咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 45414|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
+ x& _+ f+ G4 A+ g( {

+ a* E4 H0 z# p! G; J7 V戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九- z- Y& o  ~( a/ |# W* d
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする$ Z$ S" w1 g! ~- {( B+ T9 @! r
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
1 B4 v% `' o' N$ W8 W夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
8 K& Y: Q3 H. @2 [: c# f! Gのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
3 ~& i/ o% i4 Mう女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。: ?' o$ K5 M6 _* \! h' P4 ^/ f! f
 
1 z% y' z2 d+ u# S 「破胡は腹と摔扦埂
0 q7 F2 e' x$ X  D  x* I/ b0 R  登用なさってはいけません。, \4 A" ]7 G- q9 Z+ Y4 q
  斉には北郭先生という
) \0 O  G2 M' e  T3 V  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
4 P4 p9 y4 u) k  N9 E- Y4 N' |! v  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」4 s" V' d- @# m& \* ?* i) e% c
 
. {1 R9 c! K, G8 s8 b' o$ ^ 
1 E; n2 H! C! i9 M3 | ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と! i! w2 R* s0 G, v- E3 K% J
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
( A5 l1 w1 i  i1 [9 Y# h6 w  D出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
! I$ f6 Q/ E4 r/ V$ @7 `% A手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
2 }, W; m  K( N7 ~; l9 j5 U& gことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調' t0 x$ d% \8 F( h  ^
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質
3 ~- _$ q5 E. m9 m- eしてみた。) [/ u+ k4 O, v, m$ Y
 2 ^) s6 O+ N9 c
 「私は十余年の間、3 `- G$ K: `. I, Y9 p
  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、/ U3 x$ Y- t: ~* ]& W4 e
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。1 X0 n- _( b) ?+ W; I
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、7 U2 v, R. T! S& c! w+ b: I6 n
  もし私に罪があると致しますと、
7 C) @, q4 w2 T( _) k. A  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』
7 P) _& m. i/ p  という、疑われることを避けなかったことと、& L; G+ [, @) B6 k: Q( v% b
  九層の台に閉じこめられましても4 `7 q6 R) [. t
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
% }! L: a  p/ X( r2 A  私の至らなさでございます。; \5 Y) L1 d/ Q* E
  たとえ死を賜わりましょうとも、
6 A( M; b' z+ o  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。# Y7 a4 {# Q9 J' m) K
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。9 B& g% u- R* N7 f9 g, V# ?& [& n
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
9 G, a% V7 [6 Y- K0 D# k( W3 C  中でも破胡が一番ひどうございます。' s; j( v8 q0 x/ v2 |6 J8 L+ l
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、, @" q/ y# Q- b. h" K; r
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」  F! Y2 d1 V( ~
 
. p1 f) H$ o" Y! I6 o  D 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
+ y1 A& l/ z8 P! V. nいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周# Y6 g& n2 f4 ^$ c/ a
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)
( @. G8 b1 s$ Z- J8 w5 H6 W+ _ & v8 A# i* [6 v: Y3 J
 
+ \, o9 M0 [6 |# L7 j この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
) [0 y3 b4 d# }9 vは、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
+ B+ S4 l: |- L) Q# i思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと5 G: j6 a: V6 J1 o% }
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人6 ^0 O7 x. A- @* F. S; g3 N
から疑われるようなことは避けるという意味である。
& ~/ G; n& G2 Z2 H, ` 
6 s$ h5 J( b' O  @7 H- ^* P$ k. V 
4 j0 H* n! P  ]# {. ] ) }0 B2 s! y9 f: {
 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
/ z$ q5 h4 d) \/ D) U. e3 X履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労
  Z# M2 G7 G8 k6 c- @& W謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては/ \4 {! ?; _( r& X9 ^6 a& B9 ?. V
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず

7 f& Q* p, B# W% W3 W+ m$ B- E; `! g3 O' j% [* i" M0 a: L4 q7 L3 F- c
漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし
1 b* [, \2 x- J: \5 H- Hた。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること3 u2 W7 A8 S1 C' H" Y6 t
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
; |: b  G. t( i. x& `+ ?* `- G" C将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り
, D( d/ Z& n- [7 Z他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
3 @% \! d- u% }5 G+ |" M) n6 Z御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ
( P7 z5 D8 k3 S6 r8 `いか尋ねさせた。
" ?4 v9 U  _" {  T! C1 b% ~ ) B+ R+ e# C  R! A/ ?- \  s1 ?7 x# Q
 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若& N# q- @: @$ U' g/ N: A$ @
い時から対匈奴戦に従軍していた。
+ t9 i* b: W/ g  F; ^' w% B2 p 
& Z! {2 X4 z3 U( @$ `& m2 k 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ2 }- {1 L% h5 W1 A9 @
れ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進- }( P5 q) v2 W2 u7 o: [
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。7 d) |9 a- c/ g8 o% `+ G
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈2 \- x" C, l; E5 W2 F
奴・対羌の生涯がはじまる。9 _6 W. ~  t  R
 1 W5 [" t% D; ?1 W  t. {
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
$ x* K+ S: v$ g2 nった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。2 o) x( h, k) J6 F/ Q$ x
 " K+ z6 V; G& o% B; B- H
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。
3 u3 o( h( f# Q/ ^6 V 8 ?" [" x) r" ~0 }9 J
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
! |: w+ Z% D! K" i; F, m  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」6 y. }' A# X7 N& F
 
7 u( y- h6 C, H# N! R! Q 老将軍は答えて言う、9 q9 H1 A$ o: r! U
 . B, ?1 U; S1 I, O
 「百聞は一見に如かず。; G% ?4 o8 z  F! P1 v- D5 b
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、% j9 `# {- f- l( b. M$ ?
  それゆえ願わくは金城群に赴き、
% c9 n0 O* F  {4 }7 |2 g5 N% G+ s  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」# O( `) n$ I! D0 b" H
 + ~7 M! i8 n( h; ^- k
 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)
' ]% q) U# ?! T   S. E% N6 u' N
 0 c$ a3 @' ^- x! {
 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
8 X! P. ^' K) w: oる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。( a: s* {7 O# G  t9 b
 
: g& X1 }. h; D 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

% x3 A. w' _! w1 p9 S# y( L! V$ Q
0 J2 u9 A& s: ?8 H* X9 l; L  J時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、. z& i; O6 W3 m" Q1 E8 V6 h' u. m
互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ
( |1 M+ C% [$ o: g0 C! w- ^れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って* H% g4 A; c) s4 K: a$ U
いたことは、日本の戦国時代と同様だった。( q5 ?, z3 u, M
   D0 k' H+ ]( T: \5 g$ ]
 そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
& f9 W7 V9 j& q6 X2 ~6 a+ qた、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が' k% l9 K" P8 t! u/ R$ Q1 L  _
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦
' U# r  e$ K/ p! O4 R雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中
) Y, u) t6 r2 ?* X* N3 ?. T8 U" Z0 Rは織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな9 v0 ^! G" G7 m$ l/ U7 t
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。( f. {( U6 I+ W5 k! q/ f
 . h$ }8 x( f9 U+ P, |
 「さぁお立ち会い。
$ ~5 w- e9 l: A: S  手前これに取り出しましたる盾、" I9 [) h% g! t  W7 p
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。. J; l) ~( ~) {( E# r- ]) W4 D. Y: P
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。
" M' M) y: R. U  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
, i; t' t4 k, M2 A& a) L. H  さぁ買ったり、買ったり。
4 i6 }0 a3 s% J  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。; }% k7 F; y: r6 {1 `9 J9 J
  その時になって慌てても、もう遅い。
5 Y% c+ A; J7 N- T6 Q  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」7 \3 [$ }1 I" o  g9 m
 ( K  g8 w( h% P% B
 ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
. t6 f; _, I! Y! q' j; D  z  W5 x& A+ w置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、5 P8 E' Z, r3 c
前よりも一層声を大きくしてわめいた。
6 b* z, b3 `) c) i: ] 
% @" M2 C" d  C' b 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
7 s1 m- p2 C; F7 f0 }7 q; E/ @  目を開いてとくとご覧じろ。- a1 @6 Q/ c* i: Y% X8 L* j* `) p1 b
  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、3 Q9 e- W3 i4 B4 O% F
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。- c: Z! p8 L6 o4 X! P. H, Y
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
+ _( U/ O. u& O  M, Z  この矛にかなう盾があったら、) L& K6 e1 }( a8 k) n6 r6 L
  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
/ I1 Z0 l9 Q' A; a* n 
+ I7 U3 E/ S8 D, T1 @6 Q# B- X) W さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
' b: G7 ]3 n$ _$ ?  t. eて、やおら口を開いた。+ x& X( ~8 ^0 ^) c/ W/ q
 
+ l& z: Q6 j+ ^1 l, B1 q 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
# T* _* Y) B; ?& w7 a  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
1 B  O. m- a2 |2 \! U/ C  どうにも解らぬ事が一つある。+ G: g& l( F4 a  ?% v( A
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、+ L# c. J' X, `% c; p
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
' p$ [" @8 [/ C5 \: e  一体どっちが勝つじゃろうか。
3 T. q! G+ t  R5 k6 `  その辺の所をとっくりと教えて下され。」. [8 o" j" o) S  O, k! J
 % t7 `) l  x4 e# j* P  p* [  g
 男はグッと詰まった。8 b: q3 {7 i: C$ {# t1 C0 }
 & T( {- o1 A9 v( D9 j0 u
 「それは、そのぉ・・・。」, r2 b0 P8 E+ G/ }% }0 R. ]/ F! k
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
3 E4 }( k2 i" m$ N/ w ' J; O+ m  V. B& z8 p; I7 a
 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ$ m  \- j8 @7 l& o: v5 M
と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤$ z# W3 w) M0 c! v
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
+ N. R7 N; R0 [0 ?4 O: Q  p0 x2 \と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃4 L* M* h! e% m" A2 R8 f
いかけた。
6 f) v$ B  ?9 _& ~ 
* M! Q4 U$ `5 i4 v' i, X 
" g* E6 s: P% B この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の
4 A" W4 R; s9 h" E! x書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。3 I7 m; ]& X! j( F4 j
 & ?4 m' N- q: v8 d: @+ e$ t$ Y
 こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
8 [3 \8 F$ ?- y# O) a9 x4 n' K& q8 ]3 Hとか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎

' \0 k4 |) Z( c/ K* t+ q0 c5 |/ I
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の
' ~% ~9 c7 C3 P# o( |讎は国を同じくせず。' D# U  r+ V. K6 h$ x
 
0 s6 L; t- L7 U- m(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして, v; r! L2 C( o) U3 ]
 はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を( f' s! m0 e9 \. ~  e; B
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
$ b" L* r9 ?% F! V* m, }# _ きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
* z6 D* k0 Q. r% U+ F' @ すべきである。)$ G1 R3 `: B2 t0 p2 ~7 V% \
   c" Y$ V( R  L
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵! L4 A" k3 n( n, D2 D
討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限  K# q4 r8 [$ @7 J# G" a$ o! ]9 A( u
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ; G/ r$ ?- t- t' q% t% T
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
, g( Z0 K! {# L7 c" \  o: h/ O. vその中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。; q3 u, \* @1 h2 A: I3 z/ b
 ' R5 @* w7 P  [3 g4 W9 `
 
  i( O2 Z: I/ W9 A: L ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と
' K/ k" ~: u6 ]8 Jても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても0 P$ J! a/ I* X+ E+ A
同じ「曲礼」上にある、
, g$ R# P# h8 L / ?/ i% e0 z/ G* Z4 K- W) ?. X
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて0 H) j* d: d$ E# d/ {
晨に省みる。醜夷に在りて争わず。
! r1 ]* t- h& \; e8 X# ^ 
: L6 L1 h+ h% `4 v8 Y(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、  I. k8 H5 C0 z
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人" B1 K" e* g; W9 M5 f
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする5 @+ f2 ]- \9 y% @9 g& m% s
 のである。)
, t' {# V0 x9 P6 D: D9 z . H# T- c/ [) g) l/ h* O; g4 g
 と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
, L; Z$ R% i# R2 i+ i- D* ]しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
( X! e6 g$ f: e$ _1 a& gは儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
9 w0 {# ^  ]" @: }. k子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。& H+ d* T# L5 u5 B( X' }5 C' b( }4 ^
 % `; I& Z: v$ R/ j' G$ C: r% B
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
6 |3 T  Y! @8 E5 Aれば、交らず、親しまず。; u5 j( G( ]- B6 g# K- ~' t. C% _
 1 ?& d$ h2 ^- F/ K
(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
/ g% e/ q- p3 x( ?. ?' T 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも
& w) P# ?* D% B+ X: P/ w いけない。)+ e; h" Z$ b1 O* N# B1 b; e$ v
 4 s( K. N- n) m* q2 f; [( W! q5 \
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、
$ g0 T6 R0 |( m, N" L1 Cお伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社9 v$ p# L) T  s  i% z
会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ9 Q7 W7 [( [8 s
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と% f! c' L6 Z* Y  u, S
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生! t- g3 _) ?8 N
まれてくる理由があった。
0 I$ p( ?8 h8 p ; F1 z$ a* ~+ H1 T& S
 8 F  \; j& r' X/ K4 X0 \! A* v
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
7 y  F& b0 l$ ~道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま
; u0 m4 F. A0 d# A5 Q# A$ ?だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
9 r% g/ I" P8 b5 t9 Gだが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述
# b4 }7 L3 d* `* j3 h9 wべたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。
+ g4 @" U1 |) J7 F9 ] : `/ C- Y  Q# e
 + |, e; |. G/ d8 R
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな0 p5 v) q/ r0 ?* k/ T6 V' ^
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木
1 w. B, m5 E  M( [$ ?; s, Y5 Q

* W( c, W: {; Z7 K; k" A4 J堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の9 I4 [- z3 V- l- X; S" {
聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
: ]( M+ A8 K! A' v" Y/ m) Z時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで
0 G  D: W8 A& [も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に
' |1 r' I' ?% jもかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺
) d1 u* O" ^# [4 K9 b# c3 P: L, aさるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯9 `5 o2 G7 O1 A
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
) T+ `. ?% ?/ @9 `' ^* b0 n: |% u 
& y' X. C7 I; s% e - F6 H# j4 Y  R5 W0 k
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ' w7 ?% F4 a3 M8 b: W+ w) `  S: H2 f
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想) u) W, H$ ?3 T6 O: e1 G" ]
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、# }* A# u, z  S" x
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
. \% a0 g* Q8 i' Dで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善
% @/ K3 V# S) f" [, Z4 w8 {くあれかしと心を砕いた。3 w# P- a) K8 L
 # o& z0 s( T* a( K2 u
 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
+ K% V. D7 b9 U: ^/ x3 G6 Bの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立0 L% R% m- O6 v+ t
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見
8 e7 E" m6 ~6 M) \つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう5 G! M# p, H6 F9 z4 B  q9 y0 q
に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
1 ?0 b5 L% P% }& C% |  v5 Hは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。
7 s+ b. \1 }- }8 x) K「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦; C& B! U' i6 d$ b4 H
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
) m+ r* F' b& {" }. R8 Zと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
% M9 K7 K) G$ l8 B. y( gけたというのである。6 P3 l2 }8 _# s) y
 
  o5 y9 e; \0 G& b 
- k! n8 t7 {8 Z' o' m6 w0 a5 j& }% W 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説. K4 j( R/ P# H, J, t
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
9 w, z- Y9 j) `/ @. lいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ: i$ t7 ~! _3 t; H8 N0 Y& D* K
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
; L5 C# u1 }, Sうのである。
$ C2 f7 s5 K% B+ t$ H% c7 a 
+ K% o9 Z, w% o1 _" |4 C  E* A いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは7 R, d* l5 I6 A& f. Q4 a3 C! l. ^9 \  R
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると
% X2 Y9 M, D+ X1 Yいう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
# j) y$ l+ r, Y: p. B5 a( dいう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味
) P' [* Z  p. w; |+ X深い。2 \" n4 {: m) p1 O
 
. y$ F1 {7 O# k2 t $ a/ ?' _# m; E" }5 v, a
 なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、
2 L1 G( L4 {4 U$ t5 q6 }後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

2 w- R5 i" w) W' ^! f
9 f3 {/ e  [, O9 [* A 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。9 C/ R" T0 }$ d2 i7 J1 s
 " U% F1 q7 w$ D
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」2 F& e4 t+ I5 N* ]
 
9 z7 v) U! }; {# l3 p5 B という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう( T5 O3 h1 }' T* J# K
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、- O. Y+ J% x  ]8 {- S# d( |
 
) T) B$ g2 {$ y" D3 a2 U$ ^8 D 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」; ~7 l& d# d. A4 B+ g
 
! O  `1 Z9 B: j# r5 `9 S/ w, O という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて' v2 A7 g9 ]6 M0 m  M4 I
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
) x% T3 m* L2 r# t有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。4 m  F/ a7 C! u; n
 
* I9 W8 I  ^& X& j# u   洛陽城東桃李の花
: l2 s5 K) S; O7 \6 f3 d4 i   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる
' `  t- b: ^) ?* R+ k$ G   洛陽の女児顔色を惜しみ
3 p3 H, q2 k6 k4 \# u9 P8 a$ i   行く行く落花に逢って長く嘆息す
: H. c$ w6 a& \1 z) Y   今年花落ちて顔色改まり( ^. w( n; L3 Z/ l
   明年花開くとき復た誰か在る- o: Y: d. a" }. `3 c
   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
! r/ l* h0 I6 m   更に聞く桑田の変じて海と成るを' O+ o$ J5 o8 V  |
   古人復た洛城の東に無し
  `3 R0 [& u: z2 e: P   今人復た対す落花の風
8 Q1 c: {: d/ H% s1 g' r6 _   年々歳々花相似たり
+ S7 D6 q1 o* W6 f5 l   歳々年々人同じからず9 h0 G+ u9 }& \9 w2 j
   言を寄す全盛の紅顔子
; ^% Q$ X6 }- p3 Y) [   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)8 y: q! k9 b2 [/ J4 D
 * c3 H  B! s8 u# A
 
; y/ N$ Y3 V" z! {# l' ?( B0 `   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
% M* b4 |/ S7 q1 e" h$ H   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を- }2 I* ?$ u( Y9 L0 M) e
   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深, {: a" F4 Z7 }/ \% l  J/ b; b8 m
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし- k6 V) C  [  g8 Q1 m( l
   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り/ e, d# h$ c+ H4 w. P* H
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年8 W& E- Q0 i# C9 h. N- E% z
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ. P9 Y5 _& n  ^3 Z
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏9 n; F+ M- f% {( I
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
' {6 z5 W! w$ a+ L5 Y% O   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、9 {5 H' ]+ w8 X2 h% t0 _  j
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
0 @" t$ l% a: ?  p% S6 s+ K   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と) O/ w  h2 M" M7 d
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
/ c' b0 T# c5 z9 D5 c  p1 d   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
9 Q  n, u1 L: S( F0 p   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで% c: C  m' g4 c9 g. M) i5 G
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、( @  |, k+ c. J2 }
   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので$ Z$ r! e0 }) ^; J" l2 Z
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ2 K$ y- I, h6 g
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
/ O2 T3 r' R! i8 J   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、$ H' W4 C6 r! w& N& H! A$ H5 X
   まことにお気の毒ではないか、
- S. R0 J! s2 ~   諸君はそうは思わないだろうか?)
7 k  Z" H. S# H& Z 7 |7 t) O, Z* z# V) _" b
 と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ
- \1 P8 Z& M; Zの詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ0 b" M0 g, p$ |2 S2 B2 K+ m
て、それにはこんな話がある。
  N& K1 F. T% ^1 K( q , w# e# a# ~' g
 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
& l" p0 l: O/ d. `1 |いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
9 U  P! ^" ?, Q2 Q, w6 Nで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の& _/ z& X9 N( W) V
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲6 w3 C' ?5 T% |/ T- N! ?
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので% s4 ^5 L8 _+ C% n- {9 u# Z3 d) Z% e
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
1 {  w3 \9 B/ u, x' B* @! [                          (「唐才子伝」)
/ Z0 r% ~" [/ U0 a: ^% n. k' z9 k 
, \: d% Z$ o0 c2 F! T というのである。& q8 U/ C7 h' O* b
 
" c  B' _7 f% G) ~: x この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
2 k' F" m1 [5 x/ J) ?" n2 Pつわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と6 O4 ~- A. L. e% F$ K' A; y9 E) E
されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が2 A% U4 N  N; c% B5 c) h
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。, d7 v, x$ Y  q6 d* r
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
' L* D5 v- x. ^  E$ z

# E) g0 G. L5 N$ \+ |8 R1 z 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ! g+ N. N1 Z5 F& `# E  X
る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。
+ ?- F( b: I& E% R" ^) A2 p夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす5 {" [- e' v( V) v8 N+ w5 [
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま0 f" H. @2 B4 m8 C
しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。  }; M( s$ \4 ]9 Z& |& o" o4 S$ m
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか9 W$ c5 g9 |! o
だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言
' `' K$ ~$ G1 X' Oを評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
! i; W6 k! ~+ |うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
) M- D0 u! u3 N9 eる――
1 F" e/ T. {: a5 n 
4 M! V# W0 b7 B# t0 N いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ
1 R* p' w7 i4 Uしぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
/ c- y3 f* ]& F 
8 L! _3 W! O6 @4 p 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
; k( f, i5 B, H, B7 F6 Y2 O  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
0 u  b# b! k6 ^  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」6 I5 f4 l# x  N3 Q
 ' D; e; r+ C! d+ ~  o. l  w" j
 おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の$ M0 k& N2 I0 h' j: V
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇
* O' t, i2 y$ |, y( A  T/ eの絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく# S$ z$ c5 `0 h) ~/ j
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
9 _3 `# Q" Z# J( F, [' q) S: p . F6 @# R8 a" e* B, `! H9 w
 「杯のなかに、また見えますか?」
( Q4 v2 Z( M( ~. Q 「ああ、このまえとおなじに!」
( L5 {. s1 k0 f* x3 o 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」3 N  Z3 V: N) Z0 T. d+ U) o9 @3 K; n
 
* M: \) Q2 t" Y- s 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。$ b. a0 \: z8 K* P9 U" Y
 2 C7 w; x: }' u8 ~# t, f
 . C; Y  G+ F2 n; o. ~
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ
* k- N" H. m7 Qの語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや. x: {! n" @, P5 \! V/ t, G
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
: d) ?- O% p4 m: h* ~" P+ Bとか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ
6 b0 h" ?5 q3 f- v; ^4 b7 ~とばでいえば、ノイローゼというところか。
6 T. v0 [8 g4 m9 s( L: r" ]- b   }3 l: f9 @6 P/ [& i# l! ~+ L/ J
 $ |! y% J) w6 N& c$ P( `
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら6 i7 H0 ^  r* ~0 v5 [1 Q, a
われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左
* B% @: s1 E. G: D% z8 @! G6 }大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

0 s+ v/ A0 Q! H9 N" V
) v2 G( |8 g- O9 r9 T. `およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
! F) e: m4 _. c7 O- ?5 s& O2 kだが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか
4 J5 D% {& m, L; kどうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の
8 ]% A! o$ H' \有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ* C1 S4 ]! ]% Z* j
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、% o6 P# m$ Y" A
と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
! Y' K4 v+ y. f4 }' f# { ! I8 \( O5 z6 N; {! w+ V
 そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
  U/ a+ e1 ^+ nいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
+ R! V8 w/ u$ z6 ]隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉5 R; @2 L5 m! k
である。
2 h( j' f( g' y 
7 W; X9 {% _0 c  D2 D& U6 ~  K  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
; X+ [( k' y2 C+ G# H   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身0 ?# e( F+ q) u4 r" P! A9 a
   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ+ N) Y, S9 @. s/ j# A( |
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の6 z9 B9 U- r# F8 H, B4 K. d% d
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
- u: t- U1 ?4 g8 X/ k+ U 
1 E; V& P2 S" D* X2 p  w; O& q3 G* S こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子( d6 T) t; J  Y# D
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の
3 Z6 B; P7 s( z1 Q% _0 Hことに過ぎぬというのである。3 H* {! D6 s# S# h+ ~, ]
 + ^3 n6 O8 [+ X8 w
 
5 x+ ?9 ^  s& u とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ8 @' H* a. S9 w" @9 U
のことを語り明かす。) H/ Y) n5 U: A5 B1 \$ @
 1 O1 K. }' P' \& V# b
 ある人から、
  y/ Y! k( e6 Y& z  y; K  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」( L& ^0 ^% ~8 l: r' l
 / z& n- \4 F# c: d# ?
 と批評されて、荘子の答えはこうである。8 z. C' T- o  n
 . V+ m+ r( M% ^8 z: x0 A: E2 Z
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし6 m0 s3 [/ X4 y% v. s' x% t
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ
5 M' e7 f0 g. f5 s7 I/ `/ Q   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
6 n& Z6 Y5 `0 P1 o7 i3 l# Z   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面, N' \& @9 }) {' N0 ?7 Y& i
   が何かの役に立つだろうか。」
9 C) i4 O! q( m  s$ Q( U& e7 u 7 D4 u+ }( e8 j
  「それは立たないさ。」; N1 w0 |4 i' i( b* B
 
( I9 S4 i& @" @  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという, I& B: P2 L% F
   もんじゃないか。」
5 m1 A# p5 t' G4 s : E. @6 B) n' y& H1 q  T- D  s; Z
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去( C. \( d0 x$ j% F% B; E
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、
' G8 g/ f' m- }7 T常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら
- L1 M# o1 B+ A  ^, v% Sかにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
  O4 z' a3 c; {. mている。
% A# H7 w) S  {( L' ?) G* u 
+ p' W& H$ E* \% h3 ]% W ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った5 G5 k; F8 t" x* g# z
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし7 ^* E( q4 [! T0 _0 K5 E
ない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」
+ O) S4 I. k' R4 N) y& d8 x% ]$ @; ]という答え。そこで荘子は弟子向かって、
* _' G/ U7 o' _: \/ }/ U% G 
4 _5 S* c8 b. C) H9 J  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす- T5 O. T& ^% t' b
   ることが出来るんだよ。」
( {' w6 {+ M$ M8 q+ K: D' \( \ 3 ?0 w/ q' \  B4 j! z
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は! x5 N( e+ J' M0 l8 |9 I4 O* d
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二  z# J6 K4 i9 c% P+ j+ B( c
羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
0 n8 o; d7 \# O1 G) h2 L" d# Vけで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、5 [6 q! m* F3 i' L: o3 G6 D; [' I
 " f- x1 e/ D7 K2 t& @8 U
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生
; o* z; F9 g6 A0 v   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
  F# p: W; H# Y. ~ 
+ D8 e. Q" z3 L) l6 ] と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。& C# W6 J, `' V7 H0 C- X+ y! o
 / b) D( K# C. |5 }, D6 E, [# a
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
( V# p* O9 G; j! s# `   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには& g1 R0 w) Q+ M. G6 t0 T  `. [
   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
/ b) {. G4 s( X' ?# I  a   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
. @1 t- \. ^' C7 T   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と+ }  i/ D# c# J, a: t
   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制3 o3 S+ h2 k+ C* m3 B- L
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな$ n/ v; t  r  }8 f% n
   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳

& d) }" {1 a( d: J# O6 }5 q8 p: f* v' k# j
渭城の朝雨 軽塵を潤おし
; Q0 C$ Z; V) X7 a1 \, o  客舎青々 柳色新たなり
: l: U6 W: B! F0 l1 O# k  君に勧む、更に尽せ一杯の酒1 w  q2 L4 N, V: O+ h0 Y* ^9 r, z
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。, A7 R/ s; l/ [
 1 v0 X* k  }, h1 o- I
   朝からこの渭城に降っている雨が、
2 v$ `2 l  M7 T1 \   黄塵をしっとりうるおしている。/ T8 E! b# G) I
 
4 O! c7 @* r- y. g) y! t   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、( e2 h- O* a3 \+ @
   一際めだって緑を増している。
: W/ A! m; t! v0 b 7 U8 T- a. ?0 z% v& y$ K3 |
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
! W6 M  H2 ^: w9 J4 R   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
0 r3 B9 m( v) n  o, t( e 
( G" S* h0 X- e2 I4 X1 y   ここから西、陽関を出れば、
/ T3 `; O. w4 v" T7 ?4 R   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。; j; V) X) z# H
 $ W  g) _& _8 V9 m9 A  x9 Z
 3 ?0 B( [4 D4 j' x* f% D
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、# Z- o$ @+ ?+ b: C* h6 H1 i4 j
 「元二の安西に使いするを送る」である。' S4 v* a9 d1 N) D
 6 o5 l/ \& j2 I/ ~6 [
 1 a1 X1 i# y+ ?3 p
 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
2 O1 s& O9 l4 K" w! {+ o& D宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸2 a' X7 B0 P# h3 g+ `" ?& k6 o
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
. f, ^2 F  i" l5 @  P+ w" b期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで
  z! @: l- F8 A6 ~ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい$ B$ E" }( a1 t9 X6 U  F7 Z. D5 f
るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
/ P9 }# e  D" `' s+ L! D2 Xかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか! Y! ^$ n& G% q$ l* I4 e
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ5 L$ E. \( u: ~& H
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ
4 m7 `) D6 [* ?) iうとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
5 ~+ G4 K! ~+ ? * ^4 i* h0 k. b- {6 V6 @* `
 
, o3 @% c, z2 t4 {/ i1 c+ e& G なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
, W% t& V7 p" c/ n4 v畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな3 |, V5 p* @& c% T
い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡
3 G: ]! \, d* K! zは各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
* l( Q3 e/ N# r& t5 Jあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ% L5 A# h0 Q3 h0 B( f2 B
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で, w  q0 J& L$ V- _" b, e7 @; Z
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か& Y" r, N  P: h- _
らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通% |2 q: \$ ^, r3 [7 C  G, X9 l' R
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情6 @$ d( K9 b9 Q  S5 U1 A8 K' @
をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

/ s/ D7 U; x8 q% Z2 O: ]2 t1 {5 z; {$ l7 }2 u) d
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
# S! ^$ Y/ P# W- J! Y9 l" Xれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で  |, q8 S% g; Q. O. T9 Y& r/ X
ある。1 ]5 M; g5 k4 j8 r1 u) B2 J/ e
 
* d6 f' V9 V; M4 @3 P! W3 }% F4 a 0 S. W/ ~+ c: s/ a
 この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
8 v5 U5 G* u( E+ V/ {5 j9 o翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
2 H! q9 h2 h, [" I! v  p1 b  Oを失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁5 s7 L, I: _- d2 i6 j9 _
は一向に気にとめる様子もなく言った、) Y, z% {. n  R/ C
 ( W1 `' v6 O# h. x
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」& W8 Q3 J+ v! V8 r  Y) i
 
7 y& W- ?9 f9 ~  z4 Q6 L 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて4 T) b: P3 q" p7 A* {( h9 k; e; U
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、9 U8 g7 N- a1 Y$ W, \! q
 
9 }% ]$ v; p+ t) ?7 ~$ [& M$ u4 k 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」( G2 [5 Q9 {* n6 d
 . ^6 ^0 ?  \# d5 a
 と、少しも嬉しそうでなかった。( }+ j" E8 J6 R3 [! J
 0 l4 F7 u% f1 z+ {( Z# e! d( `7 S( J
 
; b; P7 R9 w5 A! `% S& B) P: [ 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬1 h; E4 p' f4 H  U8 d# q7 p
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲$ f5 `7 i0 @# a
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。  N; O9 T, }! ?+ c
 5 `7 m7 [1 w; u7 B# D$ w
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」! L- M0 H% R8 ^3 r0 ]
 ' o/ e! N* |+ Q9 k* H- D
 翁は依然として平気の平左であった。  H) V2 z( L4 i. Z4 q# F
 
( _/ i7 O: U8 A9 ^) q' l  ^# z* |8 h3 P# @ ) n/ _. ]1 l3 p4 \" m5 U
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい
: x9 t: ], O; O- S% I" iう若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の
& }+ F' k9 ]* _+ K3 `9 r1 F息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
7 P7 V8 C: H7 ~8 h2 ~1 ?. F4 Y- Vという。: N5 a/ C. a9 c8 d0 B  J8 W) Q
 
% a  S6 }/ c  _, R; k 3 U% v0 P3 J' N8 N
 この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話
; s" T9 f6 d* G  k: B1 \: eが載っている。. |. E  H6 S- T. c$ g: X
 
) c5 b4 j+ `4 \' o 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉+ ?2 d+ |, j) P, a5 W1 K8 ]( z8 _
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な
! |; @# Z" `) P) s7 u' G結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い
4 @8 A7 B/ b, P目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな" m0 W4 q$ }1 l  C! F
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。
6 r8 |  W4 n4 B  ?7 m8 ? : t1 ^/ l  J3 s% v: Z8 P
 8 q. L2 X% X' Q- r# d
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等2 u1 {; N" m  ~$ A' a6 s+ _) a
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁6 L, m# ^7 v4 Z7 f( n! M; V
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味" ?4 G) z: o! x
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。* |' g; ?4 {7 d3 W
 2 A  U/ X3 f" Z" r3 ~2 ^+ c
 2 c/ r# O% l5 `6 i8 E& [
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
% V$ S" v& {) {1 \(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも* _# u" y& Y9 P3 g* p: m3 n7 O
のであろう。
, X4 {9 o! r3 y5 S0 ? 
* H  p9 U! u% t( i$ o $ \8 {: w5 Y2 u& [  C8 |" [
 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい' u, `$ X9 @7 ^9 V9 `) ?% e' n3 Z3 G
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間4 P+ r% Q% Y* y- F/ p8 t! R7 P3 X
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。0 n9 z  F0 Z" T  p7 b4 I# t) L
 / G& d5 }& e8 {
 それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ
- Q) G8 J, q  W% ~+ o$ M  Bれを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん

" J7 f) w4 p$ u1 H
7 B, x) G# c$ @! _3 G 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
2 `& c, L" N" H7 O# ^0 pる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ6 @+ b3 y. c) P7 K& v
の音に合わせて詩書を歌っていた。
* G% e" o* N$ p4 ^7 @ 2 F( c- C3 V! |
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽' M3 [4 M) [- s. z5 V& a- k/ \
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
8 D! t$ J) P( Y% }: _0 |8 d4 H& k! L歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
2 y5 N; g( h1 Rあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。; J5 @* Y: c( z) _( M* m
 + U" [9 ~4 {& u- m
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁: E- d# }+ O  k" J
重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
( I* N( a5 P* N! D9 d 
  A; C) W- ~9 T4 E/ h" z- y 「子遊よ、
0 t/ l+ r3 L2 J% r6 k( s, h  武城のような小さな地を治めるのに、. w, Z. [8 ?; J% }  K
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
$ k5 M- g8 i4 O5 i8 ?  鶏を調理するのにわざわざ、6 l. k, G$ G" h% K
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
4 H) o/ ^1 X5 k$ l) Z) E4 E9 [ 
' {% a6 ?9 U2 h% V) R- Q2 ~ 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
( ^1 x3 D  k+ s! l8 r: C3 Tなかったので面くらったが、3 `% L. a) U: `' N. D
 ; L  y* p! h( \( ]  i
 「私は、先生から、+ x$ q3 u. r4 ?; }2 o- c) F
  人の上に立って民を治める者は、4 l' ]2 w; _) P6 ~
  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
: f8 A: Q" M5 b; _- h' y  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、2 m# ~9 _( [; n- {  y" P
  よく治まる。
. B* n* m# h0 x  |, O" ~+ B/ E  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
. x8 G7 `; V4 e- N5 f  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
5 L4 X- F2 e! w) c' C1 d5 p  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
& k! E* j! F, V7 Q# F3 _   o/ X) J% I; M8 k" d1 I) O3 M" t, B
 と返答した。4 O9 K! R' G# T2 X7 p3 ^: N
 7 r2 e) p) Q% i' j9 \- \
 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
  D2 w& B' v; ?5 h; u  L* t5 N0 ~- ?/ V$ tるので、少々気の毒になり、- U+ W3 @" f- p6 V3 ?, G
 
" z6 _6 w; `3 z& f/ z 「いや、いや、冗談だよ。
( y& Z3 T* E8 }  q" b6 `  子遊の言った通りだ、
4 {! l5 m. j$ i0 w$ j! t  立派なものだ。」5 A3 \2 s/ Q( K
 
& w4 h1 Y: O( w! z5 G! m/ @1 u) K' G と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
% E& v  I. B% N4 I2 k6 O- H ; g% R# Z4 Q+ K5 j9 q$ t
 
2 X' \! m8 w8 q8 C' Q) s1 B6 i これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理: @9 B9 Q8 V9 k: e( @
するのに大器を用いることの意に使われる。$ y' D  Z2 E- c* G
 
# c! _/ t" g- ~5 a" ]* |8 o- | なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う
8 x/ ?% o( y3 C必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま, I! U3 M# O, f! M& T) P
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

, I8 t+ C3 H3 W& Z; ~
$ I3 u+ D  y8 z孟子の弟子の万障が師にたずねた。
# b5 j$ a/ f9 f& b 
  r% |/ m  ?) K1 O! |# A3 ` 「孔子は陳においでになった時、
+ m- a, r% Y, e% n/ B1 j/ [4 I 
" {+ {3 }* v4 E3 H) \1 n% X* C  『なんぞ帰らざる、
. g9 s0 I: b& J3 G$ c! ]) \% B   わが党の士は、) e1 l' t, q2 c0 w3 b
   狂簡(簡は大の意)にして進取、
, W7 }' s# p6 _2 z9 B% ^   その初めを忘れず。』
! R( H$ h5 T! i0 \! K$ t  j/ ]            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある), ^' S' S; G. ^2 |- \# J  v
 
5 ~( ]) D8 }1 u0 l4 O  とおっしゃいましたが、
: l3 V* l% a& ^* L& x0 M4 O  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、
: t, ?: G& v) c  Z& r* S7 `  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
3 b) E" H2 ?3 { " b* z. G' h2 n! \6 b% w
 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
! L4 d& b' J; i# X, G  それが得られぬから、: Q1 l, I5 l( ^8 z& I, I" S# f1 w' h+ f
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
+ Z7 ^" T: M# k# g1 `( s 9 ]1 M$ u: a% }2 l# K; g7 x5 b3 T
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の, y, }0 n* C6 ~" F. l5 N
人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて; \0 Q- S+ ~- A3 E
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに) Q; I, S  l" _' I7 g
次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな8 Z) R" |8 A! v7 r2 k. E
行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
$ x( s, [2 j( M  e: @者につぐ者である。――
- x" s  B7 L: v9 e0 G 
9 m" q4 Z* {" b/ C5 P, V( e2 z. i 6 b: |! m" g& i0 u# C
 「孔子の言葉に、. u4 x; I. H0 M7 e. P
 
- w/ S+ T: ?# Y+ G" C  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、$ R3 H7 e$ D% Q- n
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
/ _1 y1 a0 U, @   郷原は徳の伽胜辍籠* e# E( f, o2 ]: u6 J+ h
           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀
" _0 [/ L1 n) b6 z, Q

. i9 I: [" y' y& f有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
" a4 B7 K7 D. ^  `. q' Qの一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に  _- F8 |+ Z9 Q" k4 a0 |. B
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく
2 N0 O/ T# e- a! p8 J% i. x示した。
1 D% b: \1 G2 N+ x! v8 e 3 j% t7 K% A+ |( m0 h" _+ Z& w( @
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮$ ]& `. q, m/ i5 x, R* R! ~1 D
殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か5 V9 r% q; o, F/ E
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印
; K8 `3 ~; O2 a" e1 \( j4 k, lしておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空
. h) K+ W$ E- r; r# @を眺めるのだった。
5 `3 X+ m1 w+ w. ~& S' m4 q & t* C6 \2 V$ _
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して" V% x5 }! l0 s! c1 {
いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕  L. o1 Q* N+ X. |+ C
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
" ^$ ^  e: U& e. S3 \) z" s秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
& R) \5 D$ J- P4 Iある。韓生というものが、これをいさめた。
5 B' [. Q' J) _: i( O 
4 t. F) [( ]( Q& A7 } 「関中は、- L8 `8 b& l% l( Z& I
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、% r7 V1 O& }( l# A+ m( y" o
  地味もゆたかですから、
0 Y, ]* ^3 d' w  T. [0 U. D. K  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、
# z! H8 Y; `! f( _; {# x+ l  諸侯に号令すべきです。」3 g# q% Y* {- C! L- R/ R: B
 # K/ q  m# q" S4 a" F
 しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊
( W) B! _% C3 Z7 D) I8 g+ J3 }; J9 Rされて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故7 M$ r* K6 }" o+ K& Z% E
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言; I0 S# E5 L' l5 ?
った。
) v* q7 u- J9 p( C% I 3 J- x3 q* Z- W9 g9 {, E" g3 T
 「富貴にして故郷に帰らざるは、
3 m% p$ G# D6 z  p  澶蛞陇埔剐肖绀贰' k) Q  N9 A$ h, H3 y# L) O
  誰かこれを知るものぞ。」
  U; P- m2 t- ~/ J* [) E 
  W5 C9 g' s: H$ y- ?7 ]/ Y% k  R ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
2 U7 X# G( C8 A- L8 g0 c- `* B知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
: X! l* }8 `6 H- F9 u3 S$ t韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
5 R& R- h$ R5 p4 g! s/ U4 N" ` / k4 A. O. w1 H* O6 F/ v) s$ ~1 C
 「楚の人は、
  H. W) x5 M% e( a- k4 f9 a* E  沐猴(さる)にして冠するのみ、
& [4 ]2 F! z4 O# Z2 W' [& u  といわれているが、2 E( g& c% ~: m7 h  s0 U
  なるほど、その通りだった。」
& O" y; w8 S. E# `% g 
7 f6 J4 @+ Q. r% P5 ^9 W   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、
7 O2 o6 T6 Z, g! F* D+ z    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)# }9 E: E5 i4 c1 n1 s6 T
 
( l7 Z3 a2 L0 s1 { これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし+ o8 o+ O6 l7 ?- Q, x. j
て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や0 I4 Q( o% L+ }5 B" X: e- F
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、" T+ ?4 _. P- I" d- B( m3 p* R
 6 u0 h# e& q6 S& a
 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸; q& q8 _! T2 M4 G! t( F
世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
) b& {# _+ ~* C) z' Y# g# Wた。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡& E: n1 a0 I7 i, ]" G, i& d
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
6 Q" V- a2 \, u* i5 ~: qた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項# U: E9 O5 p. j( C) f. V
羽のことがどこか気になったことであろう。# L7 H/ p/ l$ u+ T4 r
 
7 S" U; f* m4 X: x 9 ]4 l# E+ i, q6 r# k5 o$ n" m
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
" ~0 p& }# P" T5 X「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

( f: }0 j) T0 h4 {+ W1 b4 {+ Y% N# f1 j/ s
$ x; M4 ^1 j/ @2 t& a3 I, }) y/ u春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の9 p1 O# b. u  p( m+ U
ことであった。
& Q  o% A0 T5 g; `1 u  H& o 7 _9 Y  O+ n9 }/ `0 N. K
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除
5 J- Z. }) v2 o' a( p1 P6 Zいて、国権を専らにしようと企んだのである。
# c6 t6 W% I+ B 
# q! [4 [0 s  D& c/ I* Q 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々/ x8 ?1 G3 H, F
その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、6 S$ ~& J, k" X7 r6 e
南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
0 ~5 o+ j% b  G, a' B" c楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は
  E% V( i' H  d聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ$ o" }3 b  L  M0 b2 r0 ]
へ使者を遣わし、
! N' l6 S" j3 O/ c- z/ H ; v) Q+ f5 c: h- b# F5 y* L' d  J) d
 「余が社稷を司ってより五年、
2 Z1 f/ x5 w; W  軍隊を出したためしがない。9 q& A  H: }* F+ q$ X6 F
  国民は余のことを、* ?! Z; D6 @& [  T( f. E
  みずから安逸を貪って、; s3 X0 E- q5 Y0 }
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
3 q" V& w) \7 z7 V( P# \  e+ ^8 e  大夫、何とか考えてくれよ。」6 ^" E& P5 [; J! H# G3 l9 G# b* i
 
1 O# y& s, y8 O$ l$ o 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた" L' o* _" h2 T- U
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。8 h1 G7 [. N/ G7 ?
 8 _& U8 H$ f6 J1 f1 q3 R" ~4 s
 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、2 I* X, q% R* J& m$ d# r
  ともかく一つ当ってみましょう。
* z0 r! c3 m0 z2 S  うまくいけば、あとから続いてください。
9 c1 {4 n- H+ v, W( d5 i) a3 r  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
8 O% h- }: P5 p4 E# X. Q6 R  そうすれば、損害もないし、
3 X* Y* I% M, Z! p& L% g$ x- T, f  わが君にも恥とはならないでしょう。+ b2 x9 F$ e) K, `, j" n- G
 , _. w+ p% R) F/ z( U( J6 O
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
+ `# n  Z  T' u加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子( f" ~( O8 ?! V2 ]) n2 ]9 C
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
5 N+ G- B8 L% Dった。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
* P$ }; J; a& m日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。
# ?3 D' [- Z6 S, V) D* a 
# b+ e/ |/ V; R, R- }9 J3 G* y 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、+ c6 }2 g2 Z4 W+ l4 @5 A
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。* o8 r, G; w# N: b
 
. ^8 G* ~, ?7 v' r" y# D1 o9 ^ 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字0 ?/ u$ C$ Z) }" j
は子野、真の楽官)がいうには、
% v4 a7 u$ \% |! Q% u: b7 Y# n3 r 3 R3 Q3 d/ X: a% U; |4 R
 「なあに、大したことはあるまい。. Z0 y4 {: B+ @" `, W0 L# d) U
  わたしがしばしば南方の歌、
0 }9 ^- ]- n2 ~9 l, S  北方の歌をうたうのに、; C6 h- f3 g, o3 R) i$ M# }
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。, ]3 v& U/ h8 P: b5 X
  (南風競わずして、死声多し。)
! ~8 v# y) }; f7 ^3 U; U6 V( N  楚軍はきっと失敗するだろう。」. X; B  X# k5 F: M% Z: f, k
 
; v) ~0 f3 |4 Q7 f( _* [ 董叔(暦教家)も、
' T& `: V+ Y4 t2 v! U& M 
. S- m3 y: g3 d2 j5 k; e9 B 「歳廻り、月廻り、8 J7 A: ^; O) ~7 H* a
  大抵は西北方に当っておる。7 g. q/ H1 d9 e, Q! [2 o$ u
  南軍は、時を得ておらぬ、
$ i! b$ r1 q5 s  必ずや不成功に終わるであろう。」7 n7 B: ^0 ]; q- h- t
 
9 C" |2 o3 j/ u$ G) } 叔教(政治家)も、1 `, n+ G$ d% H7 o4 d- W
 
. o3 L* v3 z! f; ^' d- p9 d. @ 「すべては君の徳にあるものだ。」
+ z0 \0 t0 l( b! M: z, W 9 X' A% N" m5 r9 D2 T
 三人とも、同じような予言をしたわけである。# v- S& P- S) q( U% Q) Z( f
 
8 Y! f, S, W  P. B# g これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
: x- v8 `& H1 O/ R3 H+ w$ mでは、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
& L7 q$ z9 S" P! R. i勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん

& n7 @, a; Q5 {: c! V( P" @
; @4 f' [1 c- W# r漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下3 {8 x0 w% w* n3 a1 b
に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き5 q  t8 I( ]" q0 _/ @
た。& n5 H  [" k& v! s! X
 
9 W5 u4 X& C' Q4 @% O 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し4 k( Q- J2 U5 K& N) s
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい$ w3 Y& x! A) J: |, z
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって; ]1 `2 ?" h$ O  S* M4 a& G3 @9 C
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ) N. r, `: p* y. |  x! b6 @
うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。* h6 E) W7 H: v
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
6 D! P  ^1 t& O7 K# f& h* B9 O6 aその亭長は、項羽を見ると言った。
2 T; H+ |! b6 `; l9 g) N; q/ i  A / a( g5 j0 b7 G& T6 ?3 ~
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、
; c" g4 Z* d9 a. q$ D- `8 j  地方千里、民惺颉2 s/ I- u. _! P5 [
  なお王たるに足りるところです。) M8 m9 \* g& f0 u& `
  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。$ ]4 I7 \' E- E8 Y  f1 ~
  他に舟はございませんから、
5 H- {* t' N- \/ Z6 N  漢軍が追いつきましても、渡れません。」3 e9 b. C* ]2 d3 |5 ~$ J2 Q" Q
 " |) s- j2 C6 P' @  p6 ~! p
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。
& I4 ~4 B1 l# P8 Q0 D( }- t * o; |" _( l" D  Q: m  ~
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。
9 ^! ]% C4 Z1 R, v& p! P  [* V  自分は渡らんぞ。) c1 Y1 g$ n$ g8 Q9 x2 \. f/ J( D% n
  そればかりではない。
+ h( ~/ H4 A- K6 H" D6 e  八年前、自分は江東の子弟八千人と、
- v6 @; s2 Y7 Z+ o  この江を渡って西に向かったが、  f$ v; M( C$ C- Q7 G2 }4 s  Z
  いま自分と帰るものは一人もいない。
" n: o. t& \  \! y$ }  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、* u% P& \. I$ S0 u" j2 W) ?( f+ G
  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」5 ]3 L! ?; b4 F# C7 x
 
; {2 G! H! a4 L8 v, ]: J 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ* ]' V2 L3 V5 T) O4 J3 Y
てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、  K& Y+ b( ^" K; }% O
 1 X: \3 ^4 y; v/ g
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡" y/ N" G; R8 A# F* g# H7 O4 }
 6 y. b7 }7 e/ ^6 k; x# Z4 h5 t8 ]
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち: Y! J5 i/ ]& P$ J5 i- [
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。: F! @! S$ c3 b, e- E: O; Z
 
4 C  S/ ~$ b" w+ P 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に; y$ D; Q1 z" R* @
言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。# u% ^8 |) }; {8 {/ M
 
: d% [+ g/ _. F; T# {7 | 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の
2 u! w5 }! m4 P% S3 p中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ
% R) w' D* ~& ^  x8 h( Dた彼は、
1 _0 k9 T( w+ ?0 L 
7 n/ H4 b- r5 T, Q' M 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」
! ~; Q5 u* \8 G! p * l7 Q, X% M, B' z! ]9 s4 P8 f# W
 そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
8 C/ s* ~) o6 N  @7 f/ m4 Kた。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
/ Y% P, k' {, b& R, m0 Q& z$ @" cのため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを
7 n8 Z3 m6 {2 y) ~して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ
3 N. C$ V! Z; }& Wることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。
. [: E$ g, F1 B % d+ e: W/ }3 r& c# Q
 その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
4 R5 L# L9 ?( E/ V8 H! }* u0 Nちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、' m4 f7 W$ K1 R3 v6 d( D1 g4 H! w
つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅6 O  b) T. t. a8 p( W7 P: o2 t
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。
+ i4 }! _( _  @  R                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-16 23:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表