咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 44572|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
& W6 P+ h2 G. {0 C$ R! \; K
! p2 \3 ?, P8 E7 W3 Z
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九2 h5 F( l# w7 |: W& U' J
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする. v/ f, q; R) R
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大6 B) i/ P/ R3 ~3 d
夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
  P4 i7 M8 U  B% Hのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
" C) ^9 f6 y6 ]/ R2 j& P+ Tう女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。! _8 J8 \- S0 f5 f; o! o4 {
 
' S0 T0 ?3 J/ ^" D4 y- q; X# J. A' f 「破胡は腹と摔扦埂
8 c( S, T6 H" c  登用なさってはいけません。, M5 x$ U/ V' h$ X& {  h
  斉には北郭先生という: T+ k: n+ j" v4 n2 Z
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
9 t1 D+ p1 H- D& y, t$ i  ~+ v1 Y  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」9 n2 s$ r" V& Y
 
- Q' B4 U) t; p# v" D 
/ }0 ?( p. X2 W" B ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と. a! t* u4 Z# `6 c$ x
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
* q+ \5 \2 U0 [/ [) I$ J出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は+ B8 ?6 l6 _" b; n+ W# P3 G
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない9 G4 O% ^( v. i6 l5 G
ことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調
) @- m1 O9 ?- W" x, e3 p5 uべ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質; N2 `7 u, p# Y  R
してみた。  O. @. f# T) A  ~6 \
 $ D& @0 t" V9 A8 D# ^
 「私は十余年の間、
7 ~. s  Z) }$ _8 v5 l2 `  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、2 b$ \1 B# M% r- T" ^/ L% f
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。+ l$ d. @& W5 N; N& S  O7 C$ a5 F5 u
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、; D3 [+ h/ ^  b% G! d% z
  もし私に罪があると致しますと、
* l! p3 p, H. M$ O. [  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』% h5 \5 f/ [3 k1 {, ^
  という、疑われることを避けなかったことと、3 ^5 F$ a+ C0 l" Q3 t1 F; y& {
  九層の台に閉じこめられましても
2 T/ [6 p7 H, p' q+ [  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
2 \( W/ x$ F1 [% y  私の至らなさでございます。
! ?0 L! ^9 P5 O% }$ e" r, q  たとえ死を賜わりましょうとも、% T1 ^/ v7 B& h9 f8 S3 N* X
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。
6 W8 j6 o- i7 k. F' \  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。; U7 |; I6 }# \0 \- T
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
3 d: n1 g) f/ K; |: ?: L  \  中でも破胡が一番ひどうございます。
0 L& l1 }3 ]9 P8 @( K& p  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、+ K( z0 l. O; Y: ?: u* Y
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」
7 h. g& m7 u( {" B+ C: m. d8 ^5 B7 | 
. V  F% Y4 S+ u& i 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
5 h4 d5 T/ b7 X+ l' \4 |% Qいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周0 a2 ^2 k2 F; V+ K* a/ ^
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)7 X, l$ y# e4 q
 
4 ]" Y! E* _" X! p2 _+ T 5 f1 R" |! B6 Y: e) C
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語# |$ ^2 w9 b. O+ U+ E
は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
8 I" Q1 \! E7 ?  y# C- m# H8 J9 `思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと
% C- |, w+ e- G: cすれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人
8 v) N; @# P" y9 Z( v& ~8 }( sから疑われるようなことは避けるという意味である。
8 e" k' p  c5 G* g$ L: [& M- d4 S8 R ' |5 U, H& ^2 i8 v
 
: `) I! P0 W2 w, D3 q $ R- q- a( N$ C$ [6 C
 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
* e2 ^5 J% M7 o' f履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労# u! j. o6 A7 ~6 U- k
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては+ ^+ x( E) _. D
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず

* H7 k3 w% d1 P" Z- }
, c" \/ K5 Z9 a" h0 X+ x: j漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし
6 g  V0 x! j; _6 R* I2 Q- oた。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること) k( d8 `/ g! G3 z! A; c3 D+ G# O
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の) ~. Y4 b; ~: m9 f' ~& D# p
将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り
) I9 B2 q3 N: ?9 ^( v& M他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
& ?9 n; d7 i+ q: b( b8 Y御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ
' F7 j7 S  S% }. f9 \% dいか尋ねさせた。3 B$ G( G& l+ o- I
 & r2 ~4 {6 Y4 ?( A# a: U% D
 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若
2 a; P% _5 k  Gい時から対匈奴戦に従軍していた。- y/ ^5 R- t4 ^# X
 8 v2 @# |" U( V% X# B$ t
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
% {( R6 x) A4 Zれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
( x) r) f- Z% M8 x$ s3 Jし、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。* z5 B( \6 o( `4 U: W
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈5 D+ I0 p4 }+ ^
奴・対羌の生涯がはじまる。
9 t3 h5 m" O7 A - g" u  w" W  I6 N# Z0 Y  ^
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
: V0 E' Y3 C) T. uった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
9 o# `2 [( f; c! g 
- ]" F  D; q1 S 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。# J9 @# ]4 D$ Q& K+ d. N
 
6 q( G) G$ ^1 V% h 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?2 {  Z2 o! K, Y+ O- B( m6 `9 m8 P
  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」% y$ y7 K+ M) j2 i* v. D
 " r2 E9 t5 t8 |2 l1 q$ i  P1 q
 老将軍は答えて言う、
' D) m! T% G4 h8 v; O& _; d5 g! b 
6 }+ k5 {" g  k; ~ 「百聞は一見に如かず。
  E8 B& I: q2 V3 b  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
! I6 F9 Q& S/ ^% J  それゆえ願わくは金城群に赴き、
3 R9 m  C& h$ B6 W  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
! z% Q- ?! b6 A5 q. n( Z $ W# i" P) @, a/ F2 b7 R/ n7 \
 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)
1 Q% y  O/ W) A4 k9 k# X9 { ( Z4 \! ~0 Z2 v: h
 8 ~3 ?( V2 f4 c3 i
 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ' e% p- X1 U$ o- J# ?  X8 P
る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。
! r3 Y( K* G9 w5 k 
5 {4 o; B; M( M$ ^! l5 ]  u 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
; n- Y( E  A: ?; B7 H6 A, @, x
2 }$ S/ D: ^6 g  p
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
' G+ K* B, x- ^7 [! s# ~" J$ F互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ
$ k# y$ y% I" |: uれ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
( H9 e7 H5 x3 L1 J) i. a4 lいたことは、日本の戦国時代と同様だった。
# q0 b9 G: Z! H$ G. K8 J  W 
2 @) M! I3 ?8 D5 g そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ  e4 F/ Q9 J% [
た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が
1 V/ K' U7 l/ S# D. kいた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦
1 v& X% U  z3 c7 {雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中
3 B' ]$ W0 E' J$ |* v' Iは織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな
; Y+ r" T% _. f1 t% m7 `5 s4 ~物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。. }* e3 e8 j) j4 J, ^
 
/ ^+ L( X& B% |3 z9 P 「さぁお立ち会い。
. B- I% A! c& A8 J1 n, D  手前これに取り出しましたる盾、
3 [5 u2 s! O, p8 r- E8 ^  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。* [0 q; `1 o- u- j, n0 e
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。% x4 |9 x" B- }& |  v
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。$ ~5 X+ z$ N, Z* c2 p
  さぁ買ったり、買ったり。
: e8 L& C5 W8 J/ V0 o: A  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
  W. R' U' K8 x( J. n) P' z  その時になって慌てても、もう遅い。
4 C& H+ c0 n( z  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
/ Q& V: N- B5 e& M 
0 i+ z# D7 ~5 q( N' ^ ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
1 X, |6 i% N/ Y( r" l5 \1 `# Z置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、3 h; A4 x( l( G( S, q  f; G7 b
前よりも一層声を大きくしてわめいた。# e- `; d4 }4 j5 s& d* v
 9 j+ ^: a! u" w7 U
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
! d% C' B- y0 M- y: P  目を開いてとくとご覧じろ。
* H' Y6 l9 n8 J; p0 F3 u5 S4 U% D  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、% P7 f/ Z0 g$ q' q3 t; U
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。
5 u" X) c1 R+ M& ?% S* x9 J( x  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
% L* f' |3 K: `7 C" X5 H  この矛にかなう盾があったら、! @; Q' F4 a; n* |# |- T/ J0 Q6 H
  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
" R' `; A/ V! q% {% J 
5 `/ U( z6 G+ x7 d) Y さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
# B( [& [+ `7 C3 C( c" A) Tて、やおら口を開いた。
: X9 ^9 H0 _" _" i! w + {0 T* q! S7 F' F
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。9 b- F( v! d0 z0 D: O
  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、+ s8 E2 V; X- z) T  ^. m- W) F) Y
  どうにも解らぬ事が一つある。
; g2 a2 C5 w/ x& z  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、/ Q  g, D& Y) v
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、% M8 |5 S) E' l
  一体どっちが勝つじゃろうか。# P9 V! B' B5 O5 k
  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
) Z8 y7 O0 S8 ? 
* x/ l4 \* m  n; s8 d 男はグッと詰まった。7 X7 g/ n7 T4 g0 v2 X2 x3 p/ R" }! ]
 ( m8 m* |8 F7 a' u( A+ m
 「それは、そのぉ・・・。」
/ |3 s$ T3 D' M' A 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡) u2 K! ?7 @' Z. Z; S
 
& d. ^" V9 Z; m& |2 m 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ4 g! t; j3 ~& e# k
と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤# T' M+ w5 y# P6 O, Q5 g* a" I
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ$ g7 P. A2 v7 H0 H" Y
と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
) L5 s2 R- f& sいかけた。! F0 N+ v* F4 h, [: t$ x% w
 
# V( B2 |+ S/ X& [: Y 9 A# t# N# i5 K  ^
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の& X- i8 H" ]  Y( h! a- s3 E
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。
7 ^' \* X4 G& s% M7 Q) {% Z5 s( d 
; ~' U% S1 W: g$ z$ t7 i こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
4 Z, G" V  n9 h- E5 Xとか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
6 W2 c& R' d! O4 k% c
1 ?% k1 Y* q4 z- d; P
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の5 `8 h  a( O  N" R1 S1 Z
讎は国を同じくせず。. d7 H7 N$ H$ Z- L( \, M8 I
 " Q( U3 ~8 w! A
(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
5 y1 I/ v, N6 Z3 u- X. n はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を) b$ C, w9 g: E; X) W, {  J6 V3 {4 U
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
2 E- K; u$ S- l; v" a$ C# q6 w きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
! g" ]. G" ?  h7 {: x" i( } すべきである。)
& f+ Y) T1 G* h1 A5 ~- v" A 
/ z( s1 }$ N" {# e8 W 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵1 u8 a; E. K$ E3 ?9 D
討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限
% _7 h4 d3 G- |1 ?がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ3 c$ F/ X- p1 h2 u8 q0 D2 Z' }
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、* M: N. E  X, [, J8 X
その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。
5 `9 C7 c# y' y& G! i; Z 1 C# c3 E3 ~1 S) }0 g
 
( |" B' Y/ U1 F  |2 `$ P ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と
3 W3 _4 [! }1 j" A, A* x5 Mても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても  {0 Q; F1 @$ D* Q. m. H* G& b
同じ「曲礼」上にある、% A5 O" y% }0 ]1 x# k  G9 f4 ^0 l
 & N7 R/ m3 H! U: Q/ _8 e: P: Z2 a
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
' U: U2 P& q5 o. x" b晨に省みる。醜夷に在りて争わず。. O0 N7 Q3 \( i# r& e  X4 O( ]" m
 , H- \2 r  u* j; l# q: O" ]
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、+ x. x9 C8 l7 [9 v, c! Q* M
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人- t  Y6 y7 y% x
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする& }+ }$ h: E' {5 w3 l/ x" L
 のである。)$ ]2 j& `/ I% D+ Z- Y
 
( Y$ K6 N; D3 A" |% E と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
) @* y2 @" j$ i* y2 ~/ w7 e- Fしかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
0 u7 S- d! y5 b& i- T, F+ ^は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父/ }% L+ |% [- c! T0 l% M$ Q
子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。4 [- C9 G( w' ^( ]! K! n
 2 Z# e) ?7 @2 l8 T' ?. L  w5 C8 H
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ- H+ \1 A% V7 P5 L4 M7 v8 N
れば、交らず、親しまず。# J# E$ E- b, s$ d
 
& b6 U( o4 Y) T: P# t# p(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
0 Z# o' t; Z' O4 Q  K6 X- W+ k 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも7 x& m0 z# u5 I3 i
 いけない。)
2 K" }) @$ L6 X! l5 I2 ? 4 O9 I  G/ c* |5 |, g: Z' q1 ?- p
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、
8 M  h" b/ a/ C- Wお伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
( z& X, g/ h/ e" J- b会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ% p+ C, b% R* t- i
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と- g+ h$ l. u' U8 z8 h
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生
5 G! m/ ^0 m$ m+ f0 Uまれてくる理由があった。. K# R" j3 r3 `. w! ]" s& P
 3 a; ?7 D/ x7 ?1 z6 l- q  i. r8 V
 ) p- e9 q. \+ u- U& H2 y
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
9 z4 @! z6 D7 j3 I3 i) v道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま" w. z) Q$ P+ q5 S8 N( M
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
. {! ]+ M+ I- D/ t2 C" P/ k0 ?+ O8 tだが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述
, z* m# P% ^0 ?- Q6 t! o0 aべたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。
; t& \- \3 P9 d0 ?: }/ c1 U 
2 m. s5 }5 o9 k4 A. R. T* M 
) U1 g" n* _1 Y+ m! [4 F/ ?& P 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな
5 Z% L+ r7 W/ r  d1 |& |/ Bい奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

0 {' K( d. U% a( w7 {( h, s  x- P0 R+ c/ h
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
* G) @7 Z, A/ e6 _* ]6 B- ?聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
3 l) e: z" b+ v' z8 x0 k時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで4 P$ l, T. }; g  g
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に
; P: P5 W  |0 M: o9 I" v6 ^  Xもかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺+ S# k: u- Q) Q  L, r
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯  O( Y7 u& u# H7 b  o$ z7 ]
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
. i# M, E8 e9 l) F$ O 1 @9 P( h4 Q  @( W5 _# n" `! R
 
7 l* v1 ^3 S/ C( t 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ2 P& Y+ K: I$ @0 F0 C, q2 O( ]+ f: F
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想% I! k  `1 g' ?
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、- ^7 M8 o* P$ }
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
' n9 w- Y0 M2 ^# k. aで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善
# s$ X, k# |/ q3 R" W+ v/ b% h# Jくあれかしと心を砕いた。6 n& h& E' S  D- x7 [
 
4 Y% o& D8 m6 I9 |9 R 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
9 Z! z( N* q9 R1 W0 r+ w# @の入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立
' O, V$ [7 w* E7 C4 f- Jてた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見. I, H* s2 y2 I. g
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
. F- N2 H  \, |" s- _! w9 L1 ?6 nに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの8 I0 K2 J2 [* X# K2 o2 l
は、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。
* M6 ]! v4 q& f2 M: L「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
7 m: r6 {* c# P2 P情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
8 P& d& h3 ^8 T0 H5 Pと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
( O: D, o) E; U" U9 C; e  P$ dけたというのである。' _8 j* y1 f( y" K
 
. B# v3 X. V. C7 d4 s% {8 r9 r 
" e+ |' i' p$ j- j* H3 P 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説( O/ r2 C0 o( w% e# C; t
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
. p" x" M& C  g- G% E! y  `いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ" t& h: u  L! Y9 G2 _: t
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい2 |4 m1 X% e) A8 g; T$ y
うのである。3 `( A* Z7 y" j% `: s7 b: {1 O4 ~
 # F/ h1 ?: I( w$ e$ ^( P1 ?; H
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは: v0 |, z1 Z+ j8 I
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると
' u. E" m' [, w" fいう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
/ |# I) ~4 \6 Q0 X! pいう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味
8 }, E2 z# C0 ~7 k# O- V深い。. _2 D1 w3 N' L
 & v9 u! q2 ~- t- s5 W
 , P* n" [) H" r9 n2 r2 y8 T4 T. v
 なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、
8 z* [% i# D  F% A6 \/ J" i- Z後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

- y, a1 u# Z$ F& n! }  f, K+ A. i, E4 [$ F
 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。& B/ F% {, k+ a# u6 ~2 _- F$ Q; l
   i$ f1 F5 o; [4 z2 Q2 `
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
0 q( H6 f% p; a* L6 u 
9 T, g! Q. q5 f. B) K6 C" H という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう- g$ n) ^4 D0 }: ]
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
4 U: \' |: `( t" { 1 z* r; g( I  e: \
 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」
. p" K* m0 [% n) I2 [* C 
; ?5 X/ x# _& ?. z, k という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて
: ]7 A; S& `; G$ \1 q  j+ X0 f  A7 Iくるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが7 E( }4 G3 r' Q3 q5 s. U$ s
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。
$ r6 X4 T9 W9 k- y; j3 u# M8 t $ s  V1 }! \( O
   洛陽城東桃李の花+ Q( n: p+ s1 {9 ]. ^; X
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる
6 B$ s! K% o6 S7 N4 v- n   洛陽の女児顔色を惜しみ
; b, w: n9 f' I& h   行く行く落花に逢って長く嘆息す6 ~$ R/ E% c9 U" o4 T8 Y/ ~* v* i
   今年花落ちて顔色改まり
# H2 R$ n+ @% l& r0 G# a   明年花開くとき復た誰か在る
0 r: @$ H' b' N8 a) N- H   己に見る松柏の摧かれて薪と為り1 K2 m. x  s, i6 v- `
   更に聞く桑田の変じて海と成るを1 m, i. O9 y/ r- T: C# x
   古人復た洛城の東に無し
6 u1 |" ^2 M( C7 H   今人復た対す落花の風
* r- T) {) T$ {6 b   年々歳々花相似たり* c- D1 W) d' c1 @
   歳々年々人同じからず
/ ?; R: }* i- D+ t" s8 C$ V$ I  t   言を寄す全盛の紅顔子
% J& g3 d) T& f, v8 y   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)  s: X- H2 I7 Y; ^; ?* ~
 
7 A  }) q  S4 |1 @; u 
# B, ~% [' `& n; _3 K8 ?+ w; q+ [' t+ z# G. F   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、# A, I+ c# p2 x5 F' {2 `
   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
+ c/ z! e  I1 Q0 _   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深4 V6 W* H3 C. ^, m; o& X
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし8 d/ h" U2 o9 {, M  R. i# L
   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り4 d/ [  {; t, R6 x6 k9 F0 k6 M
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
  f4 d" C% e! o  x) C) d9 }( B' x   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ: h8 c3 P+ p. A8 L$ |
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏1 `3 s/ M: q, h  [
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
$ ]( n2 y7 [/ Y4 D   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
' X# E3 f& d) u   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
& [6 {2 q6 p9 C6 V  H" i  W   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と
1 v; u  L) S3 v$ K1 ]   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
- K, V; U$ E' e( t   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
8 r( k' p, w% G   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで
# P) Y$ `: b5 t5 R" p- A   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
7 Q: @+ o- d6 K   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので
% O1 a0 @- C( q3 n8 X   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ
+ ^+ l5 Y  m' P& Q/ V  h6 Y   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように( y" u; D' v8 G7 {7 I
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、  F/ ~; z7 J' x( P
   まことにお気の毒ではないか、
, k! d1 {' j, t   諸君はそうは思わないだろうか?)
/ G7 C& c. ~% i: b 1 d* x# Q% P8 K- K
 と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ
+ p6 L: a6 d' F6 x+ R& P' G$ O8 ~& _の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ5 s' U" |0 d* b4 |% {. a# `
て、それにはこんな話がある。
4 G( s* F* z' n( H 
; \! s5 D8 f9 T 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて0 v  L( Z( E, J+ }+ t7 J; r
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
% C+ C% E5 D& \4 D/ p# `で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の
  Z7 _# S: U3 sことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲+ v$ q0 T; b0 g( b1 q, ~  Y+ _
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので
3 u' P' u/ ?& m/ Oカンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。( i8 r& v7 R. c. S
                          (「唐才子伝」), T  J  J, g& T7 T% L
 5 e! W% j) P$ U7 i. x
 というのである。# y  Y' V6 V/ M* h% Z" i
 
) k6 u! t0 n- L. r" ?  y この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
/ |4 P# b. r$ ~+ X2 G3 [% `つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と8 a0 Z) W/ }# W+ V2 ^. j
されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が
  }; }9 d, E! v+ D! W  t「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。; I% T1 X& a9 p9 V7 O6 e
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影

" X% R# H# t  d2 v) L3 {" ]6 W& q- w8 o1 `( O3 T8 J
 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ9 ^& w* j! i2 F. B- U2 |3 x. ^
る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。. U, J. ]% O4 {, `1 ~$ J
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす7 o0 o3 u' l) O( `" P
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
1 ?. P( R9 T3 r" n0 ^+ X6 Zしやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
: u% i5 h" p. @# {: c* }のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
8 g4 z& g7 u& s. N" I; N0 @だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言# m5 _/ Z: X; H( n% F0 `! b5 c
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ3 j: g7 u, k9 G' v9 r1 ]& W
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
" D7 D6 Z0 U8 c) }. kる――! I, ]  u% {) A; d) m, P+ x
 2 n) f& m. D3 p8 Q* F$ F
 いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ' h. y0 N3 w4 f( i, g$ u( z
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、( U4 ^$ k: c/ n' t" y8 p
 , j: `. I# Y% V7 F% ~4 Z
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。- ^. O# X; t# M2 K
  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。4 J/ E0 t% J+ B
  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」
% P6 G/ F8 B$ ?2 J 
* W7 [, R; w% v- y' N おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の1 B$ e3 S/ S( j6 f8 `
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇7 |% ]3 f2 ?6 ^5 {+ T
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく
8 R, ~) a+ h: j2 ^みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。# `5 t) ^& c% x' Z
 
. a& i, _  `1 l: q  d 「杯のなかに、また見えますか?」$ V/ w( _$ _4 t4 d5 Z
 「ああ、このまえとおなじに!」
: o9 C/ V% A( Q  b9 l7 T 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
* }( I7 j5 T# i* t   O6 q! C( I- B
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。
2 h8 t0 K0 G' H) p6 I8 M: u& e 
- \3 a+ B' s6 V1 h9 F 
& A6 n7 I) r# c7 G5 \9 N9 ] 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ
' h2 K5 c5 Y$ Z) y; e2 Q1 i4 |/ eの語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや. U- d) T( C7 X! }9 T; M
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」% t) S* k) E- v! R! v
とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ7 b( f. l# ~8 @* y) c
とばでいえば、ノイローゼというところか。
( O6 p, ?. x, F) T0 c 
$ o$ ?; e5 J0 d% @5 o 7 I0 |8 b' Z" C6 {, V. @
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら# R& v: M  |* f  T1 |  P& A
われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左, d  G- |6 X- w  F: n
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

& b+ I6 M6 H( z- I7 ], C. e
1 X% m1 e7 R0 u3 ^, i7 Oおよそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
5 w$ w: M! ^/ Cだが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか# n+ }5 f1 O% C
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の; G; p3 [1 I0 M3 q
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ* T9 w  ~/ j# ^% _6 P9 o' m
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、0 V4 l1 u$ i$ L6 g5 A2 i$ S4 X
と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
1 ^1 c" B0 Y% ?# ] 
& G0 C" c" x* x& e. v そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて; _7 ^; o& x: M# Y8 h
いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の# j: \: Y& U" L5 d
隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉
- d, ~8 V, _" l! j1 x" Q0 T6 Pである。8 u5 e/ A( W8 C4 I" D3 h6 d& ]. V
 " S9 T* E$ }  |9 F! }7 }
  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
- p, T) S* M5 w$ _9 Y   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
+ e: J- n0 q% T4 h4 X   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ3 z7 W' p# S! [! ^
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の5 g! I* P; I8 ]% d: V0 Y5 Q
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」6 o! W( n% }* Z9 j$ A8 z( \
 
# e( p$ L, |% |0 `" c" t9 }6 t8 H, p こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子) J9 \8 Y4 A, y9 r0 `7 r1 f1 e. J
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の+ ?  n, \* _; P! }/ G
ことに過ぎぬというのである。
- @% h8 O9 F8 L4 b% w4 u 2 l7 l2 o. _$ W8 G5 H$ Z* O, N
 
0 Z; D. ?  g3 O7 u2 D; Y; ? とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
: f1 `* z1 C3 pのことを語り明かす。
& E7 a' M) E! P * S% R2 {, C2 o2 `
 ある人から、: G$ F+ D+ G/ G( O
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」6 h5 s0 V2 K$ A3 S
 
7 B$ v8 Y7 }. _8 ~# a と批評されて、荘子の答えはこうである。
) B1 M3 p6 K* J5 l! ` . c2 c2 w" V5 z" y/ h
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし+ g) e" j3 P# _3 \
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ7 u' b8 Y  K8 k/ N
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈' J% \5 N/ i: o- m9 q; e% u: A0 _+ a
   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
5 q1 f3 \7 q, I6 ?+ @# i+ d' E   が何かの役に立つだろうか。」
; y  h9 ~6 a0 W- f6 z  B1 P2 x' N # B4 [2 a4 B8 n5 u
  「それは立たないさ。」
  j! g* P  O- a% x- Z, j 
/ H) b+ @, \* H* H/ D, D  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという) v3 Q/ n& E& F7 e2 f- ]
   もんじゃないか。」
& \- t  A, x4 h3 E' S# w' i* Q 
# W' u& g" z/ m だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去+ e( Y% L6 T: V" B7 s
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、
$ T; f* |: f! t; o) k3 s7 S) C常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら
) k, A% }7 P- q, Z  X! x4 q4 Pかにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ6 l: l) w! \* u8 J
ている。4 R. I5 ^+ U; Y  z/ i
 
" v1 m* S! E- `/ Y ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った
, g+ z' ]* t: M% G* U& l- G大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし* \( E! E9 D0 `
ない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」
& I. k+ @+ i+ i$ }- ~という答え。そこで荘子は弟子向かって、, {+ R) F) {9 O7 X
 
# S  K) Q2 O9 n  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす
* i7 F% s  o3 T1 H5 H   ることが出来るんだよ。」
" l" e2 {0 T. b  ~8 V 
' |5 O# ?0 T$ P1 \ と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は5 g& y1 {7 x: n, D) a
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
$ ?3 a6 C2 r1 V, Y羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ  I; |, J* N. [$ |
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、7 o8 a. j& x3 i0 r3 ]# `: V
 
/ z# [4 |6 m0 ]  ?  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生
2 F( {0 U8 t& x" q   は一体どっちをおとりになるわけですか。」" A$ E) _0 h% ]. p% r* e
 
# f" |) C: e) X" M$ y3 o0 f+ C と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
% ^, p) w, O# O9 t: G 8 t* c6 ^8 J* G
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし4 u3 U, Y7 e) n9 w. @' h/ R
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
: p7 A% ~. ?/ G8 `( h   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは# J) a. ]' b0 J, v6 @+ B9 X  s
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
# k: Z* ^% n3 h( \8 j7 P% a( B   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
# H4 s( T5 z- t   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制: u" y% ?0 ~! ]6 q9 Z( v: Q
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
; w3 b- S3 K3 L/ d' m$ s   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳

) S+ t) b0 i( @3 X1 Y' e, O( E7 s; `. p3 t# F
渭城の朝雨 軽塵を潤おし7 l$ }, w' v  L+ @2 J7 u
  客舎青々 柳色新たなり9 t* C4 h5 E& a8 c0 z
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒- ]1 ~+ E4 v/ {& t: s4 v! U
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。0 z  ~; F. U" ]# n& u
 
$ a- V0 E/ o& j# c3 q% v; y' X& e   朝からこの渭城に降っている雨が、
3 l% M9 c, m$ c   黄塵をしっとりうるおしている。, l* r; e$ m2 q( i0 N, S' `2 y
 + m4 y( d/ R  _8 Z9 W, z" {
   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、7 t- e+ d2 F- @8 `
   一際めだって緑を増している。
% e0 C: E% W1 q" w7 F% {7 D % z  g6 Q- m9 E  J
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、/ x" o, o2 E3 T* t) q
   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
9 B( o! K  Q* ]  k% D9 `8 P- a 
2 e. V* w" I& Y1 Q! P   ここから西、陽関を出れば、
# t5 Y* S- o  t) F/ n   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
8 B3 q; N, R8 Y: p3 t 
$ }! A) p' {5 t( F# W& R4 _ ! A- T: o2 Z2 V0 C; f3 Y
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、$ q* d- y$ B  k& |9 G  V7 a9 K
 「元二の安西に使いするを送る」である。3 Q4 o: ]1 m3 \% Z7 V& Y+ y
 , `# \- x8 X& ?' j3 p
 
2 w, m- x( l, j# ~/ g 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛7 \* e4 S0 t3 z: B& B! M
宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸
0 B( U- J+ m% Z; Qと二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
- s; s7 ?3 t; `& ^; ~4 ]& }期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで2 X" d2 T$ @# K' _& L
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
) P. d! U8 g) _るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
% m; u* ]6 ^# D% F  Pかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
$ I6 D1 B$ P2 F/ {; `9 [8 eらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
% G$ w/ s" M( U. X+ Rとになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ5 C( }, l. Z: k4 N' E2 P5 e
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
  L- J5 A1 G! k' i6 K# Q 
8 `( k: o  X! _$ y7 A/ v 0 I" B2 H& k9 r8 h* b' w
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
9 R- P  R' ?# @9 w1 W" a; T畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
& r' r: H. Q5 g2 }- Q$ F0 [い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡
1 X4 ~3 y) e# f" _; d+ Wは各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
: X8 I$ t# Z' Nあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ
0 [) j1 p/ b9 {げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で  c3 w2 _3 {/ \; V
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
2 A9 Z+ e$ w% ?" @5 W3 h' yらん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通
! D4 o  z4 k5 f' oらしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情7 d% E; j8 g' c
をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬
8 T' ^- ?7 V- d$ n  O. [% w/ q

5 C% N  o/ y7 b9 Z- |昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
% k4 z# ]% G% [( q& c/ Kれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
1 A5 @5 P. n8 d; g/ ?5 Qある。1 W( I. }! ?+ O7 B$ Z
 
, N3 [9 }2 e0 j. P" n! _+ j5 I9 o 3 `6 J; N1 ?6 v) d2 B; D# I
 この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく  ]* `2 ~( v, M: J* {6 T0 h
翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬' B4 `( I5 ~$ l) [7 ~' [! _% [2 j0 i# U
を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
, V; ^" h& p6 x! h9 Iは一向に気にとめる様子もなく言った、3 r- o1 |" }6 i4 r6 f! L  A
 & h( F7 |5 T. ~) ~+ M+ q4 c
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」
8 \  D8 o. I- _9 {$ T! ^: e( l- R' Q 
3 D3 f9 W0 A4 R( u 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて
$ z, h: A/ v; |9 J8 J3 Q. V帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
# a' T4 K/ Z! T9 ]; ]  J+ n 
; t: C+ p& O4 I0 X6 w) e, j 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」/ o+ B8 q3 a: y$ E$ P; x
   v4 [/ E4 k  T# V# y) A
 と、少しも嬉しそうでなかった。
" }7 V6 C& z. J3 a  y 
, Y1 q' A  f4 w/ P' e+ o 4 b! f, P8 `  R7 z5 [! L9 R
 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬
( c% B% J/ w9 I# kから仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲
( G. I# }) [1 M, _  e/ z, vに思った村人は、また翁を慰めにやって来た。2 e3 j, r% m3 V8 a4 N7 A
 
) y8 H( X, P7 g0 N. Q 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」
* f( T4 @3 Z5 g: x# \. C  w7 m$ C 6 j) Q  X+ o$ E8 H
 翁は依然として平気の平左であった。/ e" |# D. @, f' I
 
& L7 o# E  U$ e& [1 v + j9 }, {7 j' \" g7 l1 k' p
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい7 e5 q  `4 c. W
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の3 f% d, W2 }7 t# R1 l7 ?
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
- k7 u4 ]: K! C; Z$ a: |( z; |という。
! ?, J2 K% }0 s1 [9 Q 
5 Z' t2 q" S5 f3 o 
) \7 L9 G( m1 o* z) o4 a; a7 }% Z この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話
/ D& }4 F5 d& @が載っている。* m2 v- i5 U1 b3 q
 1 L! B& z3 F  k: K& m
 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉6 Y) k  @2 N* A
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な# Z& e( L- Q/ I6 N3 C+ W
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い2 o: V. s9 V3 {) Y/ U; i
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな# G/ V* c2 k# C" o5 l  a
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。  c! }$ `& L& S
 
" a; j( q: X7 b 
3 ~2 u7 C, z5 x: ?( U$ s. E' Q いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等& U% D. U: {3 b  Y5 Q* R  g
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁
8 g" {: ~! a! Eが馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味
, |' F: u7 q, J/ }1 `$ G( X+ Eしてる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。0 j8 w' r) u/ Y0 p$ V( e4 t
 
, u$ ?" Q5 Q# O" F) A- ]8 X7 J2 D # Z5 a3 K# a* s4 \% l
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
7 d' f/ G8 t( G# f$ r(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも0 a4 s( ]/ E( u0 x6 [9 x% I
のであろう。0 p% t; G" |9 D+ D9 t1 Q4 n' e
 9 D/ x' E9 @! a! V* ^3 }) N( y) p
 $ ~" X1 M1 f' L. y; n8 N3 V  c
 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい7 {2 W: y7 ~0 ^! N; b
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間# ]/ z2 B" H0 B+ o
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。
/ j, P. X$ s) U+ p. j 
4 U% L- _( o% B. k! [2 Y+ W5 l  ~( `1 t それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ  R7 C1 W" p1 p! V2 Y
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん

" X, Z  i) F# d. t
! Z; F' u* l- a+ w  o 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或# T" V9 v; b9 T: J3 }
る時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ
' Z) W9 p+ i4 }$ F/ r3 E6 kの音に合わせて詩書を歌っていた。
5 W+ T# O% B, A 
9 C  A1 z* F5 U もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
) K: Z* D) }1 q! uの道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦; s1 {7 @* @  t5 d
歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
& `* t& L/ ^3 Z6 H/ @! l5 uあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。
2 ]3 G! I7 D- e9 z& x 
4 F( k: @9 R0 `* k7 P0 H" j4 L よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
% c- Z0 s6 P7 E% N重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。: Y. ]( X% q+ V( j6 f  [
 3 \3 ^+ |$ P2 l+ B3 S2 P1 ]9 I
 「子遊よ、
/ V, v- ~; s; ]) c: M/ G. N+ T, N  武城のような小さな地を治めるのに、
* ~/ w/ S  m$ V4 u9 o- X  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
& D6 s5 t% [( X( f  鶏を調理するのにわざわざ、& w( b1 L5 ?7 e7 P9 t
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)$ E5 q5 J: w$ t
 
5 N: ]. ], d( e$ ~, ^ 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ' q, E7 b9 s: S' B0 A
なかったので面くらったが、
8 M% q5 V4 b* g* h; B$ h 
6 B0 q' X1 a  X9 L: F2 R0 n 「私は、先生から、; T& T7 v: ?4 ^2 [
  人の上に立って民を治める者は、
# o: N8 i" A, I3 K* `+ E  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、' L  c/ U5 N: S
  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、+ r0 {- ~7 }: T
  よく治まる。
$ Z. b8 Y1 R) ^5 f1 W  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
: C+ s$ _6 n) Z) T: E. n( s  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。5 l! B4 E/ {& I$ |3 P' u
  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」: P+ n( a( _+ J) x) u
 
" |2 A2 M9 _$ _0 P6 q+ E0 N, W と返答した。1 ?5 T. p. \7 G( ~) G
 
: v6 M% [$ x+ Y# ~/ A 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい: X4 L- \7 H; }5 E* _, A. c
るので、少々気の毒になり、% Q! m0 ^, h0 l2 M2 U' B
 % f& Z: |" Y1 B4 t* m" M$ y& _
 「いや、いや、冗談だよ。
) L) I6 n& |! k  子遊の言った通りだ、
# ^1 }% O* R5 R  Y  立派なものだ。」2 J# `: T- r8 T% S0 n3 T' z: b& z
 
2 T  M/ V/ f: r, [ と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
# E5 H( @$ O( p8 W6 ^, H6 Y , ]" V9 d0 k8 [
 
* l( ~* c  V5 I( x5 T# K% ^ これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理
; c" g9 E- `5 |  y' Wするのに大器を用いることの意に使われる。8 ?1 K* T! T( N& O) t/ m! l3 f" k
 ! E: f- N& E" N# |& ^, ^7 G( w" t
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う; S# v" A7 u- k5 C9 n
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま
8 A1 C% R1 z1 i9 j5 Rずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
( K% I- f* B* W( L

9 x+ ?( `4 ]2 ]- n) Y$ X3 P0 E孟子の弟子の万障が師にたずねた。8 s9 i4 C5 |% {2 A7 n3 Y9 T7 e
 2 L/ Z6 [0 h. j  K' J- F/ `1 K
 「孔子は陳においでになった時、
7 k7 e3 y9 ]( r5 l/ L* X2 e 
, L4 a% s5 e% _2 V  『なんぞ帰らざる、! p9 \% \& T  ]0 j7 j- Y
   わが党の士は、6 `) r0 i1 Y) m7 A' E9 A1 W
   狂簡(簡は大の意)にして進取、! C1 }8 _( s7 _+ G
   その初めを忘れず。』$ v% \3 R( B4 V8 F$ R4 w) `
            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)& S: Q5 v8 W3 \7 j' v' j% v7 I/ b
 
% X! R; c8 X: `- e0 ?  とおっしゃいましたが、! R6 c: w  i( U4 }' Q$ j
  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、
) F( c2 j7 z! E& n3 k* v  狂士のことなど思われたのでしょうか?」. _5 w1 ^! H1 f
 
* t8 S# S  J# b5 _, F+ X 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、% Q0 o$ {4 }: u( j" E, ~
  それが得られぬから、3 t) h/ P9 K7 A
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
9 x2 f5 k; q8 ]7 `$ @4 V 
4 f$ u6 E( D' Q+ G5 @# G 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の  X7 C- [5 j3 j3 [+ |4 I4 t% S, _
人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて
0 ~) \- A: e' q% tゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
9 |4 L9 c, s6 ~9 J7 g, _次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
9 Y3 O& M; K& I) h# V0 N行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
, t# k. Z- |9 ^& ]6 ~" I7 ?者につぐ者である。――3 ?% g4 x7 y6 [- c9 T& X
 
- Q/ J0 J# L/ C 
3 M/ V" P: ^8 m/ ~8 q+ N 「孔子の言葉に、1 q8 n3 S& z9 J4 I4 R1 T4 H1 t
 ' ?: g5 v( l# |1 M. i( t% b0 G
  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、
- l7 H6 u/ w% ]) i3 R! }# S' s   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
) ?5 k* B- _8 \6 M) v& s: k' Q   郷原は徳の伽胜辍籠
2 j1 j2 I& T* k; A: d% T! ~7 M' w           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

. @* {( V6 ]& q# d, g  V, \6 i& Q, m
0 l, d  D! E7 k/ P* z0 o/ \有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽8 ^1 [. l# L: s$ y  c8 [9 e
の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に# d7 T8 m! [/ N, t9 E( z. e
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく6 C6 H, l/ A9 s3 q- A- }% K! c1 Y! o9 a2 o
示した。0 d. e# y, I* {1 y$ e6 r0 L
 
# p; _) j$ A+ K" E' n まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮( K. Q: C" W+ O1 P6 C: R: B* U0 z
殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か/ V. g" b3 h, J3 p: @) U: ^& m- P
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印) Q- w( ]- S; j! `; b
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空
" ~4 {9 H3 D; A$ c' \6 ~を眺めるのだった。
# T* l& ?7 F! T0 N- D 
& O$ |# w! n: X% N せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
; Z7 x9 }( b( w# C4 x2 h4 x5 G+ \いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕1 N: \4 P% R- W, l$ U
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
8 O  o  z. l- Z( ?; e7 k秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので  R! n3 m+ g6 V9 G# F* e4 x, Y% A: M8 c
ある。韓生というものが、これをいさめた。' r' m$ j" ^: f. M3 {) E- u
 
) E4 S0 s- i& e 「関中は、
5 S' S9 p9 {; Y$ ~  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
+ l4 [' y; c7 u. b( a- C' K  地味もゆたかですから、
1 F+ w9 @% o) `' Z. {* T' |  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、+ M% J. Y. L" ?# S3 N; G- I0 H$ s
  諸侯に号令すべきです。」1 H7 |6 _3 J$ A. F- W" \2 ~
 % k- C( w- u' f" c
 しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊/ X0 t+ U6 p' G$ i/ ?
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故8 T# f& y; i3 h5 z+ k
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言; l8 [5 Q. o- u" S
った。
8 R1 }% o5 a) U2 q: l; k4 V ! @( r$ _. R3 I8 k/ ]
 「富貴にして故郷に帰らざるは、" {, l. Z, f4 d: R7 b
  澶蛞陇埔剐肖绀贰
  z1 C$ J" A& `  誰かこれを知るものぞ。」. y. k! H- H% k8 o+ K, V
 1 Q4 V5 W" Y$ r$ N. S
 ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に* D4 E& j. ^* S6 g$ F
知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
' W$ ~4 D3 \0 p! x* c2 C5 Q韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
1 _$ g- [; M; Q5 { 
) x  y6 @) [# M1 s& r 「楚の人は、- Q) Z% c( x! N) ^, j* k
  沐猴(さる)にして冠するのみ、
+ s  E2 ?0 J5 T( S  といわれているが、
1 S$ X; d- k( g, w( S4 I  なるほど、その通りだった。」
9 Z8 M2 g6 P: c# R 
# K3 k  o0 O3 I8 \' U   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、, [/ z( X+ ]0 V
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)
: h/ }  B# q! E1 v3 }" ` 3 ~% L: f5 ?& W" ~; Q8 m' |& u( g
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
2 d7 [$ }% @4 f! L/ m% H2 C3 Mて、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や
9 w7 {( ]6 {% [: `がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、7 Q& l6 C. P% H% |$ f
 
3 C7 K$ \5 K! \  H# v6 w) f7 i* P 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
* g0 w. P, R5 m2 Z; N7 Y; Z世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい- N$ R/ r2 |( f+ p' c1 ?
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡
- [# L5 Y$ Z% ?) M+ L: `" r(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
' {0 o0 s9 H0 P# y7 \8 W0 r& aた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項& V& {' p" u7 {& S" x- ^
羽のことがどこか気になったことであろう。7 G! F: j8 I& y
 
2 V9 c( q9 F6 b# I  f$ \+ N 
8 q3 _9 G+ W- r, C! F 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
# C5 c5 g. a: G0 C" U% L, q+ N9 H; b「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず
9 q  q1 K  d( _" {, m8 v6 P

/ T% j  M9 j5 r# A1 r: N春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
  ^; x. M0 E  ]% F: x9 m" Xことであった。
( U9 L+ u4 S6 U8 w3 b ( D( R, ]7 k2 \9 S' a8 o' Z5 {
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除. Q5 Q1 v$ z0 G3 W) {+ K) }. m4 d3 e
いて、国権を専らにしようと企んだのである。6 e5 Z+ S3 r+ b  O9 `
 
) f) M5 f4 V; }- [# j; q' t9 l 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
/ Y! J: \' |/ P# Wその包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、. q. n  d. E3 `' G7 x4 I, R7 c" V2 R
南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを, X1 x1 j8 [+ o2 G
楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は
  j& J* M) h' v( m& E- Z, i9 B聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ
* F$ X9 g& r0 }  k! X% {8 Tへ使者を遣わし、! B$ [2 T! Z! R( m5 Z
 + O0 Q8 X7 ?! E9 A+ i
 「余が社稷を司ってより五年、, {" {+ x0 P, G" P* [) C
  軍隊を出したためしがない。
" u# _' N3 N! }1 U) `  国民は余のことを、* _- j4 Y' z& Y- e+ z
  みずから安逸を貪って、! g" `9 T% b- Z3 l1 g( _2 V( _
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
% x% q( G" U6 n/ M- v+ U) o0 p  大夫、何とか考えてくれよ。」9 Z3 n2 C( Q; T% s/ Q6 [; O
 
6 p7 [# G1 E+ f 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた( A9 d5 _" B5 x! x: D& ]
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。9 W* w" T: b9 C* u+ q0 C
 5 `% ~4 T2 ?4 K/ N" d
 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、
* M0 c7 @" T& P% w  ともかく一つ当ってみましょう。$ a3 h* d: Q- W  N! e- r
  うまくいけば、あとから続いてください。% M# d; y% w, E& W9 S
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。9 `8 Y. F% F, `  F4 V+ p
  そうすれば、損害もないし、
, @7 Z. I7 X7 E$ A) u  わが君にも恥とはならないでしょう。/ R0 Z8 F0 f& H! c4 W
 
: q7 G# ]6 v3 ^ 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
6 G4 T1 v, E7 a1 A加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子# n' e) E( J* J
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか+ t6 ^. f; R' z
った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
. V9 C" |6 f4 n2 u日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。7 h+ X# H& q4 h% y6 x: n9 |* r
 6 G* u( I4 ^) r$ U8 }  u5 h
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、/ D- @7 C; p( l/ p6 U! L; ]9 r
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。/ q- Y$ q+ r1 `5 h) @4 L
 3 ~3 U1 Y1 S; i5 t6 L
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
* y' R" j% l9 r/ f, d8 D4 J7 Fは子野、真の楽官)がいうには、0 S! S: v  m# s& f
 
: N7 V* R( T9 E) u9 j 「なあに、大したことはあるまい。
! c! `" b% ?: z( u  わたしがしばしば南方の歌、6 y' P& l1 M4 q6 V
  北方の歌をうたうのに、
+ p+ _2 e. S, j4 j) q  }& K  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。( z% p0 I4 G0 x. \! @- f4 k; _, N
  (南風競わずして、死声多し。)
# V8 B( n8 O  O* }& e/ D+ {  楚軍はきっと失敗するだろう。」. J- q# M; x" }1 l% {5 J" X
 
, X; d9 ~6 ^; Y5 q6 U 董叔(暦教家)も、. E+ R% \' J/ o% f
 
! ^+ S, ^( g) C& D 「歳廻り、月廻り、6 k6 F- U: ^) I0 x9 Z) m
  大抵は西北方に当っておる。9 i: Y% A* z% {* S, Y
  南軍は、時を得ておらぬ、/ v2 d4 @( Y2 I. k) K6 K& X
  必ずや不成功に終わるであろう。」. ?# V: ~/ ~& ]8 a1 }
 ; F; V: T5 A5 ^
 叔教(政治家)も、7 f& u! r- R$ h* T+ @: t
 
$ o2 X% q+ |- \4 ~1 J 「すべては君の徳にあるものだ。」
8 K/ V) i2 y1 h- ^ , i$ ?: G+ `, @) j
 三人とも、同じような予言をしたわけである。+ a3 j3 ]+ G! S6 q+ z$ m' p
 + E+ D, m; s9 [( G8 ?
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」7 R" N* r) T" o& J5 g
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、, `* h: t! ?! K! J: q
勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
& t2 ]$ A  k1 K: b2 u
8 l2 s, y+ M& s/ u
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
$ M& |7 n. y1 v0 N1 }; Oに追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き( ~- n# @0 |) I( ]; a
た。! M2 p# Q+ \0 \- q; e$ d
 
7 e6 L% w' s3 G4 X5 ~3 Q 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し# \# b. U1 [: ^; C
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい* M* w# Y( v9 B6 q7 b( m6 V
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって
: _! W* A! Z# e. q' M; ^4 yいる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ$ d, B( {" F" Y* i$ d
うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。5 Y" P  Z5 K" e) ?# }7 d' J
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。) m0 R2 a* Z( j+ i
その亭長は、項羽を見ると言った。
& m! R/ G6 W# d7 \( f  m/ ` % _+ @2 w( I8 e4 ^" z, r5 F
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、( d* {( K" o6 l: v, N$ c- F0 V. j+ O
  地方千里、民惺颉9 m: V4 e" b! G5 I% r
  なお王たるに足りるところです。
8 }; l, w: |% S3 S6 H, v7 m7 J% ~4 X  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。
+ R0 G7 ]* D* _# ?2 C1 l8 [: k  他に舟はございませんから、
0 q4 t! F* ~5 \  漢軍が追いつきましても、渡れません。」" }2 [8 e4 k, p  H1 p
 
! C2 W0 f9 K+ u3 q9 N5 W すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。
. Y( u) |8 L% ^  M ' E' Y: G, a! C6 e+ \( z( y6 @
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。
6 x! g& }, B( {  自分は渡らんぞ。
/ d7 F) i+ t- m  そればかりではない。+ w4 ?3 |+ [4 z& ~. e; [' B
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、. J- a( R) t+ C. W; F! |5 ]
  この江を渡って西に向かったが、) k  a) d. c" A
  いま自分と帰るものは一人もいない。3 h+ K0 C$ [. Q
  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、0 r0 s5 U3 t# ~4 s2 F3 S
  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」/ {) g% u2 h+ O" q0 y) [3 I
 , z3 g" d+ b) e, K# _9 W0 a
 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ; ^3 v6 |& C' T3 z' O6 j+ I" _8 u
てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、/ }& z4 [% j1 M3 M5 v6 m
 
9 x2 u3 D" F2 h" | 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡
; {  J, \- a' h% X: E2 [ 1 {5 s! J7 M( d7 r
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち& \/ ]" }0 |3 ?' e1 O
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。+ D) ?. X) U. g% @* g
 - I% f; h: p, |/ k" H
 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に* h" U0 H: c. s/ a5 G
言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
) e" N- }! K' z: S8 w* t  P' F 4 @# O3 ?9 t% q2 V
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の
" V- Q8 s% F5 }' L. b. ?0 A- a2 R中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ/ T; {4 ^) ~5 a2 E! o
た彼は、1 R/ p+ t4 A3 x
 6 [( s9 u, q% t- K; z
 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」
# @4 V% _* w0 Z5 N0 Q  c4 I 
+ p! j/ @1 [5 k) @- V5 Y: x そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
; f) B" z5 a/ b1 @" y0 W' jた。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
4 ~, d0 |8 f- n" k; m- M8 |- yのため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを
# w: A; p% p5 n/ ?' jして死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ" x9 `0 r2 E9 F' |( d
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。
0 Y. D9 a: M6 k- h0 _, r- Z 
; s1 Y" _2 ^5 W" f- D9 W6 s) N その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
* K3 ]' H; {6 s* t3 bちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
7 J1 W6 X/ p  Zつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅' a9 z7 v9 R3 j5 p! e6 d$ h( Y- x
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。+ J/ l: R) n  J+ n! k
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 16:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表