咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 43638|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

0 d! f9 ^" m( }9 U, F& Q4 e5 L- @2 N( X; @, F
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九- l; x, {1 U" @& z7 u1 I# Y
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする9 g" A9 y: S: S% a' ^
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大0 z' q0 O. n  \) c2 e8 b
夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
- o$ c  p5 {* h; U0 B5 f# B4 ]1 [( @のに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
* I9 Q! @; r! ^  Qう女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
/ O: }! O0 K$ N+ p" Y" n 5 f$ c1 A; V9 r
 「破胡は腹と摔扦埂
* E. M7 A6 p) B  登用なさってはいけません。7 p) i% }2 K, e7 [
  斉には北郭先生という
  X4 `1 a7 d% I* S2 ]7 P7 s& F4 E1 S  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
1 u& u; G5 x+ m' A  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」
% d. ~! e8 s2 R2 P5 _5 a ) h; J- ]) [/ b: J: {
 7 J) p" M1 _6 d& A4 S2 s. t( M2 r
 ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と
$ Q$ g. f5 n: V3 V: V0 z1 Aして、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい) R& B% K1 X# |1 e/ F
出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は/ Z. k. V4 D1 F$ X8 @
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
. a# j! i; O% c( Bことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調- c2 [% C0 \& Z4 x" a
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質
( ]/ d8 o# b. a1 X$ w7 Qしてみた。9 T" t5 o6 R; r' b- J: _
 / X! O4 t+ c% p& D0 J+ V
 「私は十余年の間、
; K- m- m" d) N, r. A! t  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
# W: M8 S8 x9 v! F  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。
9 a1 N( N, R1 k: q, B  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
8 \8 X: T) ^) H* ^6 N  もし私に罪があると致しますと、- O8 n% v* ?  O7 B8 @, R
  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』1 e2 W4 u6 [: g( ]8 f. I$ [
  という、疑われることを避けなかったことと、
" [0 G; f; b7 i; p! e8 `  九層の台に閉じこめられましても2 k. K. d. f( O0 q6 |. m' A
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
% v& n& f2 P3 `6 e3 P/ V; V1 P  私の至らなさでございます。
' j; a% ~* _' E( |: C  たとえ死を賜わりましょうとも、
( V6 m& X" K9 j/ m  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。6 N1 Y5 {* R! {, [
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。1 v0 N+ ^6 i8 p5 f% ]
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
1 X- M* i( `+ `  O, b# @4 E  中でも破胡が一番ひどうございます。
% y( U5 i: S2 p$ `# F8 k0 ?  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、( V. {- {. J0 g) I: Q' z
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」+ J/ p8 X  I; c8 S/ z; n- _5 k
 ! V* g, u! v5 C; O8 G
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思1 x% w) `9 n$ U3 |7 y/ `4 v+ @
いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周
, d6 O" _9 M$ I! X. H+ u- o破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)2 Q$ ]; V  \1 F4 D
 + r7 P% N" }  U$ s3 u# G( |
 
! {! s+ y! d  X# l この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
  Q$ q% O# P5 l$ o* d* u( R9 gは、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように$ o& V# k+ R3 v4 F1 z
思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと9 I9 G! B# I: q3 H) l* C) w3 ~- U
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人: z: U1 \2 H; l0 g6 y
から疑われるようなことは避けるという意味である。: C! ^7 a# o  z* I
 
- Q( |2 o0 r9 r3 {1 i 
) e5 N  {/ m; ]8 w+ Z 
, M7 F4 C. W3 p0 J5 k# u 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
# r" u5 M7 Q+ C( M9 I6 O履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労+ n0 `7 M2 Y8 j' n4 O
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては
$ ~* H# R; a# L, `- c  v; T* z% }/ W- jいけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず

" c5 D% g6 Q8 s" ?
, l. T" F, H: l3 P漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし
3 q6 F2 L( T  Q0 Mた。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること5 ^1 [' \) ~" V& J( q( I2 }9 T
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の: @% S1 q! |# F2 S7 W! x- e) ?
将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り
+ w+ p" j0 \8 q+ K4 z/ x$ t& ]他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
; s! F. A9 n% R御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ) P/ x' [: x# Q+ h0 ^! _$ |
いか尋ねさせた。
2 B3 }: R5 t& _6 K4 c6 n1 @9 |. S 
, ~+ s6 h- `2 _# b7 R 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若
) f' b( M3 k7 I, b, F2 sい時から対匈奴戦に従軍していた。
; p, w# W! W. S$ k' h2 H 5 u9 ]2 {+ A$ P# b
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
' Y) T4 v4 d+ eれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
" t0 ^8 s7 v, D# ^し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。6 d. ^- m1 o% B% r8 M& u6 `
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈0 P2 I( l2 @$ _3 f6 U
奴・対羌の生涯がはじまる。
- N2 r: N/ B( ]- V9 t2 g6 u7 W 
: F) a1 i- ^+ @; q1 ~ その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
5 z; n  K- s8 W3 d+ Qった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
% x5 D- r4 _5 ?9 O / {* J" w6 y0 F, D5 [
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。2 d- U# u" E2 ~5 ?" f$ u# a# p/ H6 n
 0 J# l, c3 H* T9 o7 ]. S2 ~
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?0 Z) K, z7 C# u7 o0 w) [2 @
  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」2 K5 m7 u$ j4 E2 D$ G2 Q. t$ ]
 
3 V% u" _3 _3 j; \1 G 老将軍は答えて言う、
; b% k! m5 e' F8 o1 `; u( D9 T 
) L0 |. X4 Z, W8 H 「百聞は一見に如かず。
# F7 g4 h' A& e# Q9 T1 R  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、! j2 j/ ?1 `; y5 y+ l$ ?
  それゆえ願わくは金城群に赴き、
4 P( f; t( x: X8 g* \0 p  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」& E, U) p  j* k9 g
 " d. A: y3 c3 {, X  I
 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)/ l% |+ [* n5 [& Y/ E
 % U% t: ~, k* D) Z9 B7 I+ [# D
 
' z1 K2 z2 d: F+ k6 h# [& k- S4 d% j 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
3 H* S3 J" C) Bる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。
8 y# h" R5 `4 s' G! } , b- S) M* F0 s' X! k1 U
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
# z2 _4 m- u+ U2 @3 P, k
% d; g0 i; l6 o6 N. L
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
; e. I1 f8 [  G% F/ {) c互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ
! v$ J9 @! {( \6 J* Mれ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
5 k: v: L  M4 }3 Z. I2 Y3 Wいたことは、日本の戦国時代と同様だった。/ o4 f  o+ \3 p, N8 m
 
3 Z! p* @# [6 Q' S そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ" h" t8 h+ R( j1 C. R3 @/ [
た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が
/ W9 L( M2 Q8 m( E* Uいた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦
& h/ \; {8 {' D) t5 D( H7 J雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中
- r$ V7 J$ X! D" vは織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな4 ^8 T8 c8 P. d
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
' H( ~! F& V- F! p - |9 W! {0 S: ~7 ?5 S# }6 L( ]3 K4 p
 「さぁお立ち会い。
& a6 p/ n" e1 n% u7 b% m  手前これに取り出しましたる盾、/ I- W2 h' b  O. ~7 q  }
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
2 W& A/ L; B7 n9 Q; o  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。
! ]- M! x; n0 b; Y% o  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
8 J: z2 j' F! \' @4 S$ S+ l  さぁ買ったり、買ったり。
6 \+ T4 I+ I6 b) a4 W+ e  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。' Y2 e! b+ \3 N$ Z7 E
  その時になって慌てても、もう遅い。
& h3 G6 m7 w$ f  q, O  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
! g% b7 c& W" c. a* D& I9 u* T 
5 `0 I0 e( e2 y: w0 O& S/ i- ~ ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に: r7 W+ f+ A" b, ~$ ?
置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
* g7 A9 D! x4 i前よりも一層声を大きくしてわめいた。
  g" A6 o5 Y) z. u' e2 D8 x 
7 a9 J+ l2 s% O9 { 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
2 p% U' T& d5 g. t: N* t7 G( D  目を開いてとくとご覧じろ。
! m  B1 H5 E% k: {+ n& h$ T  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、" H; W7 j/ ?1 s* D+ Z* J  K9 e
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。3 U; J8 z$ U" q6 p( Y
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α4 [" q' O4 K/ q  E+ V: ~& t! c& y
  この矛にかなう盾があったら、
; b2 j1 j& P, w. ^& N7 s  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
' G6 @' w" K: [0 Q! ` . V" W# Q4 o; l; C: c: _% ~+ Z
 さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
: G5 \7 z/ Y; i1 D! b5 o0 Yて、やおら口を開いた。, F  k% r, m! ~0 T1 p
 4 u1 y3 @5 C, g
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。/ _: t5 l7 C8 z: h! M
  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、- @0 x  S" |3 X) p) q7 p3 X# ?
  どうにも解らぬ事が一つある。% n# f. P' [3 |$ j# ]3 o
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、( B  \  y; b+ m! s& a
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、7 g* @5 q' o0 D& q. w5 U1 P
  一体どっちが勝つじゃろうか。
! p% U  @: p, `9 c% Z5 V  その辺の所をとっくりと教えて下され。」: i$ S9 t1 `2 F$ a: z3 }
 
( I0 `2 z2 L' e0 @  ~ 男はグッと詰まった。
' k8 G; ?7 w' F. W- a" F7 W! @ : P; c  Q. Q9 t- h0 |
 「それは、そのぉ・・・。」
6 J& m4 Z0 u& k$ n: m  {  K3 h 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
$ U" Z+ v2 ~- h5 y ! i, m" v8 o7 z" D5 A7 \
 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ1 n+ r% L6 I- W
と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤  G& w$ |- M) r* u* n
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ* w" {7 w/ ~/ k, Z  Z9 r. S; F
と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃1 l5 Z! C- a0 S* r7 R
いかけた。$ p& ^9 ]7 \# @
 & a0 r, A. H, A
 4 T; [% c1 f" n- P! i/ o/ V! P
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の& J( B1 b0 K7 m$ [* L0 C
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。
, c  \+ l; N  ? 
8 p8 `/ y& J/ _  j8 T4 ?4 m7 l こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”1 i. m; p9 A  r2 F5 d( L+ V
とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎

2 }' I) y9 x: H% n' M- A1 M( ]$ s) T
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の
) J. Z) b9 ~. W讎は国を同じくせず。
1 a% m, x1 G* x, F, L " {: E& m+ C9 e5 M0 h- o& P4 b
(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
) Z# v% ], `! } はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を3 e5 O* h4 h' C0 }
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ9 V; v* {  x( Y
 きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
- \* v7 G5 c! b3 a/ [ すべきである。)
# T5 {$ F, F/ s/ y  ^ 
' A- s, |4 ^; B% O  ` 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
6 _1 f& N# S% E5 L4 L+ |討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限/ v2 [9 J* q5 ]3 M0 B8 V! T: Y
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ/ Z% z, m6 B+ r6 a
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
" D! ~4 x0 ?# B& Aその中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。
% n, w% U; s2 u 
9 ~, q/ K: W8 O ' H6 E+ ^1 Q. l: G8 \) A
 ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と* @5 N' B$ v0 m5 y: I# I) p& k2 L
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
9 w! t2 f7 h& E同じ「曲礼」上にある、
$ G' I6 [' d- _( j9 U2 X5 O: l; k3 G 
; N% t  k$ l( n ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて% N, y: r& t. z  ]5 P% u
晨に省みる。醜夷に在りて争わず。" m) W5 q1 \% [/ s# e) @1 F( D0 r
 : ]& ]0 e) E& u2 U. i
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、
! X( R7 _) ?( v 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人
- C: x3 |% m- q' w と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする
* n9 D- S7 U" x9 a: h$ J のである。)
5 r) c# o3 _" A. Q( q" Y0 U 
: k5 x' p% L. g7 t5 h と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。" G7 b# b4 ~" U& z! H/ [
しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
! m* V& {" y3 D1 yは儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父' G5 H% g$ C2 w6 x2 R' F$ [) d/ K1 v" {
子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。2 P3 V7 |9 H# [
 
, \5 x8 p+ R3 v1 f ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ7 \. H4 M. _8 |; b1 \/ p# l
れば、交らず、親しまず。/ ^2 _. {6 S, S3 _6 u
 
+ H8 n) q. p& [7 s* L- o# R/ B2 A(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
5 ]6 B/ |! `9 V/ `( @ 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも! c- i/ O  o& e. V- q9 @. |9 Z
 いけない。)
$ O5 g( c, s! }$ Z 8 i; n2 M0 f& b+ H
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、4 W( X( @9 T% o
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
. W1 \9 p5 ]9 F. [会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ0 R8 @# I1 s  I; U" _0 n! V# N
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
) Y7 B7 M8 J4 z/ }も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生
( S9 E* L) b' U* ^! q1 F2 lまれてくる理由があった。
( q( |5 j7 i  a& g1 c) x 
) k& Y4 x; D! M& l7 k4 n 
; B- K' ^! ]  j. Q& U 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
  F, r% g7 C) ~2 C" P& F道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま3 a; M" E# F5 u! X
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。, F/ [: M4 T6 ~  Y: r* S$ c
だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述. c. {+ O7 ]7 y, O4 R
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。
; X7 z8 U% r% J: L 
* j9 o- ~# E( y" k( y! E4 _ - m( q6 }. k7 m4 x% z  j- ?* W
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな, s$ l2 r' L8 q4 R  Y$ @! G( v
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

: e8 U* t$ j  b" P* I# X& G# g1 P& }  q4 |
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の$ f+ W1 |0 G, s
聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
. F/ G& D. Q. ?# k6 W時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで* F9 R  u: {* A6 b; I) o
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に$ k! P; Y* A" b/ Q" ], N
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺% q7 e4 ]9 P7 L$ X
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯
0 V( f- {) m0 W) r舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
6 E$ B( \) j) ?4 I  v 
; w( h/ b' l1 F8 S) _ 7 W" q0 F" R6 N. J% }
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ& v1 u7 \. W5 b$ d, e/ E, M# H: F9 t
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
- U3 B+ B4 A% o  r& Qの政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、
8 f9 i3 d: z- a8 _1 d1 u! q% [! p端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え$ {  O3 b5 D( J  K& g
で、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善9 P, l" M7 w- a+ k2 l
くあれかしと心を砕いた。
! g9 [1 O6 \2 Z& o# k. Y' |* g 
+ C5 K; q6 V( y! z) b$ H# g3 i2 v 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門" g4 H9 o# w, K8 _
の入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立
2 v! y5 I4 c' ]; w# C9 Rてた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見
1 E0 t4 ~* n( y) U5 m; z8 ~つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう0 A" F3 T5 U% x
に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
5 }% c. o( R% ~4 L4 \/ |% ^* qは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。
( U" }$ ?" c) v+ c「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
: U( b2 l; ~* V" G/ o$ g; e情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
9 c4 |! @: |# |, Rと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が, P4 A, s/ J: s- i6 V( c1 G
けたというのである。' @6 V6 H. D0 {1 |
 
  ^  f; a6 D5 S: b4 R" g 
, b* d6 }6 B& t5 e4 f" f 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説
. K& Y3 W! l. k, eく所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
7 Q: H) J. ?0 B( ?- }$ Qいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ2 ^+ E* c( O, r: K
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい# B! B: [1 I+ E! s) ], y' U
うのである。' L2 p8 M  D* V2 u# K
 
& X( J- h8 Z. Q% E% [5 i いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは
: ^, h+ ?8 V. Oほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると: h! d% Y7 E' W, j+ z& [
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
9 ~; x& l% C' ]/ A: hいう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味
8 @. `% e4 ^1 t/ T* ]深い。
9 a% t  ^4 M. ]& k 5 n/ x6 V" ^5 I5 x! M  E0 [# [
 5 B: G$ P$ B, d/ {' C
 なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、  v1 ]1 @1 {1 c# M! U' ~9 q
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

; k/ h5 v6 N3 Y9 f& Y* c% W1 n4 C9 C. D$ x. E; h' g3 q9 K* d. `
 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
9 ?! g  T; r; ~9 G 0 l2 Q& g& S8 J% J) L
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
" @0 H5 z1 ]3 t, t 3 Z* t( }0 G; r6 L- D& S6 X
 という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう& [* K4 Y. l' Z; l+ I! B; L
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
# j7 l4 Y0 v3 x 
8 j6 n' w- w3 F! V2 z+ m 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」% H8 E; L( r. ^/ z  B; b
 8 ?' e  Z" [1 }
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて. R0 O' S( e( x, Z
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
5 w$ S0 A  C% F! W6 k6 N有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。
' p1 d% j/ T' Z 
, F; J: H5 v  x3 Z$ d   洛陽城東桃李の花, ]# E& `8 i1 w. z
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる
# h8 M6 Q1 K  C; H8 |2 j+ K   洛陽の女児顔色を惜しみ' |+ w- n; L  a; N: A: b* g( j
   行く行く落花に逢って長く嘆息す$ S6 M0 Z* k$ U9 X) |3 L- P: D
   今年花落ちて顔色改まり
) G" `, N* ]) \9 N) I/ s6 v   明年花開くとき復た誰か在る4 [2 ]: @# Q% _9 @0 ?0 W) \) Z" ^
   己に見る松柏の摧かれて薪と為り! E+ k5 L: Q9 w0 s' R% G7 {1 B9 e) A
   更に聞く桑田の変じて海と成るを5 u, G# H7 q$ r# _, j
   古人復た洛城の東に無し
6 ^3 V- ^1 G% j' U0 W0 {4 Q9 S6 C- I6 P   今人復た対す落花の風
% T# a5 M4 ]% H) f; K9 B   年々歳々花相似たり
1 E3 n! R3 D! [* M& q) K+ ]% I( i   歳々年々人同じからず  E9 [% }4 d. i5 s% q
   言を寄す全盛の紅顔子& R, Z. K* L% ]2 B
   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
7 |- ]3 C1 g* d! F# G( V " d+ G* H; ?5 D2 |' I  L3 n
 * W5 n3 _" G' s" q8 n8 r) F
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、. v3 O# l3 \7 |  ?6 h
   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
" C# c4 i: f  d1 V; i4 G" c4 e. G   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深
3 L$ B2 ~7 ]; P8 s# F4 u   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし7 N% Z' t0 H) ?
   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り+ J1 c' e. D5 b& `' Z4 j2 m
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
3 g' s! p7 D  V1 ^6 f   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ* F( f/ f, P3 x$ z8 n2 m; o
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏& W9 ~; q3 \; V# j' P
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ( V" B1 A+ [9 k. h, U# \( s2 f) ]/ p4 k
   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
/ M4 S5 R: i, ^* M% j- D   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
: |- d) |  P1 N# V- U   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と: e7 k+ U, b5 `' V5 z
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
9 y3 d% ^! Z6 s6 b1 s" f) d   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も- h1 @1 Q  m, d
   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで* @& t- E$ I! k
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、) P! w" v3 Y/ }
   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので
4 B' J4 H" A2 d' s( c   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ
" B: u; h6 q6 S% v0 S: R   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
. W; x& ~% _4 L' i9 Q5 N   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、
: g5 R; H+ y8 M- e! J   まことにお気の毒ではないか、* E6 P- k* b2 V( S! a0 O) b
   諸君はそうは思わないだろうか?)
' {5 |4 g) v: w4 p 7 A* d3 F3 C+ `/ D: W- h  ^9 Z# j
 と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ/ h; V$ C1 N* {3 u* @7 _2 o9 a
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ
) l2 h6 f, ?# ?8 i0 `: {て、それにはこんな話がある。% Q1 ]( D' v" |6 V
 , V; r1 {, O7 }/ O" y- s# G
 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて" V6 m7 l2 F0 c, T
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの8 r4 N3 _' m+ }3 K) {, s. y! U
で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の0 ~  ]8 i5 D& w6 f
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲0 j' ^/ F+ z  i$ p) O- n
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので  c6 ]" m$ ~& S6 g7 d
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。2 w% o4 m( Y2 B+ \$ h  g" U
                          (「唐才子伝」)
: }( n" P+ {8 Z8 f9 E, w $ [2 e+ V4 Y7 a5 f# l1 V
 というのである。" b% a" O9 {( o7 }; n+ B, {( ?$ l
 : E% T$ [3 p+ z6 R! I4 u
 この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
  W8 E; T* D" `つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と6 }  j* y9 i& c/ u
されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が" @9 j7 q! D6 w. V
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。
* v* R" e/ D9 Z" @ 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
- K3 q$ B1 P$ D* c  M5 ~$ M, e

0 d, g) J$ J8 M, k) S/ E 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ. o. o- D! ?3 D/ C: {
る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。8 |$ X8 E- e( P1 h
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
$ j7 S* ~" f6 F- }* Bめたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま0 Z/ a) D$ K5 n! k* q1 H" Y4 h4 U) {
しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。/ V+ q5 @7 b% b  C( s
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
+ E+ p' `- F8 o+ u( h) m3 ^だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言
4 y2 T+ l4 o, jを評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ4 Q7 ^8 H/ S3 T9 l9 [
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
2 J; }& h, O7 v3 ^  t- J1 e& i4 Mる――
& B2 m% G- T2 {$ g 
9 |" a# R* R0 b* d いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ# I/ Q& B- {7 _0 J$ p' q+ `
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
$ ^3 h1 @& H2 m; {  [ 3 G* l4 l  `( ~+ P: l$ y
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
2 y0 G- h; u* U3 l1 n7 Q  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
2 j1 L' z. \; R, I- z% m  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」$ O; H% U' q5 ]! Q* v7 G+ E
 
2 s" g, i  E8 b! t おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の9 n& e  [' d" W/ b; E6 p
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇
2 n8 ~" S# c, h9 h3 u8 e# F: bの絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく  s' J* |1 U! J6 H/ g
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。4 V: y/ [+ X0 Y& r( X% O$ H1 a  E
 
6 |1 C: X8 T$ |' ]+ Y 「杯のなかに、また見えますか?」/ n; O: u% q- ]* y9 t
 「ああ、このまえとおなじに!」# }7 J7 @* U5 Z5 `# w
 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」9 Q! M( A& d1 K& N' W! x) W
 
9 E! K( M& R" i) \$ Z) h 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。: M2 e' K' m  x  ?- E, q
 
9 h. H. [! y3 _* p) B) i 
# h, }( X# T5 S3 u% } 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ
9 N% n. g. u- L4 l4 q6 d& mの語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや9 S4 ~. C  y4 \. k4 u" X: X0 F1 }
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
. K, z( }6 K# x% dとか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ
6 t7 Z; O2 V/ H0 m; [& O1 wとばでいえば、ノイローゼというところか。
# O# z8 u2 ?1 }/ n1 ] ' f6 B6 P. ]: R! V+ n
 8 c: }. u7 ?* r' L
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
8 G, [/ O7 ]! n. p; cわれるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左/ }, A+ L; C! N# E- _( X) q
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
: ~2 J. p# S/ t2 Z/ u. ]; `

- M' r6 t; I% [およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。& q- |9 V9 [0 n
だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか, n1 j: Q5 B! h8 y
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の
. I0 A# q6 r2 ]; G3 ]) R有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ) c4 e' l  O* P/ h' r' {2 H# f% L
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、$ e0 }, t- f7 ^  R5 J, g  ]8 R
と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。' }% A7 C- Y( O+ E
 # T2 x0 H$ }: p% {5 b3 `; f+ {. R( @
 そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
3 `6 t* m7 ?/ L. Fいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
: O6 I' E9 b$ l' c隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉
3 h" W& Z$ E8 [# k/ e( s; rである。
1 I' J6 q7 W2 O+ w+ i* Z# O 
- K  S2 J" x  t' K) `& d  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
1 z4 n# P; _& m' ~: ]* J   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
. d/ F" ]' A5 y   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ* |, e: y/ Y/ r7 g+ k/ k
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の. ^9 b) r/ {* h) j* J
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」, U' e5 L; b7 V) ]& j
 
+ B- J# R+ Y; A; K+ z. Z こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子; M3 e4 z  f% w4 N6 \" H3 n. L
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の& f( A$ n  N$ J  T0 Z3 i
ことに過ぎぬというのである。
" J7 m6 [" S" W# F 
% P) d# q+ a2 ~+ A7 N. C5 `3 x  b 
4 h, d" v5 f0 |- g; F/ D とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ# i1 K; P# M( s
のことを語り明かす。( `% Z* J- B5 Z; E
 
& h) A/ c9 H3 _' \ ある人から、
* ^: }5 H' `: \5 r. d  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
- Q) N! U8 P& [) ~& R* w6 Z 
  X; N( K' S7 {5 V1 K  L( o0 h と批評されて、荘子の答えはこうである。
/ m  w) A* b& E; q ' |" t/ ]/ o# c8 W& p
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし# P4 q' `9 f6 W, \* Z; _3 g3 F  V
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ/ S8 j1 g# x# u4 P1 F: S
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
$ f/ @$ z+ ]8 X$ A   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面! t4 n  I/ F- _0 y: c
   が何かの役に立つだろうか。」
2 i4 g2 w% K3 g3 \; E* u 
. e0 W& u# W. E% q$ @4 b9 O  「それは立たないさ。」
5 }7 b, ^5 l% D& r 
' `& `& Q7 F* }2 q* o; c  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという
4 s- T) d) |% g0 H, Z$ p( K( [9 u   もんじゃないか。」
  N% o) h7 V  [5 N ' B+ Y" }% Q; B" s  q
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去
: U7 k* [- q) ~4 N# i; X- P' `って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、( l( U( j- h1 W$ e5 d& U+ m* W
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら. I0 R# Z. D3 \9 ^
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ8 Z: _. ^7 [) f# y4 |
ている。3 K7 k0 ^/ `, D+ \* m; q+ p
 ; V  v! n# x8 H! Y
 ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った
( E' O. {0 Z. G. b大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
5 ]) o* A! C5 U5 Qない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」* [5 |) W( I$ D( l
という答え。そこで荘子は弟子向かって、2 H! Y% H0 H# `) u+ u' X& S8 Y
 
9 Z* Y4 ?$ z$ \' K  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす8 Q  J+ q( x, j" M0 X
   ることが出来るんだよ。」
0 r- G* @' |0 O 
9 N% R5 H- B) K- W3 J と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は. z9 q8 h4 o& i5 b9 {3 f# n1 i/ ]
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二% Q+ S! }" P# {" @2 h
羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
' R; G& i: L$ U$ j( H' ^けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、$ \- y) F) ^! ~& T
 % N: \# N9 O$ o
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生+ W$ s3 S8 G* h, l# t
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
, Q$ r5 D% T( D0 I 
( F2 m- r. t& z7 V* a0 q9 Z% w; E と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。: H3 {" z7 G  o- R7 u+ ]$ H) k
 
, t$ G0 _5 h+ K( `- x  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし% B5 s; O. U% ~$ k# f
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
# `- H& T6 Y( w, B   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは, M& R6 C0 |+ |. k  M. Q$ g7 B
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して# |) A4 y. ^9 Z/ ~' z1 ~
   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と. i3 d" @! J6 d
   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制
0 A6 _: h) J# R. g( p1 [2 a   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな) c, S$ H# j) M7 X2 G1 m7 w
   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
8 Q9 p1 q7 W: ?( o+ v' C4 M3 m
* a5 b+ o# c4 }  L7 S( K+ s
渭城の朝雨 軽塵を潤おし
" `8 H( M+ I4 T3 a  }& S  客舎青々 柳色新たなり7 v5 T' K: v- z  Q2 J* G
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒0 u' f$ U0 r! b+ G6 m
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。* Q8 l& \" d0 u6 a
   B* k% f" ]  D  B* Q
   朝からこの渭城に降っている雨が、
8 j" ^2 V( j% L' q   黄塵をしっとりうるおしている。
1 b. J! S2 d' a% x# \ + F# w4 `; m- X0 T! v. f
   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
4 [4 |) B: ^% t4 |3 d   一際めだって緑を増している。
: S. Z1 z& s1 G& d5 _3 N' G 9 K( l  d$ b: D9 Z
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、! v& t5 O" G7 D* Y" J* A- a
   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。  B8 |% g0 z* C2 E
 
! `$ [! d% \( \4 k   ここから西、陽関を出れば、! p; \; K7 @8 z. {; Q6 W+ K& C: B( z7 R
   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。' u3 r" q6 X7 r) `  n/ t% I7 B) N
 8 K/ G0 ~& A! k1 S* a0 S
 / B- }3 V# ?) X0 I2 u
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、7 |# G) Y3 q3 v3 I7 L) \& j. T
 「元二の安西に使いするを送る」である。
; j: w# D# ?) |( q4 P$ @ : D  q3 x- o. E1 W* ^8 i1 [$ W% \
 
. j/ t1 u! u4 \ 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛! I! `6 O. c5 Y1 l8 ?# p
宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸
, P% Q+ ?2 `1 M. `+ R: I6 b- W) yと二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初) e7 ?3 _  v: ?9 S; D" {4 f
期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで* J. T* B9 L; n. E' B: p9 F
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
! s7 t3 t0 G4 `' J7 [: Mるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
. Q2 K, V- `: E% f: O! }4 x- mかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
6 _% b) L$ X# m  W4 U. Vらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ5 S2 C$ e7 f! Z% f0 B
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ# E& _6 \7 b; |+ m/ ~; \! l
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。0 F1 O, h+ v% i5 C
 8 a, M+ W- n0 w8 O
 # F+ D- ?! M, ?6 C) Y
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
6 [* W3 U" o5 \7 _5 Y畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな/ a9 b& |3 ]9 @
い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡
$ R) D: I6 Y( B+ k' P, v6 V; Y, I0 Mは各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが9 N$ W0 C) @6 m" {* i$ j
あるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ
0 f! \% w+ M9 Z% [げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で& ^0 a  I1 ?  c8 y% E
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か5 `4 f  `: H* [: v  C5 c
らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通/ C+ A" q* O) \( v3 x
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
# N  {9 p  i  L5 K3 ]をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬
: x! e1 @0 O) r; l9 q2 N8 a

6 z7 r  H( q3 q5 Z$ M- i& |- l昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
4 v1 n! v1 {* v7 Q5 rれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
" r5 @9 D5 K5 H4 o* A% e( Pある。
* f# a/ f! k' \ 2 f8 x# B4 G6 @% Y
 # c- L) l# D* ]  t. H9 t5 F
 この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
9 [  }# v* K" a) ]" U: V翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
- a( M8 T' l) ~, m. W2 ~! O9 nを失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
/ f' h2 a( {2 n4 p* _は一向に気にとめる様子もなく言った、
3 g/ J7 R9 e5 N! e 
1 K1 [7 q$ Z% J0 Q, x6 F 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」+ y- A& W+ l$ z* l
 ) L9 X) s0 D4 h+ A! Y" Y& Q
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて
$ X' P; P5 I/ v5 h. _% U7 n& \帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
2 E' ^! m4 `) O3 V) k3 t 2 o5 S8 z& Q& x$ ]/ |
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
& H$ X' t" ?$ b9 j7 ?7 ? + E3 J+ a8 e. }' O9 a5 w
 と、少しも嬉しそうでなかった。- k& J' Q3 x8 K2 O! J$ T8 q0 X
 " }7 S2 }* R) g2 d; Q7 @% _1 J
 
% Z  V; q. j7 L7 p% A" I 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬
6 w2 ]/ q  H, `6 Tから仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲0 J# \( }! S8 s$ k
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。$ e8 }* g4 r) m
 $ z2 s8 I3 E8 O+ T* T5 i* i
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」
; U* j+ V$ ?- f. Y4 c 
2 [# B: X. Q, K, {6 i6 {* O 翁は依然として平気の平左であった。  \, y$ H6 J" z9 \3 P& }
 
0 H1 U- }% U6 p5 z+ K  F6 `+ ? 
% V5 d8 L) d0 Y8 k$ R  {- g その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい" L9 S4 V5 R% U. O- A0 O
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の
0 b+ w; v2 e: u3 [息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった( ^4 @" o8 V, V9 E2 [
という。
/ t  w1 @# d' U9 D" H# U 0 l# T+ W9 M* z3 N! ^
 
! n3 O8 A- ]# q この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話2 f8 ]- q9 `, B* ]! U
が載っている。
9 Q( X- |5 M( y' P& ?5 d8 i: j 2 c% w8 E. R" f" U( b' H# h
 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉, ]1 N- [' m! z
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な8 V8 Y9 A3 @% K% i) M1 [
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い
( @+ o4 E& `' D2 r# E* w目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな
+ h1 [) f/ T. Jく、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。1 @) b. _& B; l, R7 p: l
 $ W; ]. E$ Q: p1 P: X( A. w
 # _: F1 @6 f/ A
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等
# b. h; f: s, s" O; Fの類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁
7 V/ h7 G, B* bが馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味$ Z$ ]  J5 `! C: n; J
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
+ Y* |1 N! f# a% v* |, ~ ( m; |" Y4 s6 z5 E1 q$ Z
 
& _) ?$ _# J. Y( a+ l5 ?6 | 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」) w  o. [+ L( P
(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも4 k& K( z2 `4 {2 E' [
のであろう。( H2 J6 m1 m; B
 
- T  |) [$ j0 D, q) T5 H; K5 A% P 
- x/ V0 D! x( y1 w5 R 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい& F) e: m4 Q6 m! I* S
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間7 C2 L# Z1 I! o9 t
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。1 z/ [" T' n5 t$ `# |" f- Z
 
2 w8 f" r, B6 v. X それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ% N. `0 j& T" G4 y. u
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
4 ]# q& T# H% J* t) A
) z* H) ?. R9 v9 L. B, |4 Y6 X
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
. K" e7 j7 y& q* j2 ~4 P  v8 ]( cる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ
+ Q3 R( J. o4 s& x6 fの音に合わせて詩書を歌っていた。: F, b% b3 K9 p3 i( U
 : _/ H  P/ C- n! B5 I' m2 ~
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽1 c, d5 D$ J& O0 H+ X
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
/ |) S7 u5 C6 C7 W8 L, o1 c- l3 `歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
7 c2 ?" F) W5 E6 b6 Nあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。
" y  |, w4 k" a9 D* o' _9 n ' X: o: y+ x* w) I3 l6 Y
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁1 Z+ ]( D9 |2 T, N' L4 r
重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。, U, U5 j1 P' {
 
6 S6 }) R$ ^6 \, d$ R 「子遊よ、8 B0 F) g$ K; |: m1 |* l, K# f8 ]
  武城のような小さな地を治めるのに、! d. f# D# L6 d2 G. {# s# i9 W
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?/ h* [8 A6 J9 i2 u% n
  鶏を調理するのにわざわざ、; C  Y, E- ]+ }3 m2 t* X
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)' H& O" F9 L1 U3 Y
 
3 @5 b  u. j$ C8 R) {% y) g 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
0 {' S5 P& o5 G3 cなかったので面くらったが、
! ^! I- [9 t% _. E/ H7 U 
3 Z, M- ?* `2 |+ D9 q0 Q# K( x 「私は、先生から、! {4 p( R5 |, f+ K3 M$ x0 C
  人の上に立って民を治める者は、
5 X) u0 u( E" }9 P7 u  x" j! g  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、5 _5 Y4 n! r, y8 t+ Z/ W) C
  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
9 c; n- `: ]) E; Q2 l  よく治まる。
4 X# Z3 Z/ ^# {, S: U  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、* a/ w( b& @" J" s( C! c8 q
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。8 _! {7 }) ?" {0 Z& x6 p
  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」; C( s# b( _" M' s% x+ F) a9 O
 3 l8 f, Q$ j/ ^& D
 と返答した。
8 Z0 M# k: }; D; ?7 q6 P 
/ {1 @5 s/ `: q- q9 Y+ @) v 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
( P) U1 u8 b2 [6 ]1 ~8 wるので、少々気の毒になり、" o3 p: `6 o. E' h6 c
 - z3 o3 d7 b, V: c7 g8 E/ G
 「いや、いや、冗談だよ。
$ x! d, j& v- t& Z+ W/ T  子遊の言った通りだ、
! V; Z; c& J& ~5 \% y2 G  立派なものだ。」
8 r/ r7 t& @3 h! ]( w0 v( _ " M. Q: `( H5 F2 m# ]0 ]5 i; R
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)1 e6 j& |) b- n* x4 b) w
 8 L2 Q% v: L* l  G. D# F$ j! d
 6 }( J: \) D/ l7 A6 R, @' }
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理0 k  B8 m% l; l5 }, W
するのに大器を用いることの意に使われる。8 y! a% w; O, Q6 g
 * U) B1 k" M/ H5 j" e& |( N% Y
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う
( t6 c3 s% e8 F- \. h! m必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま; r) K' e# f' M# f4 C
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
2 A0 P' i$ n9 s" r0 q5 v
& g- h% E9 T  ^6 J
孟子の弟子の万障が師にたずねた。
7 |* [9 a& m) S& X 
$ a" ^9 Q! D$ ~. W3 J! h 「孔子は陳においでになった時、
; F' |. B/ i4 d' R( ] 2 b8 v1 S% r  j; n# r
  『なんぞ帰らざる、+ o4 X8 Z2 r8 m& ]) u
   わが党の士は、
+ }1 n  v$ W6 _) {* l   狂簡(簡は大の意)にして進取、
! N* O& C( Y2 ~0 x  n   その初めを忘れず。』3 I% P/ n7 W/ G  `( `/ b
            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)( e$ A/ T1 l; n  j" e" g' ^, B
 
" h% c2 X8 B& t) W% `% D& I; }  とおっしゃいましたが、
( A2 }% {$ I  I& u$ z3 f! f. d' u  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、
2 v. e  U* \( ]. a) K6 T( Y  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
6 e( Q$ ]* Y4 k) X9 M! R, x 
$ }- w  B  U' r) [ 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、! M, H' f, K& ~' c
  それが得られぬから、
* L' V- T) q5 d9 @  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
2 R3 P8 p; t4 b, P 7 d8 b2 i! {9 T" y
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の# B  v3 q* w$ }0 e( W" \' V9 f
人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて
: i! @! R( @0 X" fゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに1 Q8 o7 h( o$ A2 ^0 C) d: b" e
次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
+ G4 m& k9 K" B2 I* Y6 l行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂" D& b# d8 Q1 J, J1 X0 [4 q. L9 J2 O
者につぐ者である。――$ [4 `0 V" x# t% c
 
0 [' `8 x& z4 t) _ 2 H6 D; L$ B& `* m6 H* Y( ^0 u
 「孔子の言葉に、
7 M- g; ^& A0 t$ ?0 T5 c! }! V1 O# o 
' A5 f& \2 P8 U! w' a8 h" k" Z9 H  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、
4 @9 v7 M  b6 ^* a5 f: D' U) @( ]   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。# R/ _$ h* u) J* A- c0 `4 _; t; Q
   郷原は徳の伽胜辍籠
/ L$ S# h8 R& T           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

, j, e' A9 |( S) Q5 E( j; ^0 w) w; O
有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽4 g( \) B$ i; p) ~2 X( ?1 s
の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に
: C. [& x# O6 W) I9 R) U入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく( X. B) J% u+ H1 F6 C/ [* V
示した。3 }( G. Y, w" R$ ^  Q" D7 Y
 9 z5 T: T$ x/ q7 `+ m( v  q( m
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
5 ^  x& r' t3 S  H7 Y! ?3 V3 t2 d殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か8 K2 M0 @3 C; ?; j2 d- z
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印
: V! o3 O  d  S. F1 gしておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空
5 K- ^; H9 g6 B- R9 g/ b& Jを眺めるのだった。
. R; O- m. x1 m! Q8 U; w : I. }: [4 [, h0 F
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
/ p: H! o9 z2 z, Z/ b. eいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕
, {, L2 J; J- A8 Cなかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
* J) `! A7 ]% N. n. b" w2 N秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
' q4 b  N3 i# M- |ある。韓生というものが、これをいさめた。$ k  r) T! i1 m8 [( y- J  v, X
 3 r9 H" w1 ?8 h8 {
 「関中は、1 B8 p/ t' M) B6 E! F
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
# f) ~; Z. v: P  地味もゆたかですから、0 S4 H3 B1 h0 L% Y( {
  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、
6 R, G1 M% I3 E- O' T  諸侯に号令すべきです。」8 T5 L1 j; a& w. N
 & E) \6 d4 k3 V4 t0 o: r# E5 e
 しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊% R8 v# [& l) O6 D! C4 v4 N/ p
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
2 A! Y6 D% }! s0 w" @# Y5 \郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
6 u: v* c" e" a$ O7 Dった。
- S. `" F, X& K. O+ U6 ^3 A 
! B$ `; P) m2 {4 V$ G) D 「富貴にして故郷に帰らざるは、1 H2 H) O7 g3 N# s: z) O% o* J
  澶蛞陇埔剐肖绀贰8 x# c1 ]' t/ c/ Y
  誰かこれを知るものぞ。」7 ]6 D* v4 N! F- w5 i9 W; ^
 
# J, {' Q" M8 o' L8 Z ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に4 }+ Q6 Q4 h; U! d3 J- E
知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
  g; a, K+ [' A7 B0 K韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。; I% y  k5 U& O5 Z7 r( Q
 1 {9 y/ Y* f# y" E
 「楚の人は、
' v; ^0 q1 T/ n( T  沐猴(さる)にして冠するのみ、
- p$ L3 W0 i& g6 k/ \/ y4 z: ^% W& t  といわれているが、
( }! ?5 ~/ a& h4 c  なるほど、その通りだった。」3 Y( A3 o4 f2 \" V& j. J" Q' f
 
# s1 I+ j) I0 t- d' ]" _) a  b/ [3 P   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、
1 g& b2 z, X3 F/ P6 K    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)
  ]( S; X( ^) f& x5 w # _) [5 D* W& x8 N/ m2 N! G
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
  `. c/ C- `2 Y& u' Yて、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や
' R( a) i- e) k. w8 hがて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、0 C1 O3 H1 L: t( }8 S  r
 : X: l7 X7 H! J! _/ c1 o5 J
 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸8 d# O: b, i2 m9 g
世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
8 Q, I& G! ~( m4 Aた。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡" ^: L( _: `# `0 x
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
' J  [! _+ P' G7 R9 ?4 h2 fた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項4 v* b) g$ V4 J8 W" ~
羽のことがどこか気になったことであろう。
0 D) D" |: w1 I, u/ x8 O" ]; l 
7 O1 s7 \/ w$ k 
* r9 I' R9 x8 ?" Y% u0 { 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
: i: o- B- t. t/ o「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

6 z* ^* R& j$ R& {4 \( ~/ a! ]# }3 h4 r1 Z0 R& \5 K
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の% [. o! [5 B1 J, D; h: D
ことであった。" R# t3 j* k* S5 p7 I: H( J
 
0 s5 ?3 N/ L4 O7 ?/ r2 c, W. Z 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除
0 B" s  n" ?  ?2 ]$ |' A! uいて、国権を専らにしようと企んだのである。
8 j- t+ X$ v* I/ I 7 l. g6 b' Y$ Z3 F4 e& z$ _, W
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々. [( x" c; o" }! H; W
その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
/ j$ M* j! @( V8 M5 `南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
( b8 ?# ?3 ~4 }! Y! ]( p楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は3 B! \2 z* q% X. G
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ
6 F7 `$ q) ]+ C9 y  S8 Gへ使者を遣わし、
; C6 k1 _9 P, X/ {. _9 J" b ( R1 N4 S5 B0 ^
 「余が社稷を司ってより五年、
- o, P9 n. k# |  軍隊を出したためしがない。
, r2 j0 P. @/ z! l  国民は余のことを、
) D: C: r7 M3 n7 Z/ Y  みずから安逸を貪って、
9 Q+ ?$ G% m& F3 Z+ V* v  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
* `4 y' ~) B2 Q7 C5 \- @) a( c  大夫、何とか考えてくれよ。」# \' Y7 D( t6 k6 j+ |/ M+ W
 ) N  w/ R- H, C/ ~4 |8 ]' U$ L
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた& L( ?6 S: T/ c. s
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。# R' Q" C% j5 R$ R! v( B
 
4 T7 U& E8 s7 k2 G 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、
* ~' S0 A2 s- R9 L- O0 p, l: R9 D  ともかく一つ当ってみましょう。" q. Y$ D8 z. t* O; s& L9 K
  うまくいけば、あとから続いてください。% N1 M+ i" I" J# _  r* @0 T) J
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。) e- i1 |5 v5 f. U
  そうすれば、損害もないし、0 h/ D6 H9 d5 \3 Q/ d
  わが君にも恥とはならないでしょう。5 G0 P' I( [. a+ s, S' j0 N9 j( l
 
1 f; m: \$ \: B/ a6 B 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
) S8 _6 V) b& k- `# j' G. a: q加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子6 S" B5 S7 q/ d) B5 v0 k
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか3 \0 V+ {) K# F; A  G* T
った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二1 g& w0 n8 _8 D) }2 k; B
日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。& u8 R) H4 Q  I8 O: S5 k  n) Y0 v
   p) D( g" @, p+ \( S* V
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、
" K' L. }9 V2 _6 S4 G, K, k) l: n軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
8 o# I% f9 U! p3 i" ~, E& x+ b ( |1 }3 E2 N; w4 O  Q: C
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
/ h9 J8 s" H+ w3 n" c7 `は子野、真の楽官)がいうには、
. c$ O9 n7 T2 t; \ 
# Z0 b1 \) F  f/ `6 R 「なあに、大したことはあるまい。" g( k. J1 L2 X
  わたしがしばしば南方の歌、
9 o2 d- ~# O) V: Y( f0 L  北方の歌をうたうのに、/ s' ~- [, o9 b( w5 h2 t
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
$ T6 y9 x/ ^0 m+ R: F  (南風競わずして、死声多し。)
. @5 g' C9 Z5 T" t  楚軍はきっと失敗するだろう。」
2 G( w- c( u- g! z8 { ) a1 U' b( J# s
 董叔(暦教家)も、
/ q/ I6 r3 A- x9 }4 Q6 A3 E2 {8 l" m 1 x2 g4 N1 `- i7 p6 L
 「歳廻り、月廻り、8 A  f1 F& F% w' Q* o  [
  大抵は西北方に当っておる。( n* f7 {8 F/ r/ D7 [+ V( _
  南軍は、時を得ておらぬ、& P$ D/ ?7 s2 g4 @  n( k
  必ずや不成功に終わるであろう。」$ {* g. ]# L- Q1 f0 y4 c) j9 _9 K
 ( f2 a+ X5 I4 Q
 叔教(政治家)も、% [9 e. q- I1 y* b( r
 $ U1 f; E) I, X2 N# T  p5 H
 「すべては君の徳にあるものだ。」. q6 _6 I- \& @9 ?
 
2 u+ x/ M* F$ _8 P! K, P 三人とも、同じような予言をしたわけである。
9 g3 l! F  {# I! \6 M7 B' y + H! O, h4 Q+ l9 q: j" P
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
7 F. _7 P  p+ p! R2 ~では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、6 b9 n( G5 f" j2 y* r
勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん

* g- _) x! a5 r8 X: x/ Q6 Z
$ b  \$ [9 l7 s% Q6 e漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
6 D1 F7 q6 P& J$ Bに追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
) M) g& b3 X7 Rた。; O* P$ r3 E# n( H4 L  B3 S
 2 d# q" h4 V* a$ r; g9 d" t6 h& i
 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し; q# z0 x9 B; w, ]& S
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい! a+ T6 V7 q% u3 n+ H6 t- Z
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって/ P$ D+ V3 F  S, v9 Q
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ" `! |- z1 |+ g% f0 Y+ W& ~
うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。
6 r: h3 u* a% O- }8 H7 \) Vそのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
9 G: A" G! m' O/ Z% J# i+ E; Uその亭長は、項羽を見ると言った。: k% c1 n; n5 Z3 `% ^: |  }7 Y
 
% n1 v, b8 N: g" m8 J3 L, L 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、* p7 G5 j7 }* O- V0 S/ E
  地方千里、民惺颉
. c: w- Z3 ^3 r; S; p2 q& t  h% i  なお王たるに足りるところです。
; _/ `7 G- T) V0 u0 [  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。, B- ]# X. E, }5 w+ d
  他に舟はございませんから、8 _% |) Q  ?: p2 ~& W$ F
  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
! b9 D$ [  S; }1 l9 i, o& h 
9 v; P( d4 A  I すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。' T. s+ N7 j, V' G7 x0 p  J' z; U* U
 
9 t; l! J  Z! h6 q 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。% U# k8 z. h! B/ J: J9 y9 P
  自分は渡らんぞ。
  I. ^3 C  Y% e3 J( z  そればかりではない。
, n2 h9 i6 x: F% S+ g+ e2 T1 s, y  八年前、自分は江東の子弟八千人と、
0 ?8 x) w8 j+ v- Y1 s7 w  この江を渡って西に向かったが、
0 p0 N  A: _# h) B7 O! B8 w5 R/ T- K  いま自分と帰るものは一人もいない。
* q) x# `- \9 x0 g3 e2 i7 d0 m  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
1 H, d# d& V5 x4 B+ Y  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」$ j3 v# [; k" u
 1 `* Y9 }" [8 }% k
 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
; q6 `& S0 |) U6 pてそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、
0 s0 r9 l5 I$ D) a ; ]' e1 w2 I, B3 b
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡; }9 h5 T( `, G! U3 j9 t
 0 ?4 G+ W3 D9 k0 a/ n/ S, _
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち# _; F" d, I# Z. H4 [9 m! L8 H
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
  i- \3 [  _* i! y, h# z: Z: K2 l 
7 D* q3 f( B0 A( ^ 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
" u) C( M" j. h8 B' x言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。: w% K" T# \, t
 
  w) d% R- c& E2 e  j2 f3 x8 t1 ^ 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の
* x" ?6 @8 m4 A0 O$ C7 A7 Z中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ
6 H( \( }! p: `# M7 s$ a; m: \9 zた彼は、- S8 l* x5 {  T: j6 D" _: J$ O
 
! ?6 c5 T% \' [9 X 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」
0 h% P5 U) _1 _# S( q - _9 Q- ~: O! P2 n+ i6 M
 そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ5 K7 w1 m+ y: O: L% v7 x7 t
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
' |, k$ B/ ^% k* Qのため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを% J5 l" F' @  Z4 V7 k
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ% S/ X( s" m3 n- Y' \. `
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。
$ p. M/ ?. }4 c* \6 N: z 
5 r" W: B9 {" H8 y; M その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい" X2 f* S& g3 K* E. K
ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
5 t+ r2 @% c: H$ r+ qつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅
+ n5 _5 P1 k$ d0 c: F, I  X, [" |ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。* d: P2 Q6 L) \, K" q! W
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-17 11:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表