咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 44579|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

" N- S# ~3 x% l1 P+ I( P( M  e5 w! e8 I5 d7 \' ?2 a5 s
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九
$ S1 l* Z7 J7 \8 P! g; t. o年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする' D. V3 q( o6 r. n1 S7 o
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
& S4 X3 G, Y! y" T  J夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
# Z* v/ S4 x) T! Eのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
$ t; ^+ z9 C" t! B# S0 ]う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
2 y. I# @+ P5 [2 a2 B2 Q' z% ~ - s" Q* `4 D" i2 |3 I6 @
 「破胡は腹と摔扦埂
6 k1 ^0 I: K. ]! c! U  h! z, O% x- c  登用なさってはいけません。" N  ~  }4 n0 y6 K" h. f% s
  斉には北郭先生という) W, V6 |7 ^% v5 p* ?+ H  u
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、. [2 s, e) ]" a- E  e! W
  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」5 j$ e% V0 ~  _5 @2 V
 ' v/ i! W9 h) [
 
1 D* q% F9 w% i1 K8 k/ n& s6 h5 Y ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と1 }+ ^7 v5 Q! c7 Z
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい7 q# P4 d& z# N/ J2 M/ I- d0 B
出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は( K* l) r* I3 N4 r
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない: y/ A' ?6 W9 Z1 V
ことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調
; H- t' D, B% eべ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質1 Q5 }" j3 d, Z9 z6 C* |. Y% B3 e
してみた。
8 t. S4 R% L5 o. j  y, s6 S 
, G: M2 ~, L# C& C1 [- Z8 v 「私は十余年の間、
! c8 l! Y9 x+ v9 ?, H  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
6 H# N- G: q4 ^& C, [# L. o0 ~  v  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。. u: i" H3 n& C1 P& r- H
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
5 B6 m% b) [: \/ v  もし私に罪があると致しますと、$ ^. a" R& p3 V% T% E9 q
  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』8 d' \* l- w* x; {' Z. C5 e
  という、疑われることを避けなかったことと、
, _' \; t+ @; N/ G2 e# m; A  九層の台に閉じこめられましても: o5 Y4 h2 a, v6 B0 |; w. O
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
4 }3 t4 m  B1 x) b( A( y  私の至らなさでございます。
* }1 t! X) i$ Q: @3 S0 H% S% E  たとえ死を賜わりましょうとも、
; s4 ~- |, f: z6 O" f! J' Q  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。
/ y. w3 T. U$ `% U  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。
  J: l9 |* G3 O) z9 r2 r9 I  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、7 v/ B, L# h, z9 |, @3 F  b7 Z
  中でも破胡が一番ひどうございます。
. H3 x4 I+ ^9 N  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、
! f4 n- |. {/ a$ `5 e% T  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」" N9 J- u. ]* x, v) u! ?, M4 w3 n. B
 
  H& h  J7 q8 ]. q9 S$ f% e 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思% Y% @$ j% O* _6 M0 }3 N% U* U
いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周
5 o0 i/ B. ]( M& w) m$ a* N破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)( h+ X* A1 Q1 u$ U; |0 `
 
: N7 }( f9 S$ M 
. s" a3 b/ Q. B この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
2 W  i) Y, M4 o0 T6 v1 c/ F1 r) H8 Oは、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
, i& |# O+ ?4 D6 r' k思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと7 z( Z7 L7 u$ F0 V. b! u. v7 r8 m' b
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人
" A( W/ K4 [* Q( X, T0 D6 \$ rから疑われるようなことは避けるという意味である。
& @: o9 P9 a4 s" V0 E ; d1 s. n# D2 g7 n# n1 p0 z8 T3 Q
 2 T8 ~3 \: `3 v+ z
 2 S: h! R: \" L
 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
! H! E- `% [! `# ]3 A+ a  l6 q履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労
2 T5 K6 }9 B) K9 }2 s+ L謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては
' N" B  E# b; x* fいけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
$ {1 R* x% c( j4 Q
* k8 j" ~. E' e
漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし$ Y1 e. B( o3 }
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること8 _) ~* J" U; k- A
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の$ O1 |2 h" I& q" |  w! V  ]
将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り; S+ B/ ]" ^% A$ e( M% P4 G/ H8 l
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は+ ]  h$ K% @: ~* m! O# W' t
御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ* s6 g$ h- P/ f
いか尋ねさせた。. F3 j8 W. z7 U( e
 
) M- p" I4 q/ X! k$ a' N2 } 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若* y1 u( N2 C$ ~% _
い時から対匈奴戦に従軍していた。1 L* G; o7 M! S7 u. j7 l
 : u' e9 A+ n+ u2 E5 R) ^
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ9 ~% c* L. V- z
れ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進2 P5 g$ a0 E% j4 a6 s2 E( Y; _7 l
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
* I; `# {( D* e7 V; L$ c0 Fこのときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈
$ e7 w* W# B: R' v) G( b. ~  F奴・対羌の生涯がはじまる。
# m5 E# t( A9 l1 l* N, l 
' d& W$ O+ G8 f$ o その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
7 y- [$ r  ^4 a, {9 ]った。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
; @& t7 S* W& ^. z 
! f" d0 C. L% N  G: ^ 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。  @  \) `" R8 D6 _1 q& ^
 7 \4 _$ l8 C8 U' |% x
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
( z* \  U6 Y$ y) M4 I6 L  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」) L$ Q. Y+ q. W& o
 , N  O1 I  k+ a( D9 W( F
 老将軍は答えて言う、' t$ F( m( X" N% K- {
 9 u4 ~" j3 D: [3 D8 W8 V) m) K
 「百聞は一見に如かず。3 c( }% v2 O# O) `
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
- C5 x$ i3 @4 X  T+ e  それゆえ願わくは金城群に赴き、
3 h! ~" s9 R- p8 F5 x5 F7 x  |  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」' H6 G: a3 p/ S" y% m# ~
 
: T' ]3 N& }7 H/ X3 B4 x 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)* F5 y, |9 p; q% u, e0 r
 6 Q2 u5 Q; j' a, P3 n: P5 [1 ]
 
: k! G+ X. k& D! F, _" I; `* u 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
: g3 p# z' w  d" \9 x& nる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。
: X. N0 X1 C- S2 { & O1 Y  f" T8 [7 j; K
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

, w4 ?8 b' W% a& n; D- _% g, c- a7 _; o( n: A5 I; u8 N: B
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、: C1 V4 Y8 J2 C% i" m' ?
互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ/ p$ t2 M+ z( _
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
+ U" |+ Y6 o/ D5 z7 iいたことは、日本の戦国時代と同様だった。+ p; ~6 e$ x1 j
 
; s- }6 G2 ?1 }0 J/ ?2 F そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
% ^, {  h& D9 t( ^9 ~; `た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が
# _$ F( a' i# p3 T! H7 D9 \0 Pいた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦' j6 {. ?; V+ u- _; k1 e3 ]
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中2 B3 a( E7 N! v
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな
4 {- p" p! X$ W8 c! o( l物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
6 f6 B: _* k2 ?. ^4 w, |7 k 
" y' E  A  O4 z& e 「さぁお立ち会い。
/ l  g' z3 X3 S. a1 r. [" u% d  手前これに取り出しましたる盾、
- Y$ l) k' o9 @! T& j8 T! l  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
. d* Y& t2 V6 `, \1 V! \; `  Q  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。5 N7 O% d3 [+ y+ ]& O" S  C( f2 J
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
, r# V  N* s5 A; U" x, x6 ?/ ]  さぁ買ったり、買ったり。1 C3 O2 q3 D, W+ l6 R
  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
. V  s0 _: D7 F1 ^  C- z  その時になって慌てても、もう遅い。
( c  X. F3 F( `$ Z1 J* L  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
% H" |8 M  @  R7 g9 C   p6 H# N) h: L; k3 g) Y
 ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
! w2 y9 w5 w, K! u置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
) I/ v- h. u4 b# B前よりも一層声を大きくしてわめいた。% g' K5 b2 a/ ?* Y& Z
 
: o7 d& E" Y: `8 I, j 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
9 Z1 z2 O4 p, [0 C  目を開いてとくとご覧じろ。
# x8 S5 d' u0 ?( L* J8 \8 f  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、( _4 Z- A( {1 O# e5 S) \- _+ z+ M
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。1 _4 D& @& Q" f$ d! m# E; J# y
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
( B7 U- T$ A, s3 _  この矛にかなう盾があったら、
, f0 l, e7 }* S( P9 a  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡1 m5 P* |# M5 d- |) W" M8 N
 2 V4 d1 k5 x9 i+ }' W: |" c5 F# V
 さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし; W8 [$ C5 {' M# w1 J/ g
て、やおら口を開いた。
( b+ e0 z' B& s ) g8 T) Q9 Y. \4 Y, V- U& V
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
& q; t  W+ r/ T8 ]  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
. f1 h# ]3 k4 B  どうにも解らぬ事が一つある。+ h/ B& u; ?, p/ w- I8 e
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、
1 m( `8 A0 K( G  V& E  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、( B! n$ y4 U4 f4 ^5 E1 p7 p8 z/ y
  一体どっちが勝つじゃろうか。
0 p/ a7 s7 i* h: q0 S  その辺の所をとっくりと教えて下され。」# q( N, e+ B- @! v( {% m3 w
 ) f2 k" l3 P( P7 ^* x
 男はグッと詰まった。% Q4 I% n8 B; }/ M
 0 w' V; Z. O' K0 C+ F1 u
 「それは、そのぉ・・・。」
1 o0 a9 D" I2 X# P8 E1 |( v4 ~ 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
9 G" Z. ?( k" {4 H   a) V# G0 B8 h. t, I( g
 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
3 U; ~- B: c) u+ x6 v, c- ?と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤$ a, Q5 ^6 Y# a9 b/ M: Q, p
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
5 Q# q8 i( d# tと人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
9 w* X9 ?; z3 m3 m  G4 Y3 R5 Oいかけた。
- h  Q/ E5 ]8 z# Q4 \ 
2 \! ]5 v! v, K6 _% F$ p% q # L' d; e% \5 J9 y, @/ x
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の
9 K) V" k0 E) o! b1 \4 u; J3 R: v書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。2 j! z6 I$ A6 k4 H
 " K( C0 ?7 C" z7 H
 こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”/ j8 b4 L0 R% I4 o/ |8 b, x
とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
# o# Q' ^. F# y1 \* E$ W, @
1 A+ o1 F7 S2 i: k2 `- M6 K
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の8 A0 v0 m% W6 p+ g; @* U/ \
讎は国を同じくせず。
8 S8 Z9 _1 c8 u% j 
! d. ~. R, M; \: C. Q6 F8 m(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして' Y+ H6 e4 M! R: e4 n$ |6 h
 はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を
( U8 M0 V- F, k" n/ ]6 t- e# q" T 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ* d" q" |/ A" K
 きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
( k1 `% g  s/ W6 N( b すべきである。)  M; Q# m4 ^1 V, V  i
 5 P; J. K0 s) K# v/ t
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
( P! m2 m* [5 D4 {討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限
% W2 h/ K, u) k$ ?# F; w1 `' Nがないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ
' t' j- ~0 V5 Q2 s) iとも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、6 u1 B+ W8 ]' m$ U2 r! Z2 T
その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。
) T: j9 F- k! m) O5 b- N 
2 R4 R7 d" _$ a! f% e ( v  M( Y# i  d* n4 ?
 ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と2 K- r9 h1 X) Z2 {
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
# C' F; b' }: w6 W$ J3 A同じ「曲礼」上にある、' S. G7 d8 `' b3 ?
 
& T$ o: s/ r, t ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて. S% n; Q0 F0 n, |* i3 P
晨に省みる。醜夷に在りて争わず。
8 l5 u% ~! D& B2 S 5 [( M4 ^6 s; [( s! l2 t2 M
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、$ i2 ^5 ~0 d/ ?) ~2 P9 e9 Q* }
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人5 e" F, H2 i. Z( C
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする
6 j" l5 R# e4 b7 U. [ のである。)# E, L" x8 i. L' f3 }& {
 
0 j+ f' E. B2 M$ J, e' g9 e8 J と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
/ `- }2 x2 c. J% z( E3 lしかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ5 q- S5 w0 a" M% k2 c$ v% F
は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
0 J7 ?8 `5 w( S9 C6 k. }! {7 J子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。  Z; M0 T7 x2 g2 z8 c7 \
 - i% @6 g& I& X; n% [, [
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ6 _) Z+ s5 V7 {8 P$ ^
れば、交らず、親しまず。2 i; A3 R9 A% W
 ; l6 u2 l/ [9 X. E
(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
- s: ^4 G0 ?8 x* v8 I9 @ 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも; t- W  Q. D# p
 いけない。)4 l' k6 w9 }) Q: x) z/ q
 
% C* M3 v: \% |- x かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、+ S4 ?# F  R* [- w- c$ Z+ p
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社. v& c$ k# E0 ~$ H* F9 k/ F* j
会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ1 ~9 d$ }7 b, b5 B% ~5 a' U. F
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
' i+ Z% d( x8 t4 P' iも維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生7 j+ e) c' l( p  k. k4 a) N
まれてくる理由があった。
) [0 ~: e4 {' [# w4 s/ t6 z% a . c7 _4 }0 k. |7 N. @4 i
 
" v2 i2 R! N4 O7 W* C 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、2 r" a6 m# c5 v
道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま
. b- [0 r4 K8 Z) ~だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。5 p) k2 j3 s2 D# E5 A
だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述/ [1 w, h$ e. i* Y: `2 F- Q) a/ q
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。$ {: N  c9 Z) \" n$ K/ F" b
 
, _5 e( J) f+ B7 i6 n, R  q 
" T" {6 J; J: U) U% C2 F1 R: | 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな
+ F) ?. N9 C# b0 Nい奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木
1 Q" I6 U3 S( O) _- c" j' j

6 g" X7 U# N1 b* {堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の" k' M& P% N2 Q$ M; L
聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
4 n! y5 v% ^1 l時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで4 j2 ]. q0 B% G; G$ K* v4 S8 f
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に% T- I; y+ Y, }9 H
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺
& Z9 d1 x" k4 w; p3 L# \7 wさるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯! a( {. n6 v* |7 E5 j
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
( j+ X" z$ y" {& N' i( t ; D& u' `; d1 a, q3 K' Y3 X
 ; l3 C9 v$ j9 Z- z  |. e( f7 D
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ
: R& L, i( a/ Z# X% x5 mの知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
/ E4 K" x0 z/ z( kの政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、# x2 S, U, c5 {$ b$ ]% ?9 y0 R2 n* e5 U
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え9 y6 |" G. ]) s7 [% L8 }1 L; i
で、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善! \0 v4 [7 z. E$ }- w6 S$ S
くあれかしと心を砕いた。
' d8 M( \, {! e7 r( _ 7 A  W8 q7 l% N: }5 @
 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
# B  e  n  s  u! X2 Qの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立! K% T, Y3 \0 I6 G- l' @/ e8 Q. g
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見: U3 C( ?4 k$ q6 o# a
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
# n8 D& Q+ b% bに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
# h7 W: L) e: p% O' j. m3 kは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。' w, m" D( y2 |9 e
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦7 f* Q1 M3 x; P9 \7 t
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在1 e: @+ J  \& S+ {) T& X: ?' D  `+ S
と動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が" p: P( q! ?4 f6 w8 l0 \
けたというのである。
% C5 a+ y9 I9 R4 o3 U" N# t 3 n9 G8 U5 G" f' m# t% X
 % ^4 [; q/ f# I* u
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説
& w/ I9 R2 t7 n& E. Xく所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも5 m$ ^+ O- ]( j* e+ O* `4 A% L: c* F
いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ8 o7 H6 y) K" w: ^+ a+ h+ [# o
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい5 \: p, V# P5 E
うのである。# b6 N* |4 C' a" I  T. C
 4 o6 c$ I2 R/ K$ e
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは
( x& m( C- S, [/ {+ E0 O2 `* Aほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると# O- K; W% T6 l9 r
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
8 N: w( m8 |8 _4 `/ L% gいう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味# t, n( e8 l7 [8 I& ?% ]  _
深い。
% @9 [: j, {) A2 D   H0 i& b/ |. t: r
 + N4 C6 V! v; h5 ?" T
 なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、( d- B6 H6 }7 g! h% ~
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり
7 _& p+ T) w) v) S- G$ E( s% Y

9 \) @* b" H" i 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
+ L8 d* ^2 U6 J9 w) }3 t1 \! Y% B 
- k* @6 e  {, x1 T/ P/ G 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
+ t% v: o! L8 G. ^" a / m. w. P* I- q5 L
 という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう* F4 S$ p- Z7 d) @% j& @' N
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、( V# R  `. ~6 g+ `2 P  L- a- V  [
 
, r6 ~5 v( \& F6 l1 w 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」8 r: e/ O; I: ~% h2 m
 : D9 p2 t( [- {3 Q8 E
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて+ h$ t' l+ G5 z2 V* U2 z4 V
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが3 @$ x4 \) a7 @2 o/ x& H0 H' Z8 E
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。8 g8 j$ D# U* z; O
 
) c- w7 u( Q" G# P* z0 j   洛陽城東桃李の花
7 t5 w, t+ F+ j8 q8 h9 O) `   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる5 |% T5 v+ U; ]5 t" N+ x
   洛陽の女児顔色を惜しみ
% c& M$ ]/ R. T   行く行く落花に逢って長く嘆息す( v4 x3 l; B$ l( I$ M# ~$ Y5 m5 e
   今年花落ちて顔色改まり6 L2 q0 P7 w& s% M) w" K
   明年花開くとき復た誰か在る) Q+ Q, m# D  j; y2 f
   己に見る松柏の摧かれて薪と為り, A  D7 w4 x, K* K; n& M2 y
   更に聞く桑田の変じて海と成るを8 e8 c" d+ Q# F) j$ ~+ R
   古人復た洛城の東に無し
. T! \/ v* |+ p' d/ J   今人復た対す落花の風
# M; }6 I1 e  g+ z" ?, Q  X! V   年々歳々花相似たり, E0 B! J* ?3 w- `4 a$ K' f! K+ n
   歳々年々人同じからず4 W. {4 K5 R( `+ [2 \8 f
   言を寄す全盛の紅顔子
' S( M! s  Z" A+ o" N   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
! T2 S% M; G1 p( Q. `" d: ~' U6 @4 z, Z 2 @2 a- R0 k! o6 ]4 ~  y: i
 
9 a  Y7 ?3 q* R" ~- p   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
' m. Q. j5 `9 [6 E1 L   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を3 [" ]9 e" ~- i9 f
   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深! F1 ^* O& `% h
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
# O7 |  g5 y; O! Z% k   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り
, G. K- z5 Y$ V# i   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年$ K- }5 [0 Y* e4 [/ x4 V2 L
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ. `0 |* |' F+ D# r* Q0 K# a
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏
' Z" w' K+ u4 [" t2 G6 ?   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
& I. q) @- Y$ D4 n* u* g   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、) M: e: O; o+ y! q6 X( h# _  `# j
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
) Q0 y; K1 z1 C   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と/ Q+ T# @: Q" J! l2 e  O1 N; D9 r
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)) {) P- T3 o) ]3 w
   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も% J5 N( D6 x0 [0 u  t
   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで& @2 _, @" V& h/ C
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
  {6 t: B" L, t# J* S   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので5 ]3 e- n3 @" o" N2 U& u- `
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ
4 o# D: m5 h* e2 k% I   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
4 `5 o6 j) d) o- ]3 T. B; x% ]. J   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、
) E; V4 u5 d0 r5 W   まことにお気の毒ではないか、
' \2 r4 \' s" _9 H% k; D   諸君はそうは思わないだろうか?)
! M7 N& k' o" F' | 6 s: z' y- |: S  f" [# {! k0 v9 r
 と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ6 s4 r$ a: ?* K$ w; ^
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ! Z8 |- ^+ o9 S" q7 i; T/ U
て、それにはこんな話がある。/ I2 u7 w! q4 \2 W% V0 }
 + j& N& o5 p/ z) f9 K. H4 d! b
 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
8 u9 I* W0 ~! i2 I" A  l7 Aいないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの5 r  A9 B$ j7 w4 K4 q
で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の- @3 l6 L' ?* I1 s7 U
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲4 z  \0 R6 d6 d8 v8 |" I: x
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので
. Q2 d# M5 c8 G0 _# Q+ b7 i8 k8 aカンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
9 C3 p7 a' g+ f# T3 Q3 M+ R                          (「唐才子伝」)
$ E8 H/ g, A, j' u5 ~ 8 \: x1 M0 c* j$ d
 というのである。7 R( Z! O! L  @1 u! c* h$ J% A
 
  C; V5 L8 c9 K この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま" D+ n7 d# d8 w6 h
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と# h2 h2 V& X. |# j. w
されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が: k1 o+ m- `8 m; i9 a% H( Q
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。, j- P& k3 t( Y. v# A
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
* \& `; H  j7 o! k) W1 q. a
: w0 Z) c$ v* w
 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
- h1 h/ |$ [+ U6 f, Bる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。* m# ^8 I* V5 i1 t; K6 a5 p+ [+ m
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
, S1 L2 {7 m# ~めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
! q) ?  t/ B' W# Q8 Wしやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
, @  i2 A5 ]: `のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
5 Q6 D4 J- H) B8 ]( |9 c: Iだった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言
. [: l( d; U4 Q+ }9 k: r" D* jを評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
  z* Q6 w' v: t. gうだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
9 O, b9 t4 D: h% c  K; Tる――  `3 ^( N* ~, V+ O) F# v
 8 M6 s) d) y- D7 d4 b, Q% d
 いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ
% z+ F' w% W2 M5 {7 _しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
0 v2 w8 N* l- ^- F6 J8 s8 n* ` 
8 I2 c' i) D3 r1 D6 Z9 W5 y# M 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。  d8 Q# Q' R6 q* |& H1 t. z* u, P- V
  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
1 W9 `2 i. F5 \$ P: N* d! ?" K+ b$ D  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」0 T: ]6 s! e; S
 
  a6 n$ |- H9 E% n0 }# T6 T おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の
: o( Y, C2 }9 c4 `一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇+ q8 D2 M& S2 H: C) P5 l4 _
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく, f& h: v) B" E. L8 G; |4 f
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。. w% b5 _' @/ X% i
 9 c, O# ~6 D& y: r1 g3 U
 「杯のなかに、また見えますか?」
8 [- u+ b9 W* ^. i* X2 w3 A! e; b 「ああ、このまえとおなじに!」2 O4 i7 ~2 d$ t5 n/ B
 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」  P- F9 Z1 i/ x3 L5 ], E  t
 + ~  Q, r4 A/ j2 D# i
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。" f1 \- s$ @; f: e0 N" ?
   H, l0 ?2 ^" F) M( b  `6 d+ ?
 . S$ g9 J" |6 p, V
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ
1 k! k/ O: t2 {  k' ^7 p5 M3 [" f- Rの語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや4 o/ v0 `. r  F+ w% D
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
; s8 T. b3 G' N- _/ w, Z  y) fとか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ% [  y0 e2 H# L* W7 |7 Z
とばでいえば、ノイローゼというところか。
0 f/ a1 y5 l: J. J 3 {  O2 W, W* Q6 s/ Q
 8 t4 W- k) f( W* i
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら; c* `- i! l* w7 [9 n2 L
われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左5 b* q+ k) L# M& p4 Z
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

5 y+ D9 @# A% f- @3 v/ p1 F+ ]* L+ V1 T& I. l
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
, U. j7 D! W! N9 \だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか
" c& N: S% r) d8 w, Uどうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の
) I# \; i1 t$ |9 e5 Z有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ
. A5 D* {- d- u) I& b: Pるものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
$ X# D4 a- M; o/ Uと例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。8 S, R' A& y! Z. J
 
* b, S+ F( U9 c% r そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて/ r" S6 L- n/ S' J
いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の$ C9 n; P/ A: m3 w& D9 G
隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉
( C; P) H0 H# B. bである。
) V8 Z* x& P4 N7 J% ~ 
2 T+ M! e! C; k1 f, n. K+ C  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に/ {" [, G8 I- b, ]( W
   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身  ]- \; T$ e5 m" z% s- K
   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ7 j7 _! G3 o& Q7 u7 X% r* h
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
. v, b- Z" F: ^: ]9 @. @   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
+ }' f! r# p$ `# L5 z 
/ [" v# W, v, S8 T こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子1 `3 x3 P8 G" ?+ E$ |* J
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の/ |# s8 _% c- L$ e" R4 u: V/ m
ことに過ぎぬというのである。
8 `$ F+ ^+ F5 j / m2 Q, K) G' z. e3 H2 |
 " V/ |, Q/ X# }
 とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
; v' R2 d& |9 B. }+ P" vのことを語り明かす。
) e3 @5 b; A* m4 a6 x% C+ Y " j# p2 |0 c6 l; |, d& O2 _
 ある人から、0 z( s3 S' K; P) @, s* r
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
* B% }7 k% E% w5 a' m/ E* m, S 5 I# S, C( T! T$ S" j4 m
 と批評されて、荘子の答えはこうである。- W9 b1 F1 A6 X2 o0 _
 8 S( `7 N( p  d1 y+ ?. v' z; H3 k
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし
% {8 z0 b2 S+ N  }& P! ~   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ5 |5 }; ^$ v" d& R
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
) E9 v$ ~; g4 o7 w   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面! X- I! O% ?2 N$ S9 U$ m- W% ^
   が何かの役に立つだろうか。」! K$ A. q4 o, i3 y
 - M- n, {0 b  T
  「それは立たないさ。」
* i, c/ e3 n; `/ J! A3 \# O' X 
5 X  Z. r* I: o! `9 E! Z  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという7 F. \7 g/ R" e; A" H4 p
   もんじゃないか。」
: s- p) B( }5 |) D% V, c& @ 2 c8 J0 Y9 w$ E
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去
9 x" `" q* c! kって、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、  A. e$ \! m9 h) K8 ?8 p
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら! c0 n, i8 R5 K. l
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
# m4 D# A5 n$ sている。+ P* Z: ]( c* [+ W4 L
 $ N( `' E4 W, ?) G. @
 ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った
* O' N" r- B# d大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
+ N$ |* R- [8 Fない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」
, J9 I- u3 ?( q4 Z4 tという答え。そこで荘子は弟子向かって、
- D  k  i4 o9 q% @& W# g3 _( s 
; z% s: \2 j! I8 F8 j  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす
. c, c6 v$ y: _7 ?; m0 m  w' ]3 W   ることが出来るんだよ。」# E8 a' R) Z% g3 ]
 
$ L: Z5 J( e: Z9 a. o1 W と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は( g. v4 W5 ~+ w. F7 D
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
' C8 Q% ~% m- Q: J+ r6 f( _, b7 h5 j) w羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ7 C/ o) c, J9 ^$ w& ^
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、
( E. _- ]- l. ?( Y   T0 E8 a* c( t! a( k
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生
' q# S( M1 v' h2 X1 j7 n9 r0 v   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
  v, g* I. S6 ^1 e 8 @2 O1 H* Q, F$ ~3 L
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
- I- t9 l7 }( e' o / I7 j9 @/ f, n& m/ ^) u
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
. i* h: o; m7 c' n- T# o7 t   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには4 Q/ z( t: V# j6 n6 T4 r
   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
/ P+ T5 G/ y8 z: t   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
3 y/ T4 l2 @4 M* E4 t6 N/ ^. `   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
/ L+ R$ V* ]1 v$ i  F9 f: a; g   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制' {$ h5 j' D) D6 x
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな9 O2 w! r8 E# ?4 Y- X4 u/ ^/ W0 M7 @
   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
0 }: \" i0 Y$ Q& K. W) [

; ~& L/ D: X  f6 k& R渭城の朝雨 軽塵を潤おし
/ n! P7 a" s1 S) A- C, }  客舎青々 柳色新たなり% ?/ h% x9 n! D8 G7 ~0 s2 q/ k
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒" y4 }# R; k7 w
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。& t3 m& G; d( z( M# y5 N
 1 n, I& s2 l3 R" s4 J6 M
   朝からこの渭城に降っている雨が、
+ I. {9 H9 O8 F" S3 H! O2 V3 {   黄塵をしっとりうるおしている。
6 d5 I$ j  `1 x7 t$ K- P9 e  \4 j 
* n5 K- m8 P. N, P/ Q* j5 {% d   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
" B3 N$ _! S; }: E4 N   一際めだって緑を増している。3 @! Y) \3 V- e# f% x! M
 
& }0 }$ z) X, D4 }- A4 L+ c1 @   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
$ s  ?, K- S* i- d5 K   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。9 f; n  b9 Q  [3 \& {. q$ z! v
 
+ L. V7 b9 p; b2 _# \   ここから西、陽関を出れば、
* D# o* n. T, t5 Z. U- u4 S  {   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。$ W5 C) h/ x5 N: P- \- p, D
 % v, {; a/ g7 p0 y& F7 z" m
   D6 W. u" d- G5 g: F8 B6 \3 c% E
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、: |$ k+ p; z8 x* X3 L3 x
 「元二の安西に使いするを送る」である。
0 G/ b3 W( l2 C# `& E0 n ' M; L  T2 t. y; N2 p0 b
 
8 _. b( M8 K4 S" m2 C4 O2 h3 b, J 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
# B+ L* y( P, r宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸2 B4 W% R4 m0 ^6 P, n; R
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
3 t* q* ?* X% L& M- s7 s期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで/ |+ k6 }0 d: u! d
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
5 L2 C6 T  h7 |( S* S" D7 d1 `るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
+ P5 ]. O: d7 ]5 rかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
7 }) y5 {' S- d# D+ Vらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
6 |1 p! H8 X6 _9 [8 }" @とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ6 [, R$ Z% e% w9 O" |" S3 H
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
" _+ V# G; [' ^  C" G/ w 
9 B1 z. Q  L9 E; U, E# v3 a + R9 |/ C% V% k6 H
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三' ~# x- N: A" A  U/ Z9 m
畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
0 j0 A) f3 T9 h' P/ `い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡' c  ?' d% L% e. T
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが- G. p5 V5 T  _; J  |' c$ q0 [  W. ~
あるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ
' }9 K0 }; ]% wげられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
# v; S' L, y% H3 M. Qも古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か0 B( {: l" [9 a7 l$ [) N
らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通' U- O8 ]% i0 E( K) S; r/ }! f
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
: S0 y- b# p; R1 u, {をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬
( ]/ S7 c5 i1 `/ u# G( L3 _0 ^
. [5 Q& i9 a8 W; c3 H# t
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
2 d; ~4 W8 t9 Dれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
& o% h! l# W0 O6 uある。
: j0 N% f+ V4 i& K7 x2 ?$ m: z8 a - S% q0 X" V0 k$ x% j& Q
 6 y( N& g9 |7 x
 この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
' K/ @3 ]  x  L! c( L翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
! Q) [& u( i% zを失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
* O$ f. h- V6 r1 U6 H8 Vは一向に気にとめる様子もなく言った、
" }# u$ E1 P+ U* m1 { 
) `8 U" z# B* _! {/ N- v 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」
! {+ e0 C  e. ]" [  o2 w! m) g 
- l# C1 d- p% P/ E* S  v 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて
  M& t# u4 T4 M% H1 w帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
1 p$ ]" h# G$ [3 E4 | + \. @/ F/ \0 C7 _
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」) |) @0 L, `$ X: S
 ( t) ^' u- Q$ m) s6 q7 q
 と、少しも嬉しそうでなかった。, O6 n# O. x/ D  M, Z) H# E
 5 ?1 u, M2 l5 Z4 [
 
. B" Y- ?! ]9 G2 N, t1 R  F' `9 }3 ~ 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬
( d) i, @) ~4 qから仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲6 _7 V+ Y5 c  M) g) f1 Q; ?
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
8 g, W5 \2 I. H% S) V/ ? ; f% I7 h! S: Y8 L9 O7 u
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」: h# V  Q' N9 O$ t+ T1 ?( A
 7 s, l: D4 f* R: y( f" n2 M
 翁は依然として平気の平左であった。) k8 ~* Y# }% X4 _6 k1 m
 ( @1 @+ I$ |9 K" E2 ^
 
, s6 O3 X( E5 K9 U その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい
. p9 B0 U* C9 f( Y; d1 p' H+ j( iう若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の2 z7 F" V- q6 O, W
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
" `6 T3 Q6 Y: s" Wという。
$ B( B8 w, t5 q) n9 |; Y' Y% P# g 
/ F. d. E+ t- k2 ~& i( u 
% h, i8 k* E$ g この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話
; z3 k) I, v% Z1 N% l& T4 M, eが載っている。
3 R0 s1 r% p6 b 
: A! m% E& {8 ~& E6 k 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉
9 G7 y8 k# `7 X: A  q祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な
' X' }+ c- [8 B結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い
, O5 a! F( c( D& d3 D, F目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな4 {9 v1 e/ _9 x
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。# D* Q+ J. a. R1 H: w3 _/ E0 R
 # c( b5 H: D- W  d1 V, A  s2 c0 e; U
 
9 n. D& M1 t' q( ^* `3 Z いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等
2 {: t: c* u5 |- i6 nの類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁6 z- z+ X, a. d# C7 O1 v1 _
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味/ f  P( a7 j- J. j
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
, ]+ ^9 ^- ~3 g* q  w% A! T; Z 
: j, ~2 g6 @0 v3 `0 S * x% r) D1 f- m7 W  l0 e
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
8 f* ^5 L6 J- w* n3 R, I(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも
' L0 Y8 C+ x# @, I6 u& bのであろう。5 G. a0 s- B& Z% |& t: E
 & ^, M5 w# s, o; n% v
 9 V7 _: B. `; c! Z8 ~
 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい' o3 Z% o0 V0 A2 V) i
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間" z; M$ V3 w( [) S3 D* s
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。# m9 z( R/ T7 g. ]7 I7 W. Y' u: ^0 p
 
: p( |9 E+ e% @" Y それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ
- W6 S" }8 s% M4 V& x; Nれを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
0 Q$ U8 [1 _- t5 C* u+ V' E
- f! n9 z/ I( A8 [
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或/ N7 ]3 p3 d! G0 C; |) \2 x7 S0 A; z
る時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ1 N+ C2 Y/ c5 g, a6 [0 q
の音に合わせて詩書を歌っていた。# @0 i6 J' b0 C' j/ D1 x+ _. w
 
, {0 u. ]; |0 L& s6 Z3 l5 j: N2 y もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
/ O1 K& l' T' Y6 ~* ]の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
+ ^. q" g7 u( t% _( d歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは: }: h+ N# H4 N9 K5 _
あ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。! Y) U7 P* f: h1 d4 M& P
 
+ V! z3 e1 I" p よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
3 L0 R# ?2 G: y, s" N4 A8 E重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
8 I7 b9 S" C2 Q' a& i) T$ o/ H & X" x" T) _+ k4 R  w5 r
 「子遊よ、) L8 P9 @  q/ D6 M: i
  武城のような小さな地を治めるのに、3 T8 o$ z' S6 O4 _! X- a9 i
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
6 h( {7 x. u# E  鶏を調理するのにわざわざ、
; a; M# C. W$ ?( H5 L7 @1 z  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)1 z( C" A# R0 P" s& A/ ?
 
, [' e+ |# ?5 B& N5 g 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ1 H2 F3 ^# Y, ?% @7 O
なかったので面くらったが、
/ W7 P; F* i5 f. g, o. l 
/ v! C- Y' N- M0 h6 \ 「私は、先生から、
9 ^& `- _" s2 x2 X# ?  人の上に立って民を治める者は、8 v2 Z% L1 E) q% w
  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、( l7 R# p, k4 L6 {0 w% Y
  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
/ [3 v) X! Q4 l) ~  よく治まる。
9 x3 _: a. t; l5 e( x  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、; B1 x1 X% A+ X8 v8 X. a
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。& n1 H3 u0 v- I8 B- R5 O
  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」: R3 O( d1 k! ]# R: ^
 
6 \" \, |; P4 }0 J と返答した。
8 m& u7 A6 m7 y1 X 
# K( l0 w! V2 _0 e) @# U 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい$ r) A' H3 c( m2 l! D4 P# i
るので、少々気の毒になり、  {5 g& B/ {$ j+ @
 
1 P* c2 ~/ ~6 d, t. r! h  D 「いや、いや、冗談だよ。" z; e+ }' X8 \4 Z% }
  子遊の言った通りだ、0 G5 @5 ^5 x( M
  立派なものだ。」9 l# J. n& q3 O% E# P
 1 T7 `6 Y! F. l* n: a/ q& T
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)6 h8 W8 J* }4 H! |6 Z
 
8 t3 D  x/ ?9 y+ B9 ?1 T " J6 P1 M6 [) `! `/ M3 r
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理0 @, i- O% F' v% T
するのに大器を用いることの意に使われる。
7 U$ r( B  p" O2 | / @% }, X  b7 N; N- \! Q
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う
: O$ L5 D' `/ ?9 y; W% T必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま
; v9 u$ @6 e5 U! e. @( k! gずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

/ Z2 H, h& l1 Z- J" o( X7 u3 \: E: c$ @! \: g
孟子の弟子の万障が師にたずねた。0 ~" [  a4 C' W) ~, ]1 Y* g
 . ^' W0 _; h) N
 「孔子は陳においでになった時、, D6 b4 [) }2 f' J
 
( {" n% Z) p& a/ o  『なんぞ帰らざる、5 ]6 z$ |4 y/ T! t
   わが党の士は、$ A) r  F- {: C/ K
   狂簡(簡は大の意)にして進取、- }' j% b' S  C, x. H* y
   その初めを忘れず。』
; G0 \- X+ R6 m+ e0 z3 h; w            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
: @) Q- }  h) t+ z ) F, b9 `1 v: V  [" j
  とおっしゃいましたが、
3 a; ?6 X5 {% k. @1 I: V7 P  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、4 ?! R3 C0 W4 I0 |& q! _4 Q4 o. q
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
. \8 L. K9 U/ n/ o1 [# I! H 
) E3 Q5 W6 w; q 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
9 |) q+ T3 V/ b8 D- c: l3 \) a( N  それが得られぬから、% R7 ?6 t' I2 A" z9 `* Q
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」: j8 m. r: b/ L2 X. V2 d
 : W4 M6 n8 b. b( U6 u7 s8 O! r
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
- r) m# a8 t! O% t  ]. X5 Y人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて1 p; f, _+ i" _. F9 I$ P: @
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
+ I5 u) v4 O+ i  l% f次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな1 d/ m2 J! U, Z+ x3 N8 J
行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
! m, r0 B! ~# J, s4 k6 p( {者につぐ者である。――
0 m/ s! f5 t2 q( N 
) S8 C4 Y2 w3 j 0 k' Q4 B& n; H2 V4 T5 A8 r/ n0 F- F% P
 「孔子の言葉に、2 {+ |& T8 T/ f" b$ ]1 q* K
 ( K6 R* A/ o5 [) \& ~7 U
  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、* y$ f7 }/ i2 a) J. Z
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
* v- L" L$ i5 @7 d2 h, A- @   郷原は徳の伽胜辍籠* B$ M8 q: _( g2 |
           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀
& l: f7 W3 M; b8 P
) v5 H8 H' {: l; Q/ L% }
有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽% z# \% u% k, X- b1 a
の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に
# A* P6 s6 T7 q  {! o) T入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく
% z* }6 {. K/ r$ r- U示した。
" i& F% i5 O! Z0 S % t. r; q( V' T& P+ |+ \; T; @# ?
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
; m8 t5 b1 R. q, S/ }殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
, b. v6 s$ P' D+ Z) E4 Z2 @れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印
3 g( A* ]: X/ x* a4 v$ C3 K4 _しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空$ Q3 c- m/ ]7 s0 `5 W- p% t; }9 |
を眺めるのだった。
4 v4 G, v8 a  @4 m9 f! o/ \$ W1 w 
  o% b8 b6 t# X. h3 R せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して; e$ z1 ^' I4 K$ a% o
いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕5 _9 w9 P  h/ R' U0 w
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
: I/ h" L2 z$ O( d% t秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
, c4 n, l! \# Y3 \  x# Nある。韓生というものが、これをいさめた。
' W# a* V) E# T* Y 7 |+ P$ S5 w% i2 j0 @! ^
 「関中は、' y( U" H' i2 S& z! ]3 j3 z
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、& T; r" V, v, p5 }$ \: `
  地味もゆたかですから、
. J, g. F" v* Y% `3 I0 [3 f- R  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、& D+ f# ]6 l% v4 i
  諸侯に号令すべきです。」! I6 x; T; ~% \6 g  Y: q; f5 U
 
% G$ v( m) m" V" p0 B しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊2 T6 |1 ~" e6 a' ?0 G6 o' i
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故7 u6 L8 A2 `  A1 e' l
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言1 P# t% c0 _; t; Q* k8 d2 F
った。6 q6 m) G- H: B2 J  S9 S5 ^, B
 , x6 j' W* ~+ Z, A
 「富貴にして故郷に帰らざるは、9 ~# f8 l3 Z* x: }3 a" f) q# S
  澶蛞陇埔剐肖绀贰
$ I6 @6 S! b6 s  誰かこれを知るものぞ。」
  f- e4 {1 d- Q% x1 v) V 
3 J+ p0 E2 j2 V" F3 ?. I8 E! j ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に9 N2 K4 m! z! e/ I5 J. t% Q& L% y
知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。* s. A/ L: h  Z) A. _' e
韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
' E, |' q% O5 o2 {( I8 W8 F 6 z0 z7 I! h, ^
 「楚の人は、
* G' {$ P- i9 h- r: N  沐猴(さる)にして冠するのみ、  U5 A' h  J0 d# |5 {4 h+ H
  といわれているが、2 E, _5 \7 I# Z7 d
  なるほど、その通りだった。」
# F! Y" Z+ K  k) a, Y 
( f$ t) s. n* q: T, b- u( g   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、
0 ^! a  o; ^% W4 g" P' ?    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)/ L9 E0 H2 ]- f, X; G! g5 }7 V
 ; N# d5 _) ^5 u. c
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし- T( n9 ^+ v, n
て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や; ]5 R2 `" _: Z+ }' ^. |2 a4 a
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、8 t5 }% i& o( {! T9 h% t6 N6 {
 , Y4 |3 _, f7 C/ [- o5 n3 ^
 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
3 l* g4 L' F' x! m1 l世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
; W$ r( _& Z) z7 Y4 h1 \5 iた。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡
: F: _5 z* g# r% \$ O(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ8 p9 [9 V1 B: L
た。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項' [5 ]2 H7 F, B
羽のことがどこか気になったことであろう。( H7 D  P( v/ E! m; A2 f  X/ P
 4 V* a0 A3 G. B9 k1 \9 |9 ~$ y) H6 Y
 4 d( K) Z  M. ^- d* o" D/ z
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
( X' \3 @/ w1 Q1 w「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず
$ h* E* n2 P$ b# _) r& k
4 A' h+ D2 F% K2 K; y# c
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
! @6 F2 L; i8 L$ ^) A8 aことであった。$ U1 X+ ]3 l' l
 
6 Y3 B; `1 D  y 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除, ^" ]9 c7 q/ P/ P; d5 x
いて、国権を専らにしようと企んだのである。7 Q- n) P! B8 h* A) s4 R9 W
 
# M) y" C9 \) J- h1 W6 I$ ~1 O 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
. Z% s# A# i# a+ X5 C2 rその包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
% G% |: U4 h+ l9 t. B+ t* {南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
6 x2 W/ V4 A, Z4 B- |3 N楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は/ G; {8 s* Z1 W
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ
9 ?+ M5 n6 p1 h3 Sへ使者を遣わし、
: Q8 {0 Z6 ^/ [# @/ V 3 \- c# x3 ~  x
 「余が社稷を司ってより五年、. W9 A9 n# E* Z4 s- v/ p4 y* }
  軍隊を出したためしがない。
4 }* s" l# r! s. e# ~; q4 R/ `  J  国民は余のことを、
! y& q9 W3 t: h/ j7 A  みずから安逸を貪って、' w- |9 i* y- U1 N# c6 K
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
6 Y, F+ m  \. i/ L  S: _5 }) E" l  大夫、何とか考えてくれよ。」
" w$ E! z: o/ c. y% ~1 N1 \! J! f: v 3 M0 T; X- T$ @& u4 ]" o, o
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
) g6 q, E7 a' G; j% m- xが、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。
5 K/ L9 L8 d& ?# C" i 
6 v, B! _  q7 B: k4 S( l 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、
! W+ @8 g4 d" ^) d5 n: Z  k; P  ともかく一つ当ってみましょう。1 J5 _1 p2 D$ W8 A6 x
  うまくいけば、あとから続いてください。; m% E) [: w! X# u, `: D4 V! p
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
7 S. }* x7 E9 \0 l  そうすれば、損害もないし、0 S( x: v8 [2 p( H4 e
  わが君にも恥とはならないでしょう。, u3 i4 X: f8 L: E: C5 U2 C  E' @
 % t. A& B$ y, Q1 H% Q0 U2 y
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
% E4 @7 [: `" [( X加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子
6 F$ _. C* B7 [, b4 P$ Sは、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか" G8 E- a: d: a( `9 c8 D! V
った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二" `9 b/ X  ~1 ^& \  ^0 w% G
日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。
/ Y! R6 Z# Z2 n; \ 
0 u8 b2 _* p8 S& `$ d 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、
/ H* n! D" e  l5 d' u* L3 R# d4 ]軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。' U9 Q( c1 ^) w6 c: k9 g- p* S5 F9 d
 
  V, ~/ V% k) c" C 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
* e% H9 a7 `/ X" Kは子野、真の楽官)がいうには、
$ T9 @( ?4 R6 l) w' c 
9 h$ E+ }/ ]) i6 e* P* J4 w: n 「なあに、大したことはあるまい。
- A# j; x( Y& K& T5 G, ?3 g9 [  わたしがしばしば南方の歌、- N+ U( R' J% W$ \9 B
  北方の歌をうたうのに、
8 T0 q/ @# l" {" Z! N+ i( q1 Q0 V8 }  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
' |1 @' _+ G- m2 \4 L- T  (南風競わずして、死声多し。); X; z; H1 y0 S) ^9 S' c$ @' [
  楚軍はきっと失敗するだろう。」
  n+ @3 {. w( b& o5 J6 r) ~5 I 
5 v- H( _- J8 q. H$ {: o 董叔(暦教家)も、
& W4 D: {( n0 ^" a& U3 K% P* t" | 8 L: S6 V/ ?3 F' n7 ~% u
 「歳廻り、月廻り、
* B3 B% c& j! o' ?# \& ]3 I  大抵は西北方に当っておる。9 Y8 `) v0 u* _! b
  南軍は、時を得ておらぬ、
5 s; c* A; O9 X% d- N# q0 }1 ^  必ずや不成功に終わるであろう。」
2 D& p3 `! @0 k% a5 }( t5 f4 J- ] 
& P7 ]7 v* S7 g) I; _, `/ L7 { 叔教(政治家)も、
7 @( X0 \/ m( M 
5 e) {: ?" @" O4 ], ? 「すべては君の徳にあるものだ。」( `. B; Q! o0 C0 S0 y( K3 {
 % q5 E. p! s1 F  y
 三人とも、同じような予言をしたわけである。* m8 u  R' L: H1 A
 
, o! L7 M# o6 \  L5 R/ O これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」: V' |: i% k) U  s7 ~. S
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
& s" w5 Y  c: S7 Y6 m. N2 S勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
# u6 ^2 E  v+ a* m' T1 R" {. o5 O

/ b+ k' ^$ S, _! ?漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
' I" J; O% y) N$ T( [, Yに追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き4 P: _5 k0 d% [1 R; s
た。3 z( q% P8 s3 h" t& X8 m& w7 I
 ' R0 i0 M8 B, D: O
 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し' U  a; [  Y+ b$ Y& P; g+ x
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい* U$ G4 a' b, {# {: g1 P" o- D
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって/ a9 X( M7 S) Z4 Y# y
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
! t" k' O% `! Y5 T9 \うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。* L8 q6 ]0 k; J: }9 [' G+ v% X
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
3 T. X9 w6 V" ~6 Bその亭長は、項羽を見ると言った。2 C* A: m7 w) g. l; P. R1 |8 `
 
1 [( `( W9 B# W& z( Z 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、) ^+ f1 g/ \+ A: i# {1 n1 ~; W3 Z
  地方千里、民惺颉% O2 d. Z) e* [( g
  なお王たるに足りるところです。
( G' }5 G) D+ d* ?  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。
8 g$ k. ]+ O3 s* Q' l3 Y% Z3 J  他に舟はございませんから、
5 g' A7 P+ H3 y' s; u" u  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
: c* X8 ?( a7 W& q* a * V5 U& y, s6 O0 w" Y! V
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。
# D) M* n8 Z3 k2 J4 w6 E / W" }& b- d8 v3 F$ ~  x' K5 j
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。8 w7 P; J/ a2 J  [/ L
  自分は渡らんぞ。
! Q$ z2 A+ j  {% A$ Z: k0 N  そればかりではない。/ j7 A( L! I4 N1 z/ w' u; y
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、
2 o: x1 D8 b0 x7 @! Z  この江を渡って西に向かったが、! D9 E& _5 c/ c; G
  いま自分と帰るものは一人もいない。! W/ B' r/ U0 I
  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
! e2 U* I  G2 k7 x' I: o% O  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」2 j- O% Y$ P0 y' k- J
 
/ r3 e) E/ R9 ~+ R 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ' s' p' |4 e5 b# {6 T# G: h
てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、$ o- C+ h/ H! ?4 @+ E: @
 5 c, ]# m+ ~  m% K$ ~# F) s5 ?
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡& @* h% A0 {# }: v& v) o, Q
 # k7 t! Y4 R2 g0 }( t0 s$ d" E6 C! P
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち  i0 Q/ E/ t, g! C. R
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。! v  P: j/ p9 ]/ B) i3 x/ g
 
1 ^  p  J1 M! o* V* X* G# w$ G 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に6 a/ u" X8 F* S$ J$ d5 s
言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。8 m2 m+ }8 f4 U. c( `: C
 ) i/ p0 ?) ?* x1 @7 J5 n
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の7 W% S. \! f/ Z6 |5 T
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ
( }  G7 ?  g& D$ i7 \た彼は、
  Q7 p8 O9 y7 k- H3 Q$ D 
' x9 o7 T. d: {: G9 A/ ^ 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」" ^: U  p8 ~" {, P2 q% D' u: X
 
9 J$ v$ J# v* J( u7 n9 e( t そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
3 Y- h; }" o3 ]$ S& {. n( b" _た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
* L7 J+ K# C/ a; r' Oのため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを* \# u% T" ^7 P2 L! }* u3 }6 c
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ* ^6 m$ `! |/ c, M
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。, @+ l2 A) y- V9 ^' D) T
 ' T3 J; i3 V! ^1 |" f
 その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい% I! O) o! s0 M
ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
. |6 I$ X  n  R/ hつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅/ x$ P  {! ^  _2 o! o8 W
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。
5 w4 K. c1 ]& m6 ], }                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 16:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表