I( ^2 u4 y% ^8 J* n2 G 
$ X: l( R+ L% }. M" T, O- X 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
: s( C( ^* T# [' A/ T0 n世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
" S; s- P  Q* ]0 Z8 m; T6 m  V# Cた。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡
, }( E/ l4 h' r(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ! ]; h# Z  y& J3 }7 K# I- n! O
た。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項/ t6 f  Z0 a. J. c+ A. Z
羽のことがどこか気になったことであろう。
7 m+ s2 d. i* p 5 ?8 V, v; _7 w% e
 ; e1 ^1 u+ U) a
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の7 |+ L0 h( S8 F( b7 C# j
「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず
( [+ Z7 {- l# E8 H% e

$ ^+ d+ h5 G! \% s* C, s春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
6 Y& @4 b$ w  \2 G/ ~6 ]) ~& {3 Tことであった。
( B  X; r( _* `3 Q0 C1 a 
% ^& i* o) P# S' R0 I; N# c9 u# |; ? 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除) z' H! G0 m& r) F, M5 E
いて、国権を専らにしようと企んだのである。- B- `' ^) w% X$ M# j/ [6 W6 e' N
 
% c5 b: M2 K! l: r! y, M 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
& b. l9 c- Q! g: e) I) e! _その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
0 V( ^) m: ^0 Z! C! i5 L6 l南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
& b0 H) W; _+ E) U) h* _! _楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は# B6 H# H) @: J+ \) ~5 c$ l% D
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ
8 I# I" }- O# N* R& m; ?へ使者を遣わし、
% e: Q. r2 @% K7 S* q 
  F6 N4 n- m, E$ Q 「余が社稷を司ってより五年、
) C) s: L# w& Y  軍隊を出したためしがない。
+ A& s! i6 R; _+ g. ]  国民は余のことを、
$ q; o+ g8 G5 Z# I5 M. N# D  みずから安逸を貪って、/ E9 s+ ?, c# f4 K+ u+ o
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
# L% D$ F7 x& M  大夫、何とか考えてくれよ。」- n* \3 _6 @6 E& L
 & R# p) H1 P) ]. g: {( a
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
2 x4 \4 p5 f$ l% z% Zが、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。% K0 x% d1 V7 m) F. y$ q. H
 
+ Q3 t9 ~2 O2 t3 t7 { 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、  I) X( ^7 d2 s+ Q9 n3 \
  ともかく一つ当ってみましょう。
; u' j, [8 {6 S$ e  うまくいけば、あとから続いてください。
. Z8 z8 \# a' O! d  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
" }% z. l- x, u6 t4 e3 L+ H2 ?  そうすれば、損害もないし、  T7 T# e0 k3 C
  わが君にも恥とはならないでしょう。
/ o% ]- T2 M* a- v) [ 
2 @1 ?& m; S" u: B 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参. Q; {2 p4 j/ k: N4 B6 C
加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子# C1 O7 M& X- B8 C% K- \7 E' F$ c
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
; y) q3 h3 N$ r3 C1 H. Z2 tった。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
9 N' D' G# Y: E# ?日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。% ?( [1 V7 C) a! V! o
 8 @8 d, ?/ ]7 c2 L/ m
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、
/ Y6 ~6 j0 Q' C2 K軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
! D$ H1 z# a: ]* V/ |# e 
; |+ D. ^4 B5 d) J6 j8 _ 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字$ v" E/ m9 ^* l$ ]
は子野、真の楽官)がいうには、
& S; A- z$ ?3 p5 w  e 
* k* P+ w% _, @: ^7 [7 v: H 「なあに、大したことはあるまい。  \& B8 }" O; d
  わたしがしばしば南方の歌、
0 r% C7 g, I8 R7 p& m3 B  北方の歌をうたうのに、
: H+ A$ x8 i  f; i. N: z  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。6 v1 q( X0 {4 i6 X
  (南風競わずして、死声多し。)
6 A# p! A+ i/ l" H  楚軍はきっと失敗するだろう。」
( p# n4 t! W6 Y- O5 q# T, D3 Y9 P1 _ ) u' e* K2 Z) Q, y6 _4 Y
 董叔(暦教家)も、* Q+ [. Q8 @3 V
 
  e2 w- S5 ]( Z% l0 K, G/ t1 P 「歳廻り、月廻り、
8 `/ h* }$ C, p" k, l' k  大抵は西北方に当っておる。
' {) S# a# v8 T& d  南軍は、時を得ておらぬ、
/ P) a: i( c8 \' e  必ずや不成功に終わるであろう。」. V  f5 R$ R% x6 e  a
 
: Q# Z2 e4 L$ R% @$ t3 T 叔教(政治家)も、
' ~* s; a, S- K& X1 Y( k1 I & F# d3 b& ~  ~' e  h! Q0 r: V
 「すべては君の徳にあるものだ。」+ C, W9 d9 c+ Q. f
 ! ?/ l7 A! z. J+ ^4 Z6 `
 三人とも、同じような予言をしたわけである。/ D9 S7 j" f, e# k" c  \8 |
 
+ ?3 X7 C; f( b' c7 u) i; k これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」6 U0 M* a. ~4 x" G; K( ^
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
$ F2 l. k; Q; e0 q) E勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
: D! ]5 y+ l7 p9 B9 _& n: n+ \
' [1 L4 C2 {  z4 c, n4 d
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下9 g) {& A% d) x4 ~4 W: W; _% W- Y
に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
5 l! Y* Y. ]2 R6 I$ N  f* Nた。
5 O, h1 |* }+ V* Z* Z 
3 Z* ]: q+ q1 v' U4 U+ n# m 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し+ q, O" w  W8 x& t9 F# X
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい! D4 r' U  N, J. l2 Y
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって
6 }- l4 K5 K" {* B' \2 ~: O6 uいる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ7 R: y3 i/ P" @  G/ m0 K
うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。
0 w, }3 f; D3 Q% L3 \- pそのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
2 Z/ z/ w4 l4 q* N0 _- c. j+ gその亭長は、項羽を見ると言った。
* n! `& ^8 ?: {; C$ d- O 9 t) t4 R& o4 t6 E
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、) O6 |5 a# ?$ Z  e4 Q
  地方千里、民惺颉
, y/ Y' B! ~5 H. ]! z" n' n7 i9 R: W7 }  なお王たるに足りるところです。; V( D9 d' K& E
  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。  }% i  O! n+ b1 Y) y  b
  他に舟はございませんから、
) R  @/ v; @" k- Y9 L8 @) E  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
* A/ l. t3 @  u8 c" `( a% M 
, F) f3 n) }! ] すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。4 \8 v* T- E# J
 
0 l3 `5 E! S. w4 {( ^ 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。3 m! r- C( m: H2 s
  自分は渡らんぞ。
( q8 G/ ?1 d' V1 o/ R- Q% [  そればかりではない。
- Z% s& S/ M2 j, H$ {2 v  八年前、自分は江東の子弟八千人と、. e- h% l# l$ q
  この江を渡って西に向かったが、
3 ^4 T* L9 `( z7 M8 j6 T  いま自分と帰るものは一人もいない。
* W5 R, D( {& F& j  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
0 c3 k  G: g! m  h3 o8 |: f$ r  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
0 _& m4 |' p. q% ]1 o' |9 l; M 
, h, C) ~6 `; c% W 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
2 x; ^' A6 ]* Y1 u" [てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、3 s9 v2 Z' m( x  ^, |
 " B; t2 Y3 {' W0 x! Q
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡) E% p! M/ i7 t/ Z( i
 $ E. j1 P$ ]- _/ \7 g2 I: v
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち$ ]3 F# l) U  Z. L  _- |
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
! c  A1 H: c+ n( V) @8 j- `% R1 S" H 
4 I3 u- k! Q- O$ Q2 Q( \6 P. l& ] 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に8 R  N4 i5 {8 c! ^. m  a6 P  S
言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
8 L. O4 T7 t" d$ \3 t 
. F( C2 _  n* X( V 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の
3 ?" d5 v3 g$ `) m' B; ~3 w, }中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ, {7 ?7 z2 [* ^
た彼は、
% f) \5 o8 b5 t" X3 c0 V & ?: j# h4 V+ Y
 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」
4 L! l$ h7 ?# D! g; Z% a9 z! b * p0 `2 x0 \3 w6 W
 そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ1 C2 q- O6 g: m! c; [& C# L
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵- u& d# W& L+ p& |" |& K
のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを
0 {7 o+ L) N  ^% jして死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ/ C8 B1 e4 _; z2 [0 L8 ?5 u
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。$ w$ e- j: P" c3 g! J
 
6 o: t4 [/ O; c! f2 [ その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
, \4 s) t, U- _5 O/ {. D/ {ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
( J2 C, z$ \! L- I1 v# k4 b) ~6 Yつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅2 r2 \# x% Q" g8 A) w
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。# C7 R% _$ q. g$ n6 r! \: }
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-17 07:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表