咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 45526|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
; {6 ^5 f1 i* P1 P8 ~
. h& A  H  E' r) K- ~6 s2 F
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九
: J# U& _) y! x* Y% _年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする$ O- S+ t- K& S: ^$ I. X
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大  Z0 J4 S  f  r
夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
, v1 r. i! f- O5 {のに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい* \& }. Q  G, B* _" K
う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。% @7 `' M' V* c3 b7 g9 _
 9 _8 J+ P: }$ {# A3 B
 「破胡は腹と摔扦埂3 |# k7 [1 h! y  l" \' o0 V
  登用なさってはいけません。
4 i+ u( |' f% |' e1 ?7 x- B* \  斉には北郭先生という
' |  M4 B( y+ x  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、( f' w4 a% q4 Q/ A. Z  ?
  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」
. V* c' [% h: w* H 
2 h1 w' H* P/ B7 ^- f0 u' O 
: ?6 l6 Y: Z5 I4 T' L  G4 s) g ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と
# t/ [* O$ _7 _& h( h* Iして、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい$ S; h- L9 _# A6 @4 ]6 w' n0 M) R/ I
出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は+ z0 w' [! Y  m3 K+ ]
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
' y" x% O4 Q/ M* Z  o/ ~8 eことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調* b' C- y. z% u3 v* K0 P# X- n! `
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質7 Q0 |" {. V, l: j- k
してみた。
3 s2 r1 Y! V: D/ f7 v 
" y$ Y: l, H0 z. A; \& Z 「私は十余年の間、
4 L- x* _) B8 A2 i( j* O  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
3 }& v; y1 u' \4 ~0 |* [) g  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。4 u3 Y: p( X& P7 W
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
5 s* `2 C9 q% Y- }& K- [, g  もし私に罪があると致しますと、
; |8 U6 r$ o" V2 G  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』2 ]* n- c5 K4 I" L$ ?
  という、疑われることを避けなかったことと、
' L; t0 o) f3 X. [9 D  九層の台に閉じこめられましても- s. C/ g% X2 N# Q3 l; T, p1 ^
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、! N$ X, G# b6 O2 W; ~  [; r" o1 R
  私の至らなさでございます。
" Q) }: O, Y. a5 e  たとえ死を賜わりましょうとも、
# H6 o2 Z5 F1 k/ ^  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。# D: ^! L4 Q$ q
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。6 @3 O8 o+ H3 R
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
! |8 K5 X3 {+ g8 t* H! |3 A0 Z  中でも破胡が一番ひどうございます。, T5 ?$ k, S& Q
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、
: R* w% `+ I, @  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」
5 u1 n% C: @# V% A; d9 A 
4 J  A+ l/ G5 I& \( R 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
" }! f3 ~# G: _9 X) hいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周
  S  N3 a7 T$ X- ]破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)# H% [% A- W9 @  w/ O# y
 6 u/ u* c1 g* r9 c5 h
 # K4 @' X( Q2 V) P/ K4 u) b3 a
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
/ r6 i; M8 @) |7 C, i, i, uは、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
$ u( W. Y# E& A+ o思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと( L& W, G0 w5 X* j2 [
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人$ I# @- M- P4 b! k
から疑われるようなことは避けるという意味である。
; p+ G& W  k  E5 M) v" b  b + r* |* ?- z) C+ R. ?
 
4 |# I9 n: H3 o& j + \: u* p$ N7 [6 A& z
 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
- C- \. K; j" a% ~履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労* S$ ~9 N0 R% V, J7 m0 Q
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては$ q. g6 Q9 h& N2 x- E; t
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
' Y* m  H/ O# F

9 k( D9 {# K+ C. u9 W& i; G, f3 J漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし7 H7 }: R8 {$ V
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること
* `! t% o9 _* J1 g/ Z0 ~8 pを許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の/ ^. L0 ~% P, V2 o% l2 r: }; k
将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り/ i: [5 C7 [/ m9 ?# v: A
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は' w- n7 g( s5 C
御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ; w! U- U: \1 t6 k: x1 K, p8 ^9 b. z
いか尋ねさせた。
8 c5 v- p: \& U 
, ?& b2 g1 w( Y1 g 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若
- |$ F) K: o7 Lい時から対匈奴戦に従軍していた。9 q7 N/ b8 M3 D& {& I
 
: K4 d* c5 B4 c 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
5 _' j; ?* n! p, D$ e. Jれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進6 m, U  n  s, `9 q# R: ~; @
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。- G" V9 C/ s) L& R
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈
9 g5 B3 q& N- c/ u奴・対羌の生涯がはじまる。
  x& S1 K0 z8 [+ a! K& g# f   p) b8 d( ~, V5 z+ {& m
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
( X7 y/ ^$ v  e5 _. o0 y2 zった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。2 o* B1 y0 S( A3 w& g3 i: F8 i
 8 W0 K" U8 [( r3 R2 d# j
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。9 ]5 I% b5 y8 B; D. L" [* l5 P+ h: @* \( i
 $ H5 z& z3 i( [% q, n. g
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
( F% m8 g" Z" ^  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」. q+ z; @* s; S8 w* `$ ^( a8 m1 ]
 
  z! l# D) a/ H/ F8 D5 u 老将軍は答えて言う、
) m; P2 F, j( w% [. W9 Q 2 l! H& H7 o4 u6 S- S
 「百聞は一見に如かず。: q2 G: \1 l) C  Q8 r* F6 C
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、. J* ?& s4 B9 e, e8 I* R2 h" }* o( ]) I
  それゆえ願わくは金城群に赴き、
# c; \3 V+ m, l& j5 q: ^  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
; i9 t: |( s' j# z. n9 N8 d/ t 4 W# a. I& Q; ^9 b
 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)
+ O0 |- F5 G* U2 G9 c9 u3 j 
+ _# |; P4 z3 u: _1 @ 
: x0 H7 d/ f; }& `; q5 T 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ5 \% S' d( ]: P0 ~
る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。' K2 w2 }- e7 {7 v! j9 M. w9 u
 0 f; P7 J, o3 D5 I; k
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
8 T+ S6 y6 c9 \, ?% I& _' F

) e: O/ h5 |' K' z時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
- F$ o! J/ B8 r: z/ M4 G7 Q6 a4 a互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ
0 L+ g' m( _& L- v& dれ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って$ d3 t# x" m8 h; e( m1 d
いたことは、日本の戦国時代と同様だった。
8 |, \* R0 L& c% i 
+ o* i9 \: G( l そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
. e7 i0 M' Q+ T# Z4 Wた、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が
: g# F6 m9 Q; p0 _) cいた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦& R0 _3 C/ w* O  f' l3 X) N! _
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中
# e  {1 A* F5 L; C7 w  m$ ~& nは織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな
& C5 ?) m( U0 W3 P物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
' {% Q" }3 ^( a: f/ i4 D; O 
+ C3 e1 [. p6 |' i% w! v5 e% n 「さぁお立ち会い。* ~  _9 v: X9 L  B- t2 s+ N. O: m7 b
  手前これに取り出しましたる盾、
0 v) u* B! v3 N7 `4 X  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。) v$ ?* c$ l1 V6 P4 B
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。, t7 {: ~3 S! S, X7 Q
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
- Q$ K" K) K1 ]4 H' h8 y  さぁ買ったり、買ったり。: G  L! Y5 L, f7 Q
  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。3 q% }/ ?7 S, f4 O0 s! g- ]4 ~3 ?7 P
  その時になって慌てても、もう遅い。
) R; ]0 _6 W  k! o, |  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
6 h2 M- t5 c7 w' T, l2 Z& j$ W' k% K 
  b7 w; T5 t8 I' d ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に+ K4 x  w) x5 }4 \1 |0 p4 i3 O6 f
置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、6 K7 y: N- M- F' i* Z  Z
前よりも一層声を大きくしてわめいた。% {$ N4 N6 U1 D  _- r8 f9 G
 
* S" v8 T) q) X+ w, C9 o8 x: z- g3 t 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
+ v  d' G9 j/ R! c- R  目を開いてとくとご覧じろ。
' ]# {* R' {& w4 K; m2 a  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、( M# q1 M! Z) o1 G: K
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。# P- V0 _2 Q" K  C
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
3 @: r$ J0 x% h  この矛にかなう盾があったら、' t; a4 B6 D) s3 m1 }$ e
  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡# o0 z1 D; t7 u8 C$ R7 B
 
' ~- o% F3 O5 s3 D さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし& B; D& E+ K* k
て、やおら口を開いた。6 i1 A) J; b9 x  U& U$ k( ]
 # ~  e$ {7 K: n$ S5 }
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
9 ^& n: v6 _& K2 w6 D& F% @1 g6 `  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
) i- {7 R! r: E, h3 k& |  どうにも解らぬ事が一つある。
; S* S. U, A+ k  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、! `) i1 d: R4 p3 M
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
+ B: i0 A( Y7 n! S  一体どっちが勝つじゃろうか。
5 T  X9 ]9 f1 t  その辺の所をとっくりと教えて下され。」3 L& ?& i5 d; V; s
 
* t) z, i) V6 C; O" s( S, x 男はグッと詰まった。0 P. R) U( [8 h/ A3 [. u
 ) C2 n& \4 W& H/ m# _( u
 「それは、そのぉ・・・。」
( Q+ w6 v5 J- e% S( }# @ 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡% Y# a, p) y' `; E; X* e
 
3 \$ L3 Q/ W6 `' F+ O 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ$ J+ V9 u( Q4 a: U' ~/ y! v
と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤
$ G  Q! {: N! w6 S" C7 J8 j. }& Yくなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ) \7 W. ^5 Q! C0 h- K  d
と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃% j$ H! v' Z) Q/ q" P; N! Z: u
いかけた。
) s  Q* k5 g4 ~6 k3 [/ \ 
# n% j) V6 j' } 7 P& s, f& ~& W# m4 e! C2 E( }% K
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の3 b. [6 ~$ d8 V- d! `
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。
. [: L* q6 i0 T  Z! i 
5 a' s3 V; Q4 z* Y こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
; b/ B2 \" ^2 o" w' Lとか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
) n6 q4 {, b# `8 J
! x# N0 D7 B4 B* n) b! z
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の
" Q& r5 Z" b  H7 d0 n' ]讎は国を同じくせず。6 [7 @  Q  x5 M
 7 F* m/ k' {/ C- r
(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
* J$ i7 g, d- W0 J$ ~# m3 C( } はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を
2 H% c$ w& C) _/ M6 y 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
7 o% X8 L+ R  x( c! n, B きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺: L, E5 h1 R: E8 v) {
 すべきである。)
3 j$ I' D+ \% R* R 1 s2 f! C" l3 n
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
7 h, p9 V4 d, H9 S6 L! G) e: q6 J討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限
% b' m* I  K% H, P6 [: F; i3 Dがないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ
, m& N$ ?9 Z; L  tとも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、4 Q5 a& R+ L. E; B% |
その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。' W" c& @# e& Z; Y; e7 T2 a2 q! @
 4 b+ h8 D8 O( z9 ]: _6 m
 . c- k: B3 q7 S* F: D/ M. u$ [1 j
 ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と
3 l% B: n. c, \% Yても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても2 O9 ^9 Y( a3 t( V& |5 N
同じ「曲礼」上にある、
+ I0 B. y; z. H % e8 X, P1 R; P
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
1 L  h% d9 T1 Q2 j  F# Z% D晨に省みる。醜夷に在りて争わず。
9 O+ Y- @5 K5 z; C7 A - ^. y2 A; w& s& z0 ?6 }
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、
  m  q6 K; l: q8 R 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人, h9 C; n5 k  ?5 Q, u+ O  Q
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする) _9 `, T0 \- a: `9 ~" x
 のである。)
3 A3 ~5 q3 Y* Z0 y 
" g* l8 G# g2 k/ Q; u と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
5 T7 v1 N7 K, |8 G  S0 A' `& T+ kしかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
+ o) f/ H* g% q0 @は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
; z7 z, Q; u9 \. o9 q/ \子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。
  v+ ]% D1 b( @5 i) Q 
. |+ X5 `) b# }! m2 C4 K% X ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
* l" v/ z9 @0 H# S8 ^5 h! \/ `8 kれば、交らず、親しまず。
/ M% s7 ^) M6 X 
; i0 W/ p0 d: B7 K(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
8 u2 d/ t2 d* P# J 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも
2 G8 ~! j1 u! T  a( J: Y: M" q6 W' E/ l いけない。)
, g% z% B# U" l( J/ T 
- a% i* C" {0 w8 t' V かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、+ h6 g, b9 N% M- h& d6 j6 V  ~
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
1 w2 _3 p) n. X会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ% Z# v' B6 \" U' u! i  E- k
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と7 e% W7 O* w( ]" o
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生4 g: ]' e) j% W2 Z* {3 P2 g$ @" M
まれてくる理由があった。6 O  [1 ^! s3 g. b  i
 # I. o! H! ]6 g- l# e/ e! p  i
 
% M+ }! }8 h& t; e3 k6 k 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、! L0 A4 _! k. _2 r+ Z, m! P8 `0 @0 B
道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま
1 U# O2 z) O* X  r2 x: X. A( ~9 iだ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。; w# {& [' b% v
だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述1 r* c9 G! a' R( u/ D/ ]4 s
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。
  S( |9 F+ @: N 
3 ^: u5 E* P8 i ( L2 f  t! E. ^# @% Y. o, n, }! K
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな) Z% f# ^6 f5 v
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

% s# G  O) ~- _8 L% G3 l7 h! s9 i1 O6 H  t3 }( Q
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
+ K) {4 y3 R' m3 w' v. N& P聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
5 a# i0 A8 o7 L% T時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで8 X1 o  ?9 W7 t% L  v9 V" z
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に( X0 w, V7 b) |3 m9 K0 D7 W7 |, u3 v
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺
* P# u3 f  I; I& }+ Rさるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯9 U! ^  }8 L, d$ W* h. A; w$ c
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。1 P* C7 d# Z* ~0 x! C- k
 
/ p+ a; Z3 e. A' S 
! `+ S4 S) J. Y1 q- h* H0 N 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ$ r5 s" B# e# a/ a$ j
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想8 X: O3 y7 C; N. u2 R  [% Z
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、/ @  [$ _( e" M/ n6 K& {7 R
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え8 I# F9 C  a/ W- E/ s
で、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善0 m9 W0 a( e5 m7 n7 p
くあれかしと心を砕いた。0 J+ f, \6 m- v) ^& w& w
 
' j8 O* `6 C! B2 \+ ]% |9 N 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門4 G- J* S/ H4 \6 P. ]
の入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立$ [3 z. `2 h7 @' T
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見! M8 p. N+ x1 N
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
6 y6 Y- f" _2 `- Q. B# p, y+ p* dに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの) H) y6 \/ ?5 i& E  e8 E& S
は、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。, k; a# @8 N( f5 h4 E, ]# d
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦9 |5 g, n/ D" t# T/ n: h
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在9 [2 K6 k. ?; N0 n1 w3 O7 l+ b
と動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が  c" i4 c. V+ K4 Q
けたというのである。
4 p  q9 _& s( C1 A2 u, } 
' @8 t2 M" ~! r: ]# M: c 3 c& V3 k4 G  f8 \$ y0 o" r8 T
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説
5 N, Z; S/ y. t4 O4 Nく所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
2 z  |0 U' j( y! Dいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ
( f: o# h  r) ]. G, e' Q2 B0 fいての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい9 a0 z4 E5 Q; K* x6 A. k
うのである。8 w$ p; s2 G2 W% q! s
 0 D/ t2 m/ m. \: b. ]$ J0 F3 S
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは
# Y% |9 K7 v+ t* T3 g# uほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると7 U) {, Z+ c+ O% Y/ f
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
5 F5 S2 L" W* y4 c% W7 _いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味' r' R% k+ F* w" u5 k
深い。
7 D% E6 I* b9 F( W 
/ |2 u5 U1 {  U 
6 [1 L. Q$ j* t2 } なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、0 R; }! I! G3 o# W% R, N. x/ [
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり
% s% u( s9 x: U4 o& S
4 \. i3 m) f/ ~* {& o  Q
 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
$ J5 f4 |( H* k  J5 Z9 [ % a: ?0 R+ q, T7 e7 _4 |# G, M
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
. M& t4 t- ?! _$ ]- |: \ 
( Z  D0 V# Z8 F6 g$ w/ K: x6 h# r# C( N という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう
" ~5 i4 L: F  ^! e; R$ B4 {: |, p- Fとした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、0 ?0 @& m. X/ k' P, x( n3 m
 
0 S  h) O; I6 N( D$ V8 G1 } 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」
0 N. o/ B% f6 _& ]0 Q7 t7 \/ p4 H 
; U9 s& n+ X5 Q1 n- r! q; W0 ~8 {$ p9 n という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて
0 U9 Y; l  ]# x0 s2 L) U3 Cくるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが( c0 x9 |  l/ z) u' s4 l/ R
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。
7 L8 b- v$ a( [; l9 v" B, R - V/ e# N  x* B$ ~* B2 O9 s
   洛陽城東桃李の花
6 Q4 x% S, C/ @. F' [   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる4 \* [% C: ~6 X( P" ?! j  A
   洛陽の女児顔色を惜しみ8 X$ y) O8 P& G* [/ m/ }. H0 E4 z
   行く行く落花に逢って長く嘆息す$ o9 }- h( J8 Q4 x; ~
   今年花落ちて顔色改まり& c! o/ C2 P8 V% r2 y. C- _
   明年花開くとき復た誰か在る
/ I6 y8 z/ Z* |   己に見る松柏の摧かれて薪と為り0 w& \! d9 X3 ~7 T) S* F
   更に聞く桑田の変じて海と成るを
0 J* p: C. q# S6 T   古人復た洛城の東に無し
' A% L7 Q1 ~5 [& l   今人復た対す落花の風; J1 c$ Z# x. W; ~! N+ e
   年々歳々花相似たり
: t; s1 E  i- S6 t- C' m   歳々年々人同じからず
* m+ A1 \, t+ Y8 Q( n3 a% K   言を寄す全盛の紅顔子
! P; d8 `. N# j: Q' @) R% W3 X   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
! ~$ n' ?( r3 d 2 ~6 V/ f* V/ u2 l" A* }& U
 
# l# y7 W! }1 {) T% Q" u4 \   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
1 J5 b! |) ?# j8 l   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を8 C" c& C5 P5 q0 C
   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深& G: h6 l- s1 Y, Y6 b
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
8 f' s/ q- R: E& i: w8 C9 M5 C   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り) a: q3 p( X' W7 a  y
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年& R- A7 Y* ]$ a* c
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ
7 A6 D- d* n2 s5 J3 Z   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏& n7 a' u9 e: U5 v
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ: i+ E1 K9 P; X: X# x! g
   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、$ R1 f4 n* }! r: Q' f6 h4 F
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
3 l" O8 v0 P4 h9 Z   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と
& w0 L! {" K: k+ @' _8 J- c8 q   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
" m9 |! t( N% p& ]   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
' P, l7 M; r$ L( M% q6 [   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで/ h) v& v# Y( o# f, I2 X- _
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
  G1 C) }- a4 n' R7 ?/ m   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので, i+ K6 c! E5 X6 i2 P4 w* u
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ5 O2 L7 W6 I1 u8 g) V- q2 a" ^
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように/ ]9 f+ F8 L' Z
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、4 z$ h, v8 o! z- t
   まことにお気の毒ではないか、( z4 j0 y+ u9 J" w( ^- x; P
   諸君はそうは思わないだろうか?)
, \  _! g3 W! S) n9 X7 K 
& M* Z; E) |& W( u6 k, v8 D9 W; w5 G と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ- F6 ~2 f( X- c
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ2 q0 ^0 [) V; J4 j: {* x
て、それにはこんな話がある。3 a3 U) d8 q4 A' r) P4 l
 & N6 u8 ?. k- M0 N2 n8 `. H
 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて6 x& p" Y6 y6 A- D+ J' p
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
! J+ m: W) [# ?5 N1 h& iで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の
# X7 Y3 M* p0 F' _ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲+ X3 t" M3 O! w: K3 j( y& R
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので
( e' j$ D+ E3 w9 S1 A3 ?0 \8 uカンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
! O- }; ~9 i3 f5 A1 ?& I* K                          (「唐才子伝」), R. c" \9 V# @; W! C2 Z
 7 S0 Y; {% A. M1 |
 というのである。
' W5 b% }/ k' `4 }6 { 
) |4 F7 l7 ?! n7 j4 o この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま# h* a1 |  N3 Q& z( }# J. d
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
# R" Q6 I. o4 Y& X  S4 W" bされるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が& W% e6 V1 \( O/ U
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。1 S) l. ^: m5 ?" N, g
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
! l1 R* c: V4 X3 l

1 R; ?6 t1 x4 B$ k3 w6 X" p# K5 | 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ. f; M: S/ Q, Q" x2 K
る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。; H( h: t" c+ t8 U: _" g
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす. r! L' t5 V$ z) q7 s) A
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
. D% i( d7 X, Hしやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
0 k, y0 x/ q9 ]のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
6 A4 {1 D& i; m  H! Sだった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言
1 `- I5 m" d9 nを評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ- H- `5 ~, x9 R2 i
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ) O5 y( s7 @) y9 Q$ \, _- m# ~# b9 z
る――
, Q0 s: I* A  j4 G 
# z4 ^& W- E! k' [+ f いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ; A8 Q4 |, C  ~9 l) l
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、( g7 O1 k+ z) \: I  ]( ~
 
2 \, a# I# H  k0 Q4 ?) y 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
5 i4 Z+ \; Q6 h1 W1 `  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。, S' w! k" e: o. D1 j5 O6 A/ N- m  p0 S
  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」+ _; E6 m) T7 V  O. x  l
 
1 E6 w; L+ f9 w$ K$ U0 I. p, \2 W おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の& y) v4 k! C. ^  C
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇
: s$ O$ \: h9 G  a1 {9 _の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく
3 r) Z! k' V' u* E* \みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
6 m2 X# }+ V$ f1 h  q ! a5 k5 q4 x& d7 C% Q% J
 「杯のなかに、また見えますか?」
. h' D! P0 j, k- U 「ああ、このまえとおなじに!」
& {3 F- Z/ A. u& h7 c* @ 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
! _5 V+ }4 C, g2 T : d* v7 [) u5 I! w
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。
+ m4 @1 J. O3 g0 a. \# D 
+ v5 r3 K, A% K6 p9 G) p 
% R9 O1 h+ [' x/ @ 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ7 U, c: D0 X  O, ~$ p5 Y/ w9 r) D* s
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや
$ ~( Q. q1 c  v8 ^) Bむほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
; R7 p5 L9 f( ^6 K! L! xとか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ* e% x% Y4 B/ P# u* b  @! t
とばでいえば、ノイローゼというところか。
- w1 l. C  L9 ~+ ]9 b 
" ^: F6 S% A: e$ U0 q- U* T4 C8 E % H0 n  M" C. e; ], b( U: n
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
7 @' {. |, i/ z3 D; Eわれるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左
; N) W: n/ f: w  t大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
6 x# t, p' R" b/ ^: v! @
8 r8 |8 t% A. w$ Q! o% @: Y
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
' e2 ^/ a' e0 J0 B/ S- Uだが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか0 Z4 E+ Z3 |5 D- P5 s: C
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の
3 |9 U) W1 ~# Z有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ
9 s- j, i. I4 J; W: Wるものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
! o5 R% G) ]  C; \( ]" q8 Dと例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。9 d# E, h7 [/ _0 ]* S
 
* P, @) H7 _3 u/ |$ e  Y そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
5 h6 ]/ a, L; L5 x, o4 Q& xいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
9 }8 S3 L9 P* E# o隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉
7 |( v6 _5 x8 ?9 A) h/ gである。  I1 T: y* [: q* P8 h* p6 Q$ A$ h5 I
 , G' q  a/ ^/ f* R, E
  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に9 U; c1 j) X2 a1 \
   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身( W! l! G; M' B6 M
   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ! ?6 ~+ a0 `* ?7 Y; L
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
! q6 W- q7 W& W- f3 y3 k   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」: m& k+ H6 p! w# H$ x1 n; N
 
/ S2 s5 d- C1 n$ v こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子# ]) G  c7 e' y! i" b6 m
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の$ U6 y* g4 [5 @- w3 `
ことに過ぎぬというのである。6 L7 q+ \- m6 F
 " b3 t" A- ^0 }; F
 6 z5 K, b9 W; l* U" e
 とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
. k% h9 c+ h8 d0 iのことを語り明かす。1 Z, d4 k* U0 h* o: H
 # l+ n; j4 c7 G* _4 i( O' l
 ある人から、) D2 X. g. g( E" z
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」3 T* Y! N4 ?7 o( V0 @+ p- J
 / \0 T" Y. v. ~6 }1 O( M, D
 と批評されて、荘子の答えはこうである。/ V& M: h3 ~, U
 * j# v% ?" i* b+ T
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし
0 C. I4 q0 q. m+ h0 K3 z! F   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ
) H* w/ ~) M, y; P1 Y7 X1 n   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
! Y2 N* y- ~* P5 z$ X  o5 U   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
8 _) X6 C; b, ?3 s+ S9 F, V   が何かの役に立つだろうか。」
% \* [" X3 f" T5 P 
  G5 g& u, V, K7 i0 \  「それは立たないさ。」
& h6 }6 F+ }% ` - \' H+ T, X! Z5 m4 g* k
  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという
$ w/ [8 y+ [3 g% A4 R1 {* v   もんじゃないか。」
& z+ _' O$ J9 f; a2 A+ m0 ` 
( B) z1 b) `& `% p/ @$ Z- w だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去
0 C3 O6 O, @/ D! W: F/ P5 W4 oって、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、$ A, |/ p5 S7 |/ C" V
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら
, X7 O0 H2 X6 zかにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
. d  Y. C! I! Lている。7 @; }, q; t& Q
 $ d$ x+ ?5 J/ c; T- r% e
 ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った* Z3 b, z+ T4 C
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
3 w- q$ J. o; G) Zない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」
- a& g1 p) H1 y4 H* z* t* Zという答え。そこで荘子は弟子向かって、) q3 D" Z, l( {* u$ ~
 : z5 ^; \( @- f* H0 j  m2 O/ c
  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす0 c1 c2 ~& x# e3 k6 r
   ることが出来るんだよ。」
2 |0 k$ q% U* G" J! v : u$ F! ]& s: S2 _# T" v
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は
% o2 ^- m+ [2 C* ~) w大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
: i/ m" B. T8 r羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
: G$ g6 M  x8 O# |. e4 u/ U) qけで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、! L7 l' }9 y  p* n5 }" L
 $ S6 Q8 B, h- r+ o" e% z5 t7 R& b/ l
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生
3 ?' ^- M/ i/ N% P+ ?   は一体どっちをおとりになるわけですか。」4 N( o' n  C& C6 f! U2 {
 
5 x9 ?  `$ Y1 P/ b- P8 w9 [ と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
8 r/ z! y4 y; r3 |8 ~4 s 
# W/ S8 y' v* ~1 B  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
7 o: {# J% j* B3 W. e8 k) L   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには2 I4 h- o+ D. q; F& ~& B
   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは9 }9 J( s+ X# |9 C2 O- {* e
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
/ ?$ _- Q2 K: G- ~7 `" t! P$ `5 O6 X   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と+ y: ~) ?+ ]6 _  P
   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制
1 c$ k% u- ?; A% H2 o. g   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
! G& @+ S6 w" m   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳

5 m: I' E* F- F1 Z7 ~, k4 f3 j# j1 U' \* F! w1 }) G
渭城の朝雨 軽塵を潤おし1 ?. [: @& d5 ~" y! M1 l2 V
  客舎青々 柳色新たなり$ b) r% O  S3 p8 A0 n" L
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒
! g. E! [! g" K( W5 `9 x  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。
' l" s% a2 }9 j1 Z + @9 C. c8 Y! ?9 l; y
   朝からこの渭城に降っている雨が、
, X! V& n( G  H  k, Y2 P   黄塵をしっとりうるおしている。( b6 ?0 B4 h$ A' g1 f3 Y! |& X
 . a3 Y4 C  r1 ^+ q
   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
) \# X; H, E$ ?8 Z4 J( E   一際めだって緑を増している。
; s* f5 T5 m& z) @7 ^! f0 d! X7 }8 z 
3 \2 h# Q( A3 v9 j. i1 k   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
/ d  G( E8 [, S+ q+ |   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
) H* l3 j  E; z / Y# Y/ m& x/ ~0 S! \7 o/ l6 p" Y
   ここから西、陽関を出れば、5 i0 V  l; _2 I' L, N
   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。, b# _# ~+ R" c. ?8 M8 e2 X
 # @" d# }/ q1 U8 x; K
 
* W2 z; p3 E. T: ^ 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、: `" F2 d9 k9 T0 u' p) \6 |3 u- r
 「元二の安西に使いするを送る」である。. f: c' v. ]9 U* e2 x; I
 6 ^. M+ ~" V! J9 ~" |6 U: l( m
 0 {$ X) z  T# C) B
 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
2 s* y0 C" d, @. i4 Y: e宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸& i2 B- e: I  L
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
0 ~# o3 W" R2 s: I2 l期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで
9 {6 @# u% i: {9 Aものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
8 G  u+ P9 w- tるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
# N1 D- [1 h: @+ r' |かなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
2 p* |+ E" t% z  Q, M8 t: xらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ% [3 V- h& S3 P/ P9 y5 _4 Z
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ
. }) {+ }9 g7 M( H+ V- {/ kうとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。/ O( O! D3 P' J! C
 
& f8 v: a8 _& o) w6 e6 i ( B: K2 v4 M5 E/ x9 Y
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
) N7 ^! t1 f' b5 B畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな( w. g  t5 j" ?( R- @8 x; c4 X
い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡: _8 w9 V' K9 Z. Q' n
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
0 }0 ]0 j% N& f- o% V2 G; \% aあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ
4 t# M) g/ U& U9 }げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
+ V" m8 c% N7 d3 _' [  Cも古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
! ?1 L7 I" h! K- cらん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通8 @7 I$ I  f* e) O) Z, o4 q7 g
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情, T1 Q/ `4 {7 |$ G' O
をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬
* m; @6 ?' L1 _/ d2 Y: m

) e- X: V, p3 {) C  ]0 a$ _" c昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐7 a+ C/ ]- B7 `. v1 Z( E# B6 N
れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で$ n* k/ R0 K/ H# \- E, `! j
ある。
2 [1 C/ x: o* y1 o 
3 |& G$ ]+ L! U! q9 b% L8 S 6 u: L3 p, ?+ Y/ D7 g. ~
 この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
" N4 l  B# P0 L) C翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬, w3 z4 j8 ?$ J5 u% W
を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁# c' y8 w  v, K* O
は一向に気にとめる様子もなく言った、- \) s$ S9 `  Y9 S, b8 {
 
- R. d% F6 t5 O4 Z% A; N 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」
8 Y' _5 c9 u* C9 ?7 y/ i 8 F& d8 X+ P5 P, V
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて
4 w/ H" }# w9 F( W* M; }# v帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、2 k0 c+ o, {9 }+ A0 R; z1 k
 
# b5 a2 y4 ]2 k. p 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
7 _% v  L2 y4 X; L$ O % p. B! @  ?% ]- f- `" d5 X% i- K0 f
 と、少しも嬉しそうでなかった。
1 s% ?- D0 t# p+ M 
0 P% i$ X  l0 `$ A' W( c 0 J1 \% f$ i4 U7 `2 h2 _
 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬
# a1 C/ e' G, z% e! Vから仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲5 D7 |  a' p' j9 U4 D) f
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。1 a3 Q' @$ Q' I
 1 l' i. w6 v! {& _3 v2 h
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」! J, V: U5 p  l  K; l
 
* n6 B/ w: s) x5 ^' q 翁は依然として平気の平左であった。
3 d) i, C& Y! E3 j  l 
  S% L$ z# U. L) T3 h. @. j + b6 _7 Y# Y" C. w1 e9 E
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい
* p% p! I0 b9 _/ c. ^. Y/ Qう若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の
/ q) t, A$ ]9 U息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった8 ]( A3 ^% p7 B' C  Q& @
という。; c2 ^, b, d8 V9 R7 u" ?6 A
 
/ b& j' `7 o8 f7 W 
/ P3 k) C3 l0 a+ b! w この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話/ F8 y; c9 H- D& P! S+ k* U
が載っている。3 M, t0 h2 V5 M5 s) L# [, `
 
1 {/ b; w) L, K+ ~" E) F 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉
  J, J  v8 y  z& b4 W2 Z3 r9 Y# v祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な+ d+ r- i5 Y% F3 Q' n
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い+ V: G8 s' @) f2 Q- G6 j% |
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな
" v; }0 f# Y1 X& T+ p  [9 Bく、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。
% s6 q% k' h! \; ?) w" @5 c 5 D9 w" B0 V/ @3 k' i0 X
 
4 v  O  h7 ^+ q( D5 s  I いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等2 a, s  b8 X  ^  O& T$ k
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁
# Y* f$ H$ E9 n) g8 jが馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味9 |7 K5 ]& w1 X0 e/ g8 \2 ~
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
' z" ~4 Z! r, \. m% e& F % n0 P( j; m8 m3 e1 ]1 H  r; Z% X. {
 . E3 U: c& f( w9 {
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」  D9 q. {8 S/ y8 t
(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも
8 A0 z: O- n* `) ^4 M) G) z. oのであろう。! O8 q4 L. A! P) d; d' ^3 R% V
 
5 ]8 T/ F. b& {2 C4 e8 F3 ? 0 L8 P  v& c2 \4 N
 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい1 C4 G" f9 Z2 j" ~" C/ k
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間
. r# Q# d/ p3 k# E7 N  R4 t6 oが自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。1 T  G' l+ l' m- a8 N' d, _7 f
 . Q- I* `  d  g( S, [
 それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ( A8 \0 H- q, o4 o; Z
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん

+ s" `# k& p3 s, r( P& k$ v4 V9 J$ c! c. D6 K" `" ^/ ^% O  g
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或  d# }3 f0 a, C: a9 v4 E
る時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ
& E; J/ p- j) a0 c* _; @4 ]の音に合わせて詩書を歌っていた。
0 b$ V% I; L' T4 J5 y' G   d1 A6 B, ~* Q8 f
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
. c' G7 w& F+ ^( a6 ?( O, m( Gの道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦0 u3 J3 L# W2 x
歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
' Z$ k" L% }' g1 A9 Y7 K0 Cあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。
( y9 M& k+ w& @( W3 v% v$ m: ` 
& K2 v$ W; m- e; }! F! N, |! |" G よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
" s# l  d$ j0 ~7 I' j; G/ l  s" D/ s重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。6 B( w9 X8 P) f- ?
 
: P# g; ?$ j) y1 n" k: ~/ g2 k 「子遊よ、
% L0 ^4 {7 \6 ?) Y6 B0 n9 @% M  武城のような小さな地を治めるのに、
& f+ V4 B$ ~7 W% e* J  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
  E  M  A; v  n/ Q  鶏を調理するのにわざわざ、
( \( X( e) O; n7 s5 p$ ]4 ^  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん), j' d* v+ v- k( m) M
 ! e9 v7 n! Y0 ]8 z: F3 l% S
 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
- N' \4 `) m$ }4 Qなかったので面くらったが、
4 Y5 |: o$ `# L. B9 ? 
8 `) N1 @7 w9 O/ s$ d 「私は、先生から、
0 J6 ]( A' Q0 q  W7 U1 `  人の上に立って民を治める者は、, }% D8 u2 p6 @: P* u
  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、. J# M2 W  ^) g8 M! M/ L, I2 k9 D: X
  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、+ e; o  X8 q: U
  よく治まる。
; u, U+ V9 I$ W* A- @- x  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
* _. K) {) q: `3 M  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。( n0 W6 o* P( @3 x8 w2 O$ q
  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
* Y" |, C9 _( N3 _3 l: g 
' v5 G0 n9 y% a4 D2 G. K と返答した。
+ D( d7 d" V; Q- `( x8 Z( Z & M( g9 u. ?5 h$ [% k; }8 f+ W
 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい: p4 r! C$ @# J& w/ l: N) W
るので、少々気の毒になり、+ A+ p& \+ N  b  O2 `* a& z) l) W
 
4 M/ [8 @7 n0 M% A+ i: U9 U 「いや、いや、冗談だよ。
7 v- G+ @- i; f4 d  U5 i2 D4 x  子遊の言った通りだ、( B/ _# U% O9 [+ V
  立派なものだ。」$ Q! ~; g- @' d* x
 0 Y- q$ i# ^( k4 N9 E
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
( m2 P: K3 a! K' [4 |5 Q- j- P 1 y% x; d* w  b- n9 O* l3 F
 
  ]& I2 Y$ y$ P4 y4 }: m  e これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理+ O0 [, ?8 u9 v7 v7 o2 P: G! R4 v
するのに大器を用いることの意に使われる。
% u' X3 n2 S% K( u 7 |8 f9 x" v; n2 g, Q! K
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う
" p4 {# q3 f" F+ q% n必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま1 C+ a7 ], z# {$ h" T, R) g
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
& \. d1 A5 A1 o

* k5 \+ D. h) ?5 x. y" ]  o孟子の弟子の万障が師にたずねた。0 P! e' x/ M3 ?. h$ {; T: A5 ?; o
 
6 P2 n& `( G0 g; o 「孔子は陳においでになった時、
7 U8 `9 j& t1 M$ i: F 
# |( v" e/ ~# Z' V5 O& X& t9 p  『なんぞ帰らざる、$ c- P2 Y, j+ u1 x5 b
   わが党の士は、
) o6 Z& W9 T% R& y$ m3 Y/ {; y9 @* j   狂簡(簡は大の意)にして進取、8 q* x$ j" ?& `% S
   その初めを忘れず。』3 j# @/ c4 P7 s% p& a
            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
0 E7 f0 V9 w0 c. q, M  h 
( E+ S* Y1 T1 P2 p& E  とおっしゃいましたが、
9 N! n* h' |; i: C$ s2 f' I  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、* E* P: t4 S: r0 t. t3 `/ H' z  u* Y
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」& `/ K2 |* _9 V* S! w. S
 
! z* B7 w( U8 L; i 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、. g* A2 o1 x9 \6 {- U1 T5 x6 y
  それが得られぬから、  Q' c8 u& \) ^5 r( l
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
# b" a2 S8 ]' x9 U" C 3 H; ~/ r1 e6 L! K
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
% [1 J# }9 D# m5 I% R6 t人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて. t% k' M5 r/ @: f( g
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
" x& D2 _  G0 I& [4 O# ~- r次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな2 {! E- W5 f. `3 N2 N6 R
行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
! c# c" a. w9 u2 @; A者につぐ者である。――
$ _3 R! ?$ A% z7 I+ l' Y- m 
" s8 d, G6 y; k) Y 
4 T* W6 h9 n! p 「孔子の言葉に、* @4 ?9 }# e/ W7 C
 5 R, C/ [1 |/ L( \2 q8 v
  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、: E+ e& T! H' g  d" v4 O6 s/ F$ D
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
' \+ F1 i! H9 P( I, {( h8 G  q+ Y   郷原は徳の伽胜辍籠
% S) S1 N4 h/ ?& P9 R           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

6 ^' S/ v; X7 Z/ Z: ~- ]  O) {. _
) R- \$ Y  }: g, a有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
( j& q4 M/ A. Y* z: uの一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に
& c0 R# M( D# h# \入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく
, I; \+ R/ r2 Z示した。
3 d/ z8 h$ w  | + t/ V, T6 r/ y" |; h3 Y
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮6 L% L7 b' w5 |
殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
% ~* I) _# E0 L  E4 @& `れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印0 s. n5 {7 c3 `! p1 `6 ?- A
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空
7 X& [" \5 t, o# W4 yを眺めるのだった。  |2 g& }* V; g% q2 d
 / i5 N5 K; {1 A' m( T/ [( X
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して, `8 L, A  a% ^
いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕; P* T' I8 z. L- V
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
1 h5 T- i2 n$ F: `3 A秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
1 P. C. b, f$ i) v9 \( r$ t  Zある。韓生というものが、これをいさめた。  t' d4 I3 S( Q1 C) {5 X2 n3 j4 T6 l
   A* }* d9 ]2 U# R% I. N7 q
 「関中は、0 i. }7 D. P* S/ F
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
9 r2 r7 Q9 l  ~, A+ _, }! O  地味もゆたかですから、
4 C; @9 R! e% D( c8 ^7 |& b% Z  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、
6 R  A+ l/ I3 I$ d! G7 {  諸侯に号令すべきです。」
$ U  d0 [) A3 ~( e% Z 
  z" K0 s' S# r; z5 K. r: _ しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊
. D8 \  p3 u8 t+ A6 B- Oされて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
8 y' ]* `8 P, b% A( r$ d$ D郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言0 ]6 N% @  q# I/ B9 ]" T
った。
9 \3 {2 t# L# j+ Y4 ]8 Q, [) c 
1 o: G( e5 [3 G: Q 「富貴にして故郷に帰らざるは、3 I) O) K0 G% U2 Q5 V
  澶蛞陇埔剐肖绀贰0 S" P' d: T6 i. H' C7 t8 u2 M3 `
  誰かこれを知るものぞ。」; @4 k5 z/ R6 D- Y* S7 [, Z; V: ^
 
( T- t  e2 e9 c0 d ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
5 p- o0 g6 K5 X; Y' |+ J知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。. M& Z  O& D5 F1 G  y# @6 K: N/ F  G
韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
, ~1 h2 T2 N+ v5 G% U; H2 C7 N& q% L - z6 j; f5 B% t& w
 「楚の人は、
% M9 p. @- A( m- ^1 \! x  沐猴(さる)にして冠するのみ、
! I! J5 g. w. k3 @# F  といわれているが、
( I  a/ P' ]0 p  A8 K: Q* ~6 u  なるほど、その通りだった。」9 @5 q4 Z* r& A
 1 d. x9 T) R0 ]: P0 V- g
   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、
, m+ D  M, x2 `    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)" `4 y. j$ X+ D: S9 z+ ~" g$ e4 t
 - h5 z9 Y; ]/ `
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
# Q/ K6 \1 Z  s0 mて、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や
3 F. L+ f1 p/ i) h8 \! |  ^4 Pがて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
) }9 f# q+ p" g  Q) [4 Q  g7 w/ l8 O 
1 j( C4 N5 W4 l 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
0 R6 n) E$ [( S9 n1 O7 i" _2 }世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
2 `0 E2 _* l& [6 p/ p0 B0 O' M/ `た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡7 y: x# L8 a# k
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
: I4 q* L' ?6 S. H+ Xた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項
+ n/ q: r4 [) r# G+ ^8 I' E! k羽のことがどこか気になったことであろう。
$ Y1 f0 p2 @' C. o; r 
" L9 o$ c' \: K9 T/ ? 
3 v1 b' w  u% p7 W8 e 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の& n. {  y' g. L5 e+ H9 h
「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず
+ H% z3 [! j" `  E0 {: B
8 W6 o- n$ N5 Q& g
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
  |8 T1 |8 |# @: R) m5 iことであった。
* |& ?) Z7 P" m  U* n 1 I- k+ }; R% ?5 m
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除8 f; `1 J) D6 H4 }/ f4 c1 |  p
いて、国権を専らにしようと企んだのである。
  E; D5 N8 o: A& g3 I 7 N3 x# t9 J) a9 C# p( N
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
; X- _; a+ }: g' L% g$ D! W; Dその包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、0 h/ g1 ~: T/ }! l
南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
) Y2 x0 @0 Z7 t/ r楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は
5 y( F. V" `2 x. b8 Y聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ8 T; s  f. `0 y% ?) T* O- v  N# w
へ使者を遣わし、
3 N' L* g$ j& R: e- ] 
9 J% [- w& m7 s 「余が社稷を司ってより五年、- I$ e5 r4 x1 V, B) T
  軍隊を出したためしがない。: A3 }4 M$ b: ]/ t& |' X* r
  国民は余のことを、) R1 E2 f# l- Q- B- ?. G8 Q
  みずから安逸を貪って、6 R" j5 R5 u. F
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
1 v3 t3 A# a, A& h/ x% G  大夫、何とか考えてくれよ。」
% y) y' u( d$ g6 K/ O" U 7 O2 c: S  w- p7 R: e9 `. z
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
  Y2 Y1 a% E. ?; B1 ~が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。
. _! w+ K! C  T8 j" u( h8 S2 @ ( O, W# u  U8 v+ ]0 ]: q1 |
 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、& D; Y6 ?# h4 J, L+ I0 N
  ともかく一つ当ってみましょう。3 X2 T, j9 r" O# p
  うまくいけば、あとから続いてください。& D) e! J+ L- A. u( w- q9 |, ?
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。* P4 `2 ]2 w! s1 O
  そうすれば、損害もないし、
* C: V; m1 K" d7 h) h  わが君にも恥とはならないでしょう。
2 y4 y1 z, C  N7 B, V- |# L: v) Z , d7 y& o0 z; B& B
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
2 Z% ]. \( c: w7 |加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子- D' ]! b6 v+ `" f# t
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか+ j6 J, O& t3 f
った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
" ~/ N( T; k4 g- U  `日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。) T) p5 B8 p5 ^9 r" b/ L& Z
 
/ s3 `8 v6 I  W, |+ J1 g 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、; L: h2 l7 Y" V; _- R- n7 k# R: ^
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
* A( s+ n7 ?0 U4 z7 X1 w 2 b- |' x# U, z% Y+ u2 b, N' R% U
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字( j4 ]4 }9 D4 \* c3 z
は子野、真の楽官)がいうには、8 G7 ^( C! {/ X' y% _- z
 4 I2 @6 n* i. ], ^) h
 「なあに、大したことはあるまい。7 V' M8 b" g7 q+ W
  わたしがしばしば南方の歌、
8 D3 q1 u) A& u8 {4 F/ i' _  北方の歌をうたうのに、# ?' p0 d2 ^6 L: u- p
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。1 @) Z; Q& Q: J0 V
  (南風競わずして、死声多し。)4 P! g% i' ?3 u7 o2 S4 S3 N# V
  楚軍はきっと失敗するだろう。」6 i7 \8 r+ k( u- Q
 ; ]) G* s0 ~: O, t/ j  c# O
 董叔(暦教家)も、2 o$ p; F0 c8 B! G* J; C
 
0 Z; g0 F* K% \8 n( u 「歳廻り、月廻り、
3 h" A2 ]4 p. N* ~) g) o+ b5 Y4 t  大抵は西北方に当っておる。' f: \6 A2 F: W; H
  南軍は、時を得ておらぬ、
- x- K1 x8 l" m9 Y; k* S( K! X4 C) ]  必ずや不成功に終わるであろう。」/ c9 f4 `( a$ F$ K6 I
 
% g7 A2 ~: \0 h" m" m1 r9 C% X 叔教(政治家)も、
; g- b4 z6 y" |) [) d2 S6 _ 9 o' @6 E+ h* G. Y; I1 T" r1 H
 「すべては君の徳にあるものだ。」0 i: q9 N: M* z( ~
 
1 I1 E, ?# E& V0 n 三人とも、同じような予言をしたわけである。9 A  ~& n, Q  q7 _
 
" K& n# l5 t" `4 |, R これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
% u) \1 i; K& n" t. G" \では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
# t0 d& ?4 h' O" i, C6 I勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
8 Y1 P4 P: c$ |) H
/ a# t, G, I, X4 |
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下* p+ G  `6 r: c2 ?
に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き% c3 l( T$ q- l8 b3 |5 w, L
た。
- _) c+ V+ r6 d: Y0 P : c1 _- N+ g! F6 E
 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し
/ Y" v. c, s- l2 M5 R, Wた項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい; C4 X5 S3 N+ j' y" }, m
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって
4 a$ ?6 L& h/ f) E! m3 ]いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
* m7 m% y" ]9 ]2 J- f' ]うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。2 e& @5 B2 \/ U, l/ |9 l/ }
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。5 T4 q4 Q- {" w9 A; g
その亭長は、項羽を見ると言った。
# c; `9 M' K3 E0 c ( z6 K: _1 t; B( p# J1 j
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、
' W* A  b7 r0 D  地方千里、民惺颉% z. k- g: o/ |; V
  なお王たるに足りるところです。
! ?0 H  R, X  {0 W  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。
1 y5 A% N( @) r4 j$ N! z9 }  他に舟はございませんから、
" r: s: c( Z, b" v  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
% W5 v3 o: f) k. D& ?* o$ o9 t* S# W / ^$ c+ l$ H' G% J& F! F
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。
" Y; M# b4 Q3 ?/ |3 t 
, Y2 p; U- Q* u: ]2 x: m( a 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。
# s! x1 T7 \- P4 A& B0 r+ U5 w  自分は渡らんぞ。# U8 Y3 A2 \' A2 k( g& v
  そればかりではない。
+ x6 |8 c$ f$ o% F, F  八年前、自分は江東の子弟八千人と、6 {2 n5 u8 T: o
  この江を渡って西に向かったが、
4 o7 @, `3 v: U2 q$ y  いま自分と帰るものは一人もいない。
, F% L' X4 y4 D, t" ?1 e  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、6 P- T' h0 O6 J7 B$ W  H
  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
( o0 s- {% v* [0 |% T 2 I; w1 Y6 t* P! g
 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
5 _) G' r; ?' V4 [てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、. z9 ^: t( R/ j( u% z% r& a
 
2 V9 g# B% y& E9 p( B3 ` 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡% s  W( l1 z5 c! |7 B+ p; N: k; L
 ! h" H. O& o( ^: D! n3 U, ?
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち
' e% t% x* W2 }. t" ?9 c8 {枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
- q; U) i% Z9 b7 K 
0 u! K* Z- W( N$ B& w7 J: P9 t 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に. @1 Y4 C- R2 k; C! m6 R/ D, I. W
言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
- f8 B1 m3 n* C+ m1 u 
' \! P. g9 E9 i 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の5 ]( I$ h1 W( w) t
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ
: C: ~. D! D5 z0 n4 h; |た彼は、
4 C; A1 H2 |9 y  N3 K 
7 \+ i8 p/ F% [# E* U 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」( O. x& _( Z) x2 E
 
& N* X$ c' k( g6 f8 Y/ t そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ; R+ {0 {* X# ]8 b- q* v$ {
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵) ]/ n+ k& Z& h. @1 `
のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを/ b7 Y0 Y3 D- ^6 y1 \: s3 {3 @) y7 E
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ4 Z  R+ H2 O" J, B, u9 g3 e+ N. @
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。- o: B3 M/ M& R4 |
 
2 D# \1 ], O5 F6 ^' ^ その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
0 y$ h# t" \( R- |! Qちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、+ |1 [  V7 G) A% ?) p3 c
つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅; J. G: _5 H/ a2 V$ Z9 O
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。! w# [5 \" c$ k1 i8 o
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-6 01:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表