咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 43869|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

$ J5 ~. ]1 {/ p
/ C% K  {9 P8 s/ r$ R7 R戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九
: U, v4 h& h% H年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする6 i4 R- h) m' }1 R# j0 s
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
2 r) N" L2 L* ~9 g# A夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
! W5 C6 \" m% C$ qのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい4 r: Y& T4 w. L9 z% s; R
う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
# R- \# r0 y4 A4 o2 F3 _  x& d+ n 0 O) Z  Y9 t" O0 K) y# a4 y
 「破胡は腹と摔扦埂2 ]& u3 ?4 K7 ]2 t# m) P( D
  登用なさってはいけません。
9 m( l4 {" p5 N' e  斉には北郭先生という+ M8 i) x, V6 c
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、6 N7 Y8 \1 y1 Y6 B3 I" d, |
  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」0 L0 }0 }2 }. {4 H( I; L
 
! n8 ]; d, |3 q8 S9 W 
5 }! T1 e& j$ W ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と/ E7 j! X; o- c
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい( x9 m. j9 U$ K! j+ M' w
出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は) _  j- c3 Q1 g/ `% s+ h: v
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
- K9 t. p1 _: c, Bことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調
4 s# ~* x+ h3 p: H3 }& s1 }べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質
4 G* M! i" t3 J# f$ V* F1 L  fしてみた。
& k# r2 m1 S& T8 F# g ' j8 H2 _) K) ~) }5 i
 「私は十余年の間、$ n  E* X- D7 ~+ e1 b, l: ~
  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
7 i- a, m6 I% s" s; `  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。, ]3 Z! b9 h8 o- t
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、9 L5 Y! r( ^# B$ I# o% F! e& L
  もし私に罪があると致しますと、
% Y% M, M" j* r" a3 W* K, z  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』( g- r9 |$ K" O. U: {6 e" t
  という、疑われることを避けなかったことと、
) J1 G# v  l3 c1 [" Q0 g  九層の台に閉じこめられましても/ Q. K8 F$ O  g
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、" w5 O) O7 T3 C' {5 r* |! p7 d
  私の至らなさでございます。0 Y8 m: a0 A/ j" V3 n1 Z
  たとえ死を賜わりましょうとも、
) ^- o5 y. X) D  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。+ Y! y' m: }4 g9 x
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。
7 F( d- I% V- V3 i$ Z  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
: v( i3 z. k* z6 `- R  中でも破胡が一番ひどうございます。# K# P; Y, z* _7 D9 D
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、
% I2 P. K" ]- [( x) V  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」* C6 F2 O" V/ V) ^3 V0 N! p1 r
 # h% O" @1 [1 D9 n0 {5 d
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
$ z; m5 A1 x( ^6 ^いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周
$ f- ^7 }* z1 i6 g. q6 p) O2 \破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)
3 U8 ^$ p7 O5 S" R- A3 g, u 9 y! d! x% W+ p, I4 H
 * ]5 J! A: H4 Z6 W- ~" s5 a
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
' _) C- t$ @: A$ O1 Xは、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように/ ]5 K" I2 O- C7 t
思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと
* V1 w8 J; s. C$ D" y0 a: mすれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人4 [* E0 Q& X% }! h/ f
から疑われるようなことは避けるという意味である。
3 u. V: @" \% |: _ 
. T0 K- c  v3 J; k% | 
* |6 q$ `" C# U7 z& q( A 
! D8 G5 K3 W7 P. J, v% ]9 y 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に6 g: ~$ Z% {7 v! G" y
履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労- @! |# h; J% N8 g4 \
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては
( A- Y3 v: G2 t$ i- Mいけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず

# c, A2 V. v/ x* b; Q  X1 N  j8 s, `: ^+ S) i/ m( W% T/ P# o
漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし: p2 `0 D- C) a2 C
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること
  B/ @+ ?7 c6 F# v# ~7 @を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
, x( z0 g6 V4 e( v; E4 M% P$ v将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り6 h. j5 D( m( U& Q% v: O" x* ^
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は2 T+ T# S0 s+ d1 y2 J+ Z
御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ
0 `3 |+ @- F& E9 ]( \いか尋ねさせた。9 ?0 v5 P6 U6 K% `, z" a
 5 E9 J* p4 h1 U! Q  n; F9 \
 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若% R5 C4 n# [/ ?; _/ E) X$ B7 _
い時から対匈奴戦に従軍していた。
" r3 ]8 h6 t$ B  P2 S 
+ c- G1 ^4 b* g/ {: k9 B 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
2 _; h) `6 g# [8 j4 j) Q  Hれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
% o* N! W/ v- Hし、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
* A7 X0 z2 b  \6 k- ?6 ^このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈
1 w, a% F$ H, \1 z9 |3 j& K2 U奴・対羌の生涯がはじまる。/ Z, l1 {2 k) J5 R
 6 O9 I/ K8 p; J0 V; H# X$ g, q
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
, h) V5 ?5 B4 O% ?2 O9 M8 qった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
1 H" X0 T! P4 g# [ 
& T% w6 ^( z% X 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。
( J* x/ J2 c+ F* y 
5 W- e: w; [$ O% {) `3 J2 w 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
( \* q! O) ?* D/ e3 [# ~  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
! i! C0 z3 r) k. w9 V/ g 
# N! X% z' Q! i 老将軍は答えて言う、
! r+ R7 J: l% }, ^& P 
" v6 d4 a" h2 `9 B3 K$ Z; z 「百聞は一見に如かず。
, w7 S* D  J9 ~/ n5 T. k  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
* z% J6 ]% S7 K  G9 U$ d  それゆえ願わくは金城群に赴き、  Q8 h+ W! M- U
  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」7 |; s. S- x+ p
 
& L5 _4 y; C# R3 A5 q0 K0 ^ 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)  t! g' t9 t8 i: r0 l* Z/ C+ a7 s) f
 / g, Z9 Q( S* D6 B
 $ G5 h0 B' ]' J& h
 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ9 I- [% n& d2 G* u) H9 E: B
る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。
: D* g+ z0 {, G! m. p" B 
! c6 m  Y. F- l: ?7 [7 }. ] 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

7 P1 l1 {" a8 j% q+ G5 h( ^
1 ^7 h" I6 F4 R- }/ Y時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
/ w7 z7 U, |4 i) U互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ- q& t3 i, `9 i: a9 ]0 c% S$ [
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って4 W: r% b' q: j6 S7 Q
いたことは、日本の戦国時代と同様だった。1 Z7 d' p7 j5 M# P' ?
 9 ?# P+ E* \' u! z+ v
 そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
1 [8 G  g/ `) D+ _* }た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が
. F5 G$ x2 {4 ]! w, m; cいた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦- l8 k. f+ }7 E- h1 `
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中
- t$ n, u7 n& hは織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな' l0 G1 H* T" n  l: p
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
$ }. Q" h5 a! l, b( A: J* c 8 }$ n5 m5 M# C8 c8 v) u) h# e( p4 Q8 K
 「さぁお立ち会い。
- E; r7 x3 \$ x- E8 ~0 v% t, E  手前これに取り出しましたる盾、
. Y8 |$ Y+ f- j2 l: Z% d4 Q) p6 F( ]% X/ Z  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。4 F5 k' }+ U* s" Q1 A
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。
0 E7 `& E0 J7 Y  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。) ?4 T! ~$ ^' |: x3 l: F
  さぁ買ったり、買ったり。
& q( \: q% [5 @' _: F+ Y/ i  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
" x( t6 v4 e! v8 ?6 g% l1 x* c  その時になって慌てても、もう遅い。- |% S( T' F" H0 `" E
  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」: n1 s% s- e0 X  x1 z
   H$ f9 s2 h" b, n, f4 K: K
 ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
5 n. I% x# c% [置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
/ J' A/ t; S: j' |* v1 N" o9 N+ P# G前よりも一層声を大きくしてわめいた。8 `8 t2 t/ Q/ k; x! W6 f) O% D) O
 
1 t3 n3 p) Y3 _0 ^+ i" ^ 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
! e* ?5 E4 D: [5 g  目を開いてとくとご覧じろ。
5 |2 e& {" y3 I, \3 y3 J) O  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、: c( b! P! f( J6 C/ k. _8 x# F
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。8 ^4 W; L' p4 l0 A2 J
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α! m3 J% a7 e! k" P
  この矛にかなう盾があったら、
8 F, N2 }. z, O! ]$ V8 l- U% X4 `  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
" `% p' N$ d" x5 z6 K 
: t6 H1 q- }! F, n1 T さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
* J# g# R7 d3 X0 x8 Gて、やおら口を開いた。0 Z$ V: i3 X% J5 \' `
 3 `+ A6 n% L( m$ {1 p
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
% z- S3 T6 a: x$ Q" Q  x5 k0 b7 k+ }  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、- l. ?/ O/ `# ]! p
  どうにも解らぬ事が一つある。
& j4 l: @; O0 |3 L' j" n  x  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、
5 g. k; h( ~& v9 l* w- ?  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、6 f4 [. |; ?! K& j" X
  一体どっちが勝つじゃろうか。
9 X5 N" C, n+ r' M. n( K( n' _  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
: ~6 h( Y" P' N" h 
( E( [! `& \. r( M& ^  T  ?- D 男はグッと詰まった。' s, D2 M4 v0 j0 I6 K' j# K
 $ Z1 b$ X. F9 C5 D7 O4 Z: O
 「それは、そのぉ・・・。」' q7 o/ M! r- P
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
9 i! w% a# J' A; T6 y 
! P( J4 i; R) k  V 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ# I) i: G6 n/ f
と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤7 {$ X6 T8 `% K/ f$ L0 u5 M
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ6 u0 E! |6 u* ~; L3 |* S
と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
2 F- m. M7 `8 Vいかけた。$ _: M  q1 e3 Z. l: I6 e
 , l. \7 s( w7 B4 J1 ~( ^
 ! _" Q0 E9 `. C' `0 C
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の
% {9 j( ^+ X6 i* ^/ g書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。
- O) j2 M0 B2 R9 b! | 
9 f; C/ {( z7 C こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”! E( F$ A8 ^# x3 w
とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎

+ h, |6 ~( Y/ N+ T
1 m0 F& F% X5 y2 x7 ? ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の9 X* Y% w  A% h. n; C# [
讎は国を同じくせず。
. a# R% @- x7 d% H) v1 ^5 @ 
1 A6 t6 S- I& ]' z5 s6 P(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
& Z' }, d+ c1 h- k! p" f3 n: S はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を- S) f4 L7 v! d4 ?
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ) }* Q8 _, z% p8 O1 ~
 きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
/ d& `: e+ t+ e3 M1 ^ すべきである。)
6 p9 Y6 V2 B% m; k3 y 
* ]3 {: t: p5 }  ]* M1 k 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
" d. _6 U9 G$ v( q: ?, a5 ~. B討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限/ v  i/ d' ]' [. t
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ' i" e0 d# q3 [, c2 {& o4 U
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
7 G/ ?  b9 S: D2 j6 B% Yその中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。& ]6 x1 |$ h; A% n* v7 }
 3 e# N2 W& F6 P2 |! R! M7 @# t
 
! a4 S5 L, H2 Y' m* I0 w: D0 B8 I+ @ ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と$ y  ~! R7 e3 H+ K% G
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
+ U4 L+ k6 P6 c# E# l' G1 Y4 t同じ「曲礼」上にある、
' V4 r6 Y2 V1 n) n- b7 N9 Y& } . H4 K- l+ U) n& R, m! l
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
0 Y" x2 }" `- A, h晨に省みる。醜夷に在りて争わず。" h/ G! \. t$ Y, a+ @
 
6 B" D- q3 d! M(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、
4 ?8 N- M4 K1 p" u 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人
- h3 x! a  w4 i% h9 x& \( h と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする8 y% [3 @( n  O' ^( P
 のである。)
* j$ ]9 y. \% p # m3 s7 r. [8 \) U. E
 と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
$ m6 r' K% w* ^% P/ ^7 a9 Vしかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ, d3 x2 i5 C# F8 o! R+ O
は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
0 m) G/ _! K0 F7 ?子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。, a/ p2 S, s2 J& |, |
 
6 k" `8 e8 n: E  V ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ# e8 g  l) O' H
れば、交らず、親しまず。
1 {) m9 N& k# a- f- L 
$ @% H5 W* v1 k(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また5 {5 ]( W% V+ `; T
 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも
/ r; H3 U5 ?" K いけない。)! v6 V; \8 l. h9 K" @& ^2 K
 3 z* e6 P: ]: E( T
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、
2 m4 o, @$ x+ i! O  Lお伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
& d; Y5 C; f' Q3 F* T会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ
7 t1 D. k( B/ D# O9 Bでは例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
# V' E2 H. M) U; B& lも維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生# ?* @0 P8 D. o0 d2 ?& M  d3 B
まれてくる理由があった。9 {/ w) S2 y. v0 Z
 
1 V* [; ?2 C" Q6 S+ ]/ O6 r: C' v * p, |# R' J" [  o2 R! Q/ E1 I- h1 S; O8 \$ L
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
& r* x0 y' Z5 @: T/ ~# }4 q道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま" r9 X' V, _: D  U- M
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。1 Y8 D) S4 Y7 t: `, n
だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述, J6 K6 S3 t) h, h# w
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。  S7 @1 Y1 ^. o$ a' g( _
 ! h% X7 T. e1 U
   E- j; r6 p/ L9 k  w1 e
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな
4 Z1 Q* |% i2 n2 M& R; g# Iい奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木
: V0 J  _8 K' h4 H1 }3 c
  O5 Z* C! x+ p. m7 N
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
/ e5 t' ]5 @% r聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
9 K( I3 _$ G8 V. v, _時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで. ?/ J: x2 ?# S. c7 B( ?
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に$ k4 H: ]7 E8 G2 }' l8 N0 O
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺3 F% b3 ]! t0 s# j3 Q2 _
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯
; B$ C: I$ {2 k5 X舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。" l3 H: G7 U  f3 [
 
- A# C) k1 d% C5 ? 6 R! V- |9 n; v. j
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ% t" \5 z1 r. w$ _# z; A* ?  x, J% a
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想# v7 L5 X; i; ~  O
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、
5 A- [' V9 s+ i: _端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え2 M1 `$ H) b/ E6 B& d6 E- ^
で、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善; V& s/ E$ T) ?
くあれかしと心を砕いた。
: l+ n7 v4 O1 S 0 S' M3 a/ h2 ?
 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
6 a, V" N) X/ t2 K! f' ]5 X7 qの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立6 j8 x  O& C) E
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見) l/ H* j8 Q4 \6 r" ~5 x/ {
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう8 s3 i+ e+ m) u: h7 h
に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの7 L$ \4 |7 L% T' }+ g# Y
は、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。4 e$ S2 P6 Y% _$ S
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦5 M4 p: V7 g- F! y% B. f+ l2 W, v
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在9 X+ _$ L! l5 t: l! _2 r1 a0 u/ x
と動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
' ~1 O* v* I4 M2 {: Kけたというのである。, b# p! |- L" _6 N  r6 }' `
 
' d) s) A/ p- b( ~' a; W( ~ 6 Q6 p9 A) {4 }8 H) B& J6 B! b6 m
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説6 G# H! D$ {) H; x% b# W0 m! G
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
6 |# I: ^( O1 L. Aいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ
$ a  Q- K+ ?2 X0 oいての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
2 v. @8 c2 d7 m+ ]9 ^うのである。$ `5 D7 y* O, V3 D. F  n
 8 k4 {4 X1 L' Y
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは
/ r; r& P; c" s$ Pほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると; r& Z* ]: c: ?" H6 M
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと+ B5 p/ o& n8 g7 i1 @2 C# O1 D
いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味. v* k7 U8 T. K
深い。
$ [7 [. @" F. s3 r2 s/ n8 a 
# B6 z; X2 v. D  F4 E 
( L% g+ s; c. j5 k' y7 V. ~1 b なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、1 A; T: `0 R( u( f' a$ w' A7 g
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

  k/ Q2 m: f1 r5 E, ~. T; h+ T
5 d7 [* I' h" [9 g3 K. x 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。  P$ [: X: I) \/ V
 5 j; D* J0 z9 |6 A: ^9 J( ]% N
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」: j9 e" I4 D# U1 _1 @% u
 
  [+ s; P/ C) u% f という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう: t9 \9 Q/ C' r+ p5 i; |  k
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
0 {7 f2 u5 Z# z( x; j0 F' B3 h: l4 j1 Y# X 3 d/ V  j3 v, B0 @
 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」7 B# A* _/ N; D' w3 `
 
  E# i* ^2 O& f) U" P; @ という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて# `0 T) O3 x1 n5 {8 S/ a6 V
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
, K, N5 R3 B! ~; b, C) W有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。2 W, N4 D, k6 Q7 y
 
  J" q7 i0 U7 p2 V   洛陽城東桃李の花
# Q. D9 ?1 n1 ]! k   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる
; b: f( t' D' r, U0 M; s& Q8 u2 `   洛陽の女児顔色を惜しみ
6 m! j7 E" g2 L- h+ P, I   行く行く落花に逢って長く嘆息す
. W3 j' {  M! Z   今年花落ちて顔色改まり1 ~1 t" N# V  o- p9 m! ?) F, ]; C
   明年花開くとき復た誰か在る
0 t! c0 d4 M$ Q: ~% r+ M8 w   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
' n4 H+ @* P- R. X! I' l. D$ U   更に聞く桑田の変じて海と成るを
0 m2 i- y9 G: W   古人復た洛城の東に無し
. X' V; ^* @" U. l! S: _; x6 t   今人復た対す落花の風
0 j: W& E$ j1 {% R   年々歳々花相似たり
( ]( O8 _6 w  W5 H   歳々年々人同じからず' `; I! a' R2 c9 J3 j" j+ y+ k
   言を寄す全盛の紅顔子0 q  v# ~6 I2 X1 ?0 S7 w
   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)7 C/ u8 r2 @9 ~, }# O5 q
 ! G9 ?& }: v+ }8 G8 ?  W5 S
 ) X" O( E0 r4 T
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
% z# v3 z' T! d5 Q   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
+ m* }0 M$ x' Q1 e, l/ b   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深
) E" W! Z$ t' [9 [; G1 S) v1 @3 n% h. [   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
' R# L2 y& R, j* u5 S4 k  o, f   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り
* n- `8 F; z# w& L6 l   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年% a5 I3 E8 R6 p/ X
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ
: h, t  ~0 `- r9 j3 p1 u   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏
& ?6 M( E. z2 S/ g4 l   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
% K8 S5 b5 w0 ^/ N9 l6 f   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、4 S5 Q. z0 t" M
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
' D# Y0 I+ }8 W0 R4 s2 {# q, x   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と
4 g) U/ u# o7 ~5 r, ^, h   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
/ P+ i, M1 s' i% F; h9 Y( ~5 ^   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も$ X$ W' T3 W$ g1 P9 p# a( j' W0 d
   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで$ I' F% A2 R3 E. i2 `  ]+ o
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
! N9 a: s- b; c. V   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので8 A- C2 c) Z9 w( f  A
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ& l% z0 ]$ M% \" V
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように3 H) m; @/ e6 ]% b/ J/ b4 _+ Y3 e
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、$ I% S4 N3 y  i+ P/ P
   まことにお気の毒ではないか、/ J3 J1 c( l) w0 Z% u  B
   諸君はそうは思わないだろうか?)
! _5 \9 O9 H1 r: e+ F1 Y 
6 Z5 c( I# V( r6 z と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ" W& I- |5 Z3 _; q
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ( y( \6 p! }5 W7 g9 T0 g
て、それにはこんな話がある。
: O" T$ D) ]4 [+ S7 T- k: ^ 
0 e: \- H% N$ t- } 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
; ?! W2 J, E) a5 }: Nいないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
( |  w; c- b+ z: _* A5 F" l7 L4 Q+ Dで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の7 O( ]6 |  ^4 `5 H6 f! v
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲& G( p+ M3 j. D& Y
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので& C$ P) e8 p0 g9 }5 i
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。+ U* m5 O1 y% ]
                          (「唐才子伝」)# V6 [8 l# G% `7 Z2 Y6 h
 
' \4 z5 Q) w9 K$ h; w/ \ というのである。) I* H4 `2 P7 D% Q& \' k$ I
 
6 p! `$ z8 }$ m6 ]7 I& M この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
. h7 o& N7 n6 j2 d4 a3 \つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
( U8 E/ A" m* {3 S3 U6 _4 Zされるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が
" b4 x/ n. e0 o4 x- ?3 M「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。
+ u) m1 g& g8 O8 h+ ^ 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
, u. f$ E5 k2 }8 C8 z

$ @# q; a" u  f/ X$ Q/ ] 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
# v6 {8 [: i! S* iる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。
9 X( F: O5 s9 T6 i6 y夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
- C' ?* U  D' Q4 v  q" f4 C$ b4 @3 R- oめたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
. l- e0 n5 U. g, h( E9 L( ?& Xしやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。0 y2 N* ]' Q' ^, b
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
! b4 W0 G. Q- Z. k; w) {' L9 \. dだった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言' L! @* A0 n2 s3 X$ s
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ0 h, A# ~  a1 _: x5 o8 L, ?
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
0 l7 f8 e' L  |* Y  ?9 mる――
3 z1 C& d  E$ X0 B' A5 h 3 p  ]* Z! B1 W
 いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ) T" ?% T8 s7 c4 g" Z% z0 N) F
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、/ S$ n$ D! R) z9 H4 P5 s7 @9 u
 
, g. s0 V3 B' b 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
/ ]+ s; k# `! b& j/ F* J; k5 s  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。) E7 p) L4 }( y) Q+ e
  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」
. ^3 m( N' U7 O0 x7 E2 u 
. m. A; u1 K9 J* O2 W おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の0 L, l9 M' g  l+ h8 N
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇) d( A8 \! y: f, O) K, @
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく
5 B0 x0 T7 W- P& {, mみかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
) L/ E8 R/ F$ s5 L0 m 5 Y4 N( Z/ q, a3 L8 a' ^7 o4 E/ C
 「杯のなかに、また見えますか?」
, u, S* v* b: x0 B. M* I: E 「ああ、このまえとおなじに!」) S/ p' L7 U3 e" ?) H6 ]
 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
6 n* ^  b. o# z% d0 w6 r 
. C9 K3 T$ w- T; ~; o# P1 o, Q 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。: f. F+ h& E! G& y
 
+ ^2 h) N" C4 _* p* K+ j9 V7 Y8 ^# U ) u% c2 R" \- S: O5 V
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ
$ B+ B0 C9 k! N/ o4 U+ Fの語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや+ ]! r5 y6 }$ j. S
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」# Y4 i$ @. `$ a- J0 C- z: ~
とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ
3 i* I9 T) b$ J2 U/ F) x0 Hとばでいえば、ノイローゼというところか。
) n3 K) M0 ?5 k6 w7 m5 | 
# e2 B6 Z- I: b+ m 
0 ], d# h: b* L! U2 ^9 T 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
  p: N% z% f. K1 V+ ]& c% j8 O' {; ]' Qわれるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左' l' i5 p1 q' N) F& n2 ?: z3 {
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

) y( c# L# e1 l- ]: g' T; V* K
! t0 s0 z, w8 b+ u8 l/ C- ^およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
, W7 ?' N1 c0 a" ~# Y( G# Xだが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか+ b7 U; q% S6 b: d( i
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の
* `/ ]# q2 J, X. Q. I- X1 H有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ4 i. f% H- E. K" U# [" n
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
4 W9 c) @  W8 K8 vと例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
1 y+ i' H( @  `# c. v9 H 
9 W: J0 @) |  U3 c. X5 B そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
$ b( @* g5 w7 M& m* ^いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の$ W) T1 H6 h  t8 d- K: [! \
隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉) q) e4 N5 n( P( C
である。; Q4 ~/ O! Z" W: L9 J
 4 t8 Q3 s$ |7 U/ x
  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に/ W, y: H$ z2 L5 W7 o; g
   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
( `* `0 V& V% r0 ?( k   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ
/ K& G# b. w( J# r5 U0 B& {   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
/ d  s9 T# e8 M0 ?8 B5 x   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
# a. m5 [/ d6 q/ M 
" g% \+ Y6 e( F こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子
, z5 a+ w6 X0 F; ]の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の. i7 n; v) {5 l3 P- T2 \* S# I
ことに過ぎぬというのである。" E# I( f# V6 E* u+ G& H6 k# J
 
) G1 O' B: R9 ~4 @" y3 U, ] 
/ h. O* Y$ Y5 ]- U とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ! c& P7 N6 n  p: G+ N% y
のことを語り明かす。
  v; B% h4 j- U0 z7 x 
. l! D+ I" m3 X. R ある人から、+ _) F% Z$ c7 E& l1 I
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
4 a6 [6 ~  T2 e  z/ d/ m1 u 9 c% @4 V& p1 ~; ]. a1 Z' n) l: h. N
 と批評されて、荘子の答えはこうである。
2 C. ?& w* S" c2 n  F4 e, W4 I 
6 [* A( J5 m1 X  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし  D; ^- C' v  l1 h: ?. |7 C' Q9 `. z
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ
& i0 \1 N7 N0 A6 Q   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
" J. E5 R. n; S& o   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
, T& n" ^& f. L/ P( B   が何かの役に立つだろうか。」, d1 J/ H6 l& h# n* O
 - {9 J! z: V  B
  「それは立たないさ。」* j; B! U+ i% C
 
9 m) M/ q' h4 a  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという; S7 j: [% x. _* J2 J  F' J! K4 V
   もんじゃないか。」- E& H$ I2 w8 v+ [' w
 
( D# i* R! i+ a* @. } だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去( N# ~* R" Y. A" `6 X1 G
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、% E$ K5 n) _/ s. q
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら8 G0 U. }- H  a" N2 M) C
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ( s/ }' t6 m6 t; p0 }# i, H% }
ている。
1 t9 [8 R" b, D  |. G . h  R4 W6 X% n/ s
 ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った; R& r- ?0 L; p- d: \9 X
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし  u, {/ c5 \5 G! V/ L6 D4 n2 l
ない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」9 l! a/ w& p& D" l+ C
という答え。そこで荘子は弟子向かって、) {7 Z; ~7 M+ C  O7 c7 f1 P
 % o0 M9 ^1 F2 ]3 u" H; [
  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす. Z+ ]" h- I( @5 ~' }. G  i
   ることが出来るんだよ。」7 ^6 A# V: m3 v& O) H# g. [8 @( C$ c5 ^
 ) F& ~( s7 g7 P: i5 b7 Q3 [
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は
! k: s) k5 l. R$ k) h& B大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
& i0 y& V/ e- J1 r, G( r' R: S羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ, Q( A' @" y, G3 K
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、; F; a& i8 g. P' M! m( }
 ' y3 ]+ ?. x& x, D" |# d( Y
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生% P* q( G4 x. F# g
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」3 @  g" g  d; ]' _9 W! b$ s
 6 H; E% X, c: d- M! X8 d- J
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。! `+ F6 o7 @. r
 # p+ B. t/ h& ~: k* D
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
) w7 [1 ?' n9 {# `: _/ m* O: a6 R   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには$ Y9 T" Y2 [+ z+ [  T4 L
   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
2 O8 S  G; ^5 H/ f! k/ F   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して/ ]# X. k$ h# h( t( k
   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と3 [2 f+ h; o6 Q( V2 D5 J
   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制' N, G" D9 j& [4 F
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな+ h4 P! V% G0 ^% p- f( X5 K
   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
$ E$ h: F7 B2 t! _; R
! J  Q* h& Q8 s/ [
渭城の朝雨 軽塵を潤おし
2 A* |4 O  `" k% P  客舎青々 柳色新たなり$ F/ Z# w* Q. N
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒
" z' n- }5 J! A$ R  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。* F# p* e$ Z! W+ N8 d& o$ P
 
0 N- @" E8 X3 ]* I/ l  \3 p   朝からこの渭城に降っている雨が、+ ~. o2 o) v& \6 G
   黄塵をしっとりうるおしている。/ r/ |5 M! F. z8 p- J
 ) G! @7 I" K8 j: I& Z
   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、% _1 n' j8 s9 u9 ?+ D5 ?' @* u0 x. _2 L
   一際めだって緑を増している。
0 T) I3 G% h4 ]1 m$ B$ E5 r! g: J 8 U; P: s5 t, ]) F
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、9 R% r% H8 F5 R) a
   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
% E; D( j$ c/ s, z- b 
( V' Y2 [& U+ ?' ~* d- \% J# ]   ここから西、陽関を出れば、4 }0 y7 ~. A0 |& R$ _- y# H/ Z( G! `
   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
' S  r* R& f# F  B; z0 b" F2 q  v $ x( U/ |  a/ R: E
 2 \1 i  i1 c4 h! S" M
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、- w7 K2 A1 Y, X# A" S0 B# ]
 「元二の安西に使いするを送る」である。
2 Y5 l" V- X& o7 i* c, G$ N% G % Y7 q# N7 l! P" A
 
1 f$ J8 d! j- {. y( ~ 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
! M3 P& X+ c9 ^5 y4 v  p+ Z( E宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸
0 Z6 y+ r) d  E1 vと二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
6 p9 K) \) h+ P期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで
# Z' r% I' k! L) I, @% iものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい0 s& P2 G0 g5 u0 E1 G3 P
るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
/ _) E0 K4 O5 z3 {$ d% N  Pかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか, ^) e2 e  a/ c/ Z4 T4 t, ]0 m
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ; K4 }* t$ \* c
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ& v/ O1 g  P! a5 r' ]
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
( V$ X. k& H# h! T- u/ u 0 W% W% g+ ~6 N: b
 $ i1 o4 O% ^( t& ?9 I: m7 O5 Q
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
1 x$ c0 g6 }, q  n* Y畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
; W6 v6 |9 R& a" F9 B, ?い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡5 a5 v' @" l! r5 y+ Z/ Q
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
' i! f6 I; ]# U0 j- I& o5 mあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ- u; Z! {0 S, W, @/ O
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で/ ~! `6 O+ X7 U9 W% ^, q, e
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
% x$ z. f; x. _) h6 K% cらん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通1 G# {" h* k, N! }
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情1 T/ M) k, z  J5 w0 r& U' v& l
をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

5 K; D, ^& J7 Z4 V7 w2 B4 M5 ]& ^% W8 c$ w9 Z! z* q' e/ ?# N
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
( K; T- t4 P( bれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
. F0 ~( O. R0 e2 h; ?& ?( cある。
( ~, Y$ J4 H7 p. E2 ~ * a( p/ }: [" [  I9 A
 # o( D* p8 X0 d3 o- `$ Q
 この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
% u7 S1 Z: ]) Z* g; H6 G: t. N翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
, M5 p4 \) {0 p9 n, F1 \3 Q( [を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁, N& q" O; _& d1 T4 b) |
は一向に気にとめる様子もなく言った、
* P$ f3 u( _6 P- k9 \ 
) Z0 ~3 p; X4 u+ z 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」& N! `6 k0 d. d# o
 8 S% L/ q8 L- w) J4 E6 i
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて
- H! T2 w+ X9 |- D5 I8 t- q; F& {帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
: G% r8 N& f4 G: g4 D$ q - K& E! [* i* t$ o* b
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」$ ~. X! K' K! j2 w* X' `6 h
 
8 c! v2 s/ d7 p  H- a  o と、少しも嬉しそうでなかった。$ ~+ B' I9 h, B) ]; X& E' ], ]
 , e. D. F) L+ q* d+ A% j% R
 
+ x% `5 h* `# x 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬
, q. Z/ F$ K0 V2 O+ ]( Y; xから仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲( n" Y6 a* p3 e, t
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
& e) l$ [* D+ C5 D 9 Q8 X1 A: n$ I
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」( J7 w+ ?9 P* d; ~, @
 
/ @1 e0 @0 s+ I. C3 E8 p 翁は依然として平気の平左であった。* [2 H+ W' |* B( g, S
 
( X- {( C% D& ?" p4 e; ^2 A ! E+ v1 O# C  D
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい* o, L1 C, W' ?. R( M
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の! N. R0 ]2 i( n$ M' m+ c5 w
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
+ j1 W( W/ O% m8 y; _# Pという。
7 ~6 `- N5 m! c' s6 R 2 `8 k, I2 N: M' c9 C
 # F5 Y6 H7 |! G6 d0 j" G. r4 ]. {) k
 この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話
' z2 l4 s% m! R% Kが載っている。
4 ?: N1 U% {! \* k ( `1 u; ]% J" o5 H8 @; f
 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉7 i& Q3 c% `" J: f$ B( i* x
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な9 F& ]# t) u" J9 B" P0 R
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い+ K4 q! s/ L! S. d0 Z
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな$ A2 [, P8 D$ @+ ]- J: c7 M3 `
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。
2 R( ?- V9 E6 u" c$ b" s 
7 ^  D' z) ^" Z& V& l: ~ 1 t5 d" P6 q+ e
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等
2 d4 Y  C& k6 |. V7 C* d6 t! Rの類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁0 t/ b6 W( T2 s" R+ E- e$ K
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味5 u' S" q: C" Q/ b
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
1 |5 S! p. Z0 K  N + L  H1 v: G' W1 B6 U
 ; l: i6 K3 F0 |5 d0 F
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
% K5 C* W7 a- v5 O. K/ w/ G(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも
/ v" c, v  x# aのであろう。
; b1 V3 k. F- r) p0 J: P: ]' ^ 9 u5 V. Q% L1 R
 
% {3 q/ c. x3 I, j" u' } 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい
! _, w$ Z% {) o% xるように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間5 d9 Q) W$ O5 K1 L4 C, u9 m1 ]
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。
: }# ~$ ~/ r6 |9 T * A9 q  U# Z. S/ T5 d' B! F/ ^
 それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ3 h; x1 \8 {% R% m9 W0 d
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
2 j; d" C/ h, ?! U. }, x2 w
, g6 |0 z9 v6 w5 b% O9 ^
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或2 }7 ?1 z5 d& D8 U
る時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ
/ ^3 B) L& a+ B9 b9 e6 yの音に合わせて詩書を歌っていた。
" Z7 N, z% |/ a7 t; m 
$ n0 J2 ^/ D4 \  f$ \$ } もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
) o+ z0 u5 V3 I, C' x' }/ Dの道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
! H8 ]& |" a6 K7 `歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは/ R9 U, k& z" n" e4 A0 |$ M
あ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。
" L" v" l- Z6 n " R% j2 J" k6 S
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
* R0 V% S# Q( ]9 f0 x* |* ~重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。5 ~' Z3 w9 {' V
 
5 }& }8 }% j$ ^! l7 w 「子遊よ、
2 Z; ~8 i' ^) H+ l7 [5 J4 W+ M  武城のような小さな地を治めるのに、  [6 |. q6 L8 G/ {! h& T- d0 H/ C
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?" M5 i  U% ], s0 Y% _
  鶏を調理するのにわざわざ、
0 F: x% M6 @! V  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)3 `. J) K* y- f4 w
 $ v3 P, t+ V  t) P7 j( T6 {& D
 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ, ~; n" ?  Y( Y% e* }$ d
なかったので面くらったが、
, R# V# C. ^% P! ?0 | . C. g6 I) ]. z( \
 「私は、先生から、
3 R! B- [% k$ R  人の上に立って民を治める者は、
* Q! F9 S. `. A3 C2 W  A  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、% j$ G/ O% q9 q# [
  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
1 ~, P7 n9 l3 N' W+ ~/ `  よく治まる。
5 Z: _3 C$ g3 K( B. [" n  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、. n6 v8 b/ U  o; A* N
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
4 F* w. e0 C, @- L6 k' J  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
# ?# a) F1 Y2 u& G3 S' E- g 
; K& c9 v  r/ F4 T と返答した。
1 z( Q6 d  a/ d7 x2 ~# d; E( d0 V, K 
& B/ p; |0 M" C0 {7 W+ M8 H0 U0 d 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい' U6 Y$ d9 E* `
るので、少々気の毒になり、
3 M. U3 j  X, P2 G 9 l" |- {7 q) ~  v
 「いや、いや、冗談だよ。
) [: ?4 O7 l$ r2 B- u6 g+ T& U  子遊の言った通りだ、6 U7 H' T! w- R5 D, L
  立派なものだ。」
) Q9 }4 ^) A, ^0 H/ }* v 
5 G( ~$ n, w/ a1 D と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
+ t  U8 o4 T( r( N: C3 w % I- ?0 }% r" Z: P7 l7 q* t
 : A5 O5 c  T- g5 r7 x5 y/ _  F
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理" y6 L' \6 W& q; ^, f: Q
するのに大器を用いることの意に使われる。8 x& S. E$ m, s! Z
 
  |$ o3 n5 u1 {( `; s) G4 c なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う' m6 ~5 a& \6 K5 z. p
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま' J: @1 u0 H- S
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

* [0 `  g, H( I+ n% D
0 t9 N9 A4 C5 y孟子の弟子の万障が師にたずねた。! m. p9 d) I! S0 a4 i+ J  R# ~
 
! T& \( w1 t- R- M9 u 「孔子は陳においでになった時、) ~3 a& c! c- t; E" |: V" C
 
3 P: e# V4 m% X) X7 t4 K  r  『なんぞ帰らざる、: u' J  A8 I1 m2 d4 ^! t8 G
   わが党の士は、2 n! ]4 O: s2 }/ ?  L# J
   狂簡(簡は大の意)にして進取、( r% X6 a: K! R. V; @/ d6 v
   その初めを忘れず。』/ p5 y2 L& l' D
            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
5 K& p4 V$ {4 |" Q0 a: R 
, r' l# J. \% s$ }5 o  とおっしゃいましたが、
7 J# E* {, f) l7 q4 @; d  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、
$ o4 c) M7 A& O% X5 K7 k9 `! Y& n  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
- |+ `  H; ?! G, F/ t1 ^ 5 u. K: E! I0 j- g; u5 K. [, A7 f
 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
, W4 q, E0 @/ V. o! W  s, E: T  それが得られぬから、
1 j% {3 ]; ^9 I4 X* N* v  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」* w5 s6 k+ N/ \- T
 
* s4 P9 Y8 C! D& W4 X* W 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
( T( _) h. Z8 Q6 F, @5 k人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて
; }0 f9 U+ j1 g5 Pゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
7 }: [8 V( S0 v8 H+ p+ u. s次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
. b% K+ {6 K: V$ x; [行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂6 q& e5 R, N0 |- I. m0 a$ v' T
者につぐ者である。――" C1 i. x) }/ ?$ ~7 W
 - B& e# Q* ]9 T( M0 b
 % t0 n, f# D- _0 ]7 {$ S
 「孔子の言葉に、& k7 c) S. m4 Y. q( B3 N$ Y; P, F# `
 
; w, l+ r2 s- }% @8 T. }  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、; A1 b4 x5 T+ W9 P6 D& \9 \
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。2 z1 t: k2 J, u
   郷原は徳の伽胜辍籠$ r& m% J9 C) ]
           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

# x* B# a- p5 J# L. Q$ Z% I
! u6 l3 d8 x) I. C* Z有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
+ B4 N0 o- ?# v: j9 K$ Nの一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に
9 E- o7 o2 h9 y& }& \: L入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく7 U. \7 A" J3 f" t3 Y1 D) Y# i
示した。
4 F9 C( e3 @3 Z" Y * u1 ]' V0 L9 N1 l) v2 V5 V
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮6 W9 q( M8 y3 q! K. w. e
殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か3 ?# K1 w  m- C- q
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印% X- b3 t' {3 M7 |' ?4 I
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空1 C+ z' D' ?- s# q0 b7 i
を眺めるのだった。
' i! c/ P8 K" P" E7 u) } $ A; _! O% ?6 t, V( ?: b+ x/ F
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
9 A0 ~& x2 H7 lいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕
( Y. @$ |& ~) j; d. @! eなかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、' \5 g0 `/ d) R1 f2 q
秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので$ k0 a  V1 M/ m; H" z
ある。韓生というものが、これをいさめた。
5 t# Y- J, y1 G, y6 Y ' O  S+ I$ T" M% `1 h2 [
 「関中は、
) H8 l3 i& _; E" i  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
& y; r& c6 {. ^: W7 e+ }  地味もゆたかですから、6 o2 I/ F- S; b2 c  o7 u
  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、, Y9 M' f, v9 S5 Z  ]) T
  諸侯に号令すべきです。」
8 K1 K9 ~4 m" q/ |  R# B, O3 R 1 O. G4 B! ~, R9 S
 しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊+ [8 o3 O* \: s8 l: U1 @$ _5 e
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故9 z; Z$ x5 l. v3 w4 A; D4 O+ f2 j
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言; ~! h8 \! |2 E1 G6 n# A
った。
2 v. u/ c$ U) V: b3 l1 d! m5 k 5 O/ o3 M  S$ J$ l5 y9 t5 T$ B; Q
 「富貴にして故郷に帰らざるは、+ M' @- T" G1 l) N
  澶蛞陇埔剐肖绀贰
; h+ r( M/ {' O  誰かこれを知るものぞ。」6 k/ L; h$ w/ l) V8 B& c
 
3 Y5 B. B4 l3 l9 e1 P. E. t ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に) \9 q( }( Q0 l
知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。: l. [9 B1 f/ p  Z5 B
韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。9 z, j7 p3 w2 A0 C6 t
 7 s  j" G3 y6 L3 n7 S
 「楚の人は、+ G+ S3 P  a4 G2 F& L3 F
  沐猴(さる)にして冠するのみ、
9 }5 R- V3 e' G! A  といわれているが、
- P' h- F5 V, s) `8 Q6 H. B  なるほど、その通りだった。」6 Q) J2 g! G2 o8 m0 A
 
3 T3 s# i/ L$ f& _2 ~   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、
9 d0 f; t. s) B1 H5 j    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)
' h3 T9 v& ?; J( F 
% g0 u  ^; U' ?/ w* `0 O これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし! I2 @( o- t* ~" K5 ]
て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や
$ K. @, Q$ ~* e: n, l5 |" Uがて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
4 F- X; i) \, j0 G. p8 l 
2 d* Q5 E3 I$ T 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸1 u! w! h/ X" \7 E  _. h( K
世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい9 i2 B. k2 D4 o- H, i+ [; P
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡' \2 z  a  {" n) t- W
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
' D7 [. N: ~% nた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項8 y0 o& H, H1 q& h
羽のことがどこか気になったことであろう。" O6 h5 i  m+ [+ q$ q, ~
 . w! A, W2 o; Z8 }( R0 A
   k' {; P9 e/ d6 f
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
4 @+ T: O( p  p/ b+ N6 E9 g「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

: P# R( P8 I3 l) I; C+ R6 b& M. D
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の/ _9 ]; a: Y1 f9 p
ことであった。
$ O3 w. F% ?+ i: R 6 B) o1 o0 i" Y
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除; E8 y' O; }$ c3 u% v& ^
いて、国権を専らにしようと企んだのである。
, q7 M! y5 x3 E2 Q, @! I . S7 b2 l0 h2 w6 w) ^6 ?
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々# U! n& Q1 s4 Z
その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、; Z5 \: H# j5 o. L# e% Z' O
南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
6 M3 W9 a) y) A1 p0 p楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は& P- w2 n4 ^$ E
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ
/ Q0 `' }' T: x. fへ使者を遣わし、
6 y# o$ C# |5 O& x4 O) I+ }) R# J % Z) l4 R% v2 Z5 M- q3 k
 「余が社稷を司ってより五年、# Z( `* Q: g2 [/ H
  軍隊を出したためしがない。
+ A) h( U2 J2 s7 ~* O. g1 F  国民は余のことを、+ ^3 u2 }2 z0 V% R# r
  みずから安逸を貪って、# Q; }' J7 i; J! d
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
3 o; \5 F, j7 C. Q  大夫、何とか考えてくれよ。」
* F" u6 i% N: J 
" E. B  l/ }4 W( U  v$ C/ A 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた+ {. A3 h* v) H) V* A
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。" ~, z1 b+ _# v$ G/ C6 }7 ^
 
' n; z  k5 z. k+ L6 q$ { 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、. S3 @9 G" l& ^/ E. |
  ともかく一つ当ってみましょう。
/ n7 M8 K4 Z$ {! j6 P6 h. M! m0 Q7 V  うまくいけば、あとから続いてください。& R8 X, ]- ]3 y' u# |( e3 E5 ~
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
' t4 w' e; s6 \) I  そうすれば、損害もないし、
6 l. W  F3 z) S  f  わが君にも恥とはならないでしょう。2 s3 s" d, f+ m0 C
 
7 _, z2 R0 L4 }. Y* G5 W 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参- ~, B+ V! F3 i
加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子3 ?4 P; A9 y' c( O) I" C
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
1 K) ^6 C8 w5 P" g9 pった。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二. y. @; I; R) j- F" p
日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。
; j1 y+ L% N. ]9 Q ( S$ Y) Q0 z/ ]7 @/ b6 V
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、
2 O/ b  m# G, q8 P9 d軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。* K( B7 W- l  g* o
 ( R; Y: k- a! w6 [
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
8 T  c% c! m. r; m. I7 Y4 Mは子野、真の楽官)がいうには、
, |+ v  a# l* N1 {9 Z . E# t- l5 O6 v4 w& Y
 「なあに、大したことはあるまい。
0 c% M! ]+ r; |8 T  わたしがしばしば南方の歌、
1 h! z" k7 n1 T( \- O+ D8 r, b  北方の歌をうたうのに、/ o: V. U# x7 {2 w- U2 \1 I3 Y+ z
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
7 x( v- i! {0 {( ~" r  (南風競わずして、死声多し。), r; G& D9 e+ [8 ?* v# l6 h
  楚軍はきっと失敗するだろう。」
+ H2 I% i/ o5 q2 S8 Q + C# P& g  \4 f/ Y, W
 董叔(暦教家)も、' C, B5 O+ K7 s. g. F! c
 ) X0 d. O8 e' v
 「歳廻り、月廻り、" |4 F/ K2 }3 |
  大抵は西北方に当っておる。
- X3 F" f. N, T0 i% U/ M! U2 J  南軍は、時を得ておらぬ、
$ S/ a! g% o+ q  必ずや不成功に終わるであろう。」
/ R* F5 P6 k5 H# Y) Z3 M- Q 6 A3 q% C8 C( y3 ?/ t
 叔教(政治家)も、. K9 l1 `/ ^: |, O( d3 e* \
 
' L8 A% ~: g6 A5 e& H8 {4 s: z+ C 「すべては君の徳にあるものだ。」- ~' w8 f2 }2 k% I* k& M
 5 i0 q2 ^1 O* l0 L3 Z, ~7 }- D' D
 三人とも、同じような予言をしたわけである。* H% ?, _  V2 v1 C' C- z5 v- l
 
/ J. P5 ?! O+ p9 I- ^1 D! ` これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
2 m. v& I1 [4 q1 r7 e+ [: |0 ^では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、4 ]0 t5 A( n8 H, w9 X
勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん

7 X* p- }/ s; I) c
$ m8 \  L  l* ]漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下! c& c( C+ B* d7 T# z% s& L5 P9 D
に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き5 s) _! ]7 M6 \( o6 D
た。* e1 |# P- z2 `# w$ {" |
 5 U* Q; a: F' x+ h  z4 `
 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し/ x: K( B, g7 @# P- I! M; ?
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい
- |, o/ R& S$ ~たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって
6 X. ~. {% d( j1 Oいる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ6 o/ k/ h9 I  Q7 @* t
うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。
, N% G! b$ b% m  {$ b; xそのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。/ u2 I8 v9 }+ X# I' `
その亭長は、項羽を見ると言った。
3 Z9 [6 i4 j/ Z4 f) B- x8 G5 w1 J 
# w1 O- v) W$ a1 G. c7 E  O, m, b 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、8 ]5 o& ^8 M8 q: `: L
  地方千里、民惺颉
; f" V$ G2 c  C! x: l8 m  なお王たるに足りるところです。
4 f$ l4 T  {0 K# ]6 O, y, g! R0 \- q  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。) ?/ i5 N8 ?) N4 N5 H% F$ p
  他に舟はございませんから、
# {; h/ n( ^1 O  漢軍が追いつきましても、渡れません。」/ k* |9 \7 @$ B7 l
 $ F5 u& o9 ~5 k
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。
& I% f) ]; ^" N7 ~6 Q 
# L8 {6 ~8 H5 v0 N; I 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。
' [" ~/ D/ p+ z2 ?# A  自分は渡らんぞ。
' L9 N" H5 Y0 c  そればかりではない。
) s0 r1 R! w) V3 |  ]" l! O! N  八年前、自分は江東の子弟八千人と、
+ X$ S+ f- w( ^1 j$ y1 k4 c) W. M  この江を渡って西に向かったが、
; g& z7 Q# x: ~: J, W  いま自分と帰るものは一人もいない。: Y8 J# X$ f  s2 K# g1 r* [' @
  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
. q2 A& D7 X7 J* B& V9 _  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
; q$ F( s' U& I7 d 
" @* ]# Q6 Q+ Q$ l' [' @4 X1 U 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
" N2 q  `, \9 Q7 j6 P2 T- yてそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、
- A. L% G% [- J0 r8 k: k* x ) u# k0 U3 [  ~+ J; b3 ~
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡5 q: J, B. e  Z. z8 M! ?7 B
 
0 |- q4 ?3 R6 K3 l+ B と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち0 Y0 r/ J( ~% u* @
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
. G  B/ I6 K9 H# B5 w 8 H5 h: S2 K5 {% m6 ?/ k
 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に; N. r- H1 Y9 C( o( J* j
言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
( d* s" N. d! U9 e 
" j2 T5 m2 c6 m1 u* ]: R! W 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の
- ^8 l# [+ K+ |8 V+ _. I中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ
* \2 j" ~$ L* ], B5 L+ qた彼は、1 E3 f! x  N2 c1 t3 p
 
( [5 X3 X# g; D" j 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」9 g6 k. \# c# R" J
 
  i$ r5 y- f) |6 E9 T そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
" v% e! w; |4 h6 ^た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵. c1 ]( n" ?( a' z8 N% l
のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを
: D# P: g7 U7 ?/ Rして死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ
. b/ u/ r  `4 }" Z/ m. c5 ~+ yることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。
, p1 ^) F! a2 @* ]- I8 V1 | + X3 x3 ^  w4 M$ `7 {6 v* X% y) a- F
 その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい9 l+ |' D, Q  {5 Y( ~1 q% j+ U
ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
2 G1 f9 g' `  sつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅9 n3 C& o* I$ [0 ]
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。. [) p5 V, z6 }% v+ K" c  d
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-5 03:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表