咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 44266|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

' X) I: y, u( E0 ~$ V
5 a! S  V8 k  r: N, ?6 N7 r戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九3 G: o  r( {& H& X8 ~7 D
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする: O( m, R! d+ M+ X  {
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
9 ~3 o* w+ Q7 x! K, a8 d5 D夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった/ Y) G+ ^$ @2 H  N/ c: Y7 a
のに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
7 \0 P0 j5 L' v8 ]) W& kう女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
* `( [. p6 Z3 z+ |2 Y; @ 
# T( {4 o7 H, S/ }6 F) c 「破胡は腹と摔扦埂6 M8 i' q- P2 y( A% S
  登用なさってはいけません。4 Q$ I  {, u* V! H* v( F$ H% H
  斉には北郭先生という+ r1 V, N% a3 y* M" O- i
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
: M/ e$ p1 {' n, R' j; s. H  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」. V; L8 B: \+ f9 G7 v. ?+ Y
 9 e3 H" x9 Z0 ]: w- A
 3 J6 T$ e* ^7 p5 j) B
 ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と% E$ d9 X: B9 Z1 J) D1 N- j1 L
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい1 [0 E( M( u3 X' f9 z* O
出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
" u3 _, E5 ~$ ]手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
8 w" B5 r& \; t8 e3 L2 zことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調$ K# L* [- o. u3 q. i8 [# H3 N
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質
% B/ M% u" t, J# I% ?* Bしてみた。
, f2 `5 ^# c7 ^3 |+ m% y" C   N' }8 X( _! q6 ?1 \
 「私は十余年の間、( p, x9 Y- v/ W8 L# q; b
  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、2 U, @% b* T4 {5 j9 M  |
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。/ _0 K* b" `0 i0 c; x
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、# M: G, ?  L% w4 s8 C- M
  もし私に罪があると致しますと、
8 i: R" k' G. O# b: ~6 Q  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』  W! t) ?6 j- A3 _) {
  という、疑われることを避けなかったことと、
2 ]! ?1 B; R6 b- ?  九層の台に閉じこめられましても
( N' V! Z% I  I# I6 S1 B  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
/ |7 M3 D6 R# [; G  私の至らなさでございます。
) I9 P, W$ j5 q1 c( q  a  たとえ死を賜わりましょうとも、9 u3 S/ g4 G0 M( Q
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。& Y8 l9 \; c6 s. f" c! s5 h# r
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。/ T) D1 c$ r8 X# K& C
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
$ _) \2 t- [' T0 e0 l2 j- y  中でも破胡が一番ひどうございます。
7 @1 T8 ~. E6 W  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、( K$ f1 B8 L. w1 _! B" A+ v9 D0 ^" ^, o
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」3 E& {9 m9 M# R$ _9 V
 
+ k% f- i% x& m" |. }  ~# _ 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
& X& e: D5 A4 S( W' z) N8 d& Y: z1 Hいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周9 I6 i* [2 c' Q" }8 D
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)) S5 H# S" m, I5 F7 l) E: K
 
/ d: x; H' X# }% Z; c  d! ^4 `: {# d + P# p3 u6 k7 F8 }$ T7 T( N
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
! h6 Q8 _# y6 E: t4 j. Xは、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように% [' x7 v: v$ @; L
思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと
. U+ t  d- v+ e( ]1 q$ Rすれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人/ e5 A5 i! `: i* D0 Z* t( N
から疑われるようなことは避けるという意味である。% S. O5 b0 b: X- v! H0 V& m
 % f  W" i+ q& ]5 O2 T! i/ |
 
0 {% E! w- B* U5 ]% V: p % T/ j( @  F! l
 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に- x' R5 C- p8 R# A5 a
履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労
8 @5 L# c6 D/ k7 @$ I) A4 r謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては% G* U, X3 A7 k) K) J0 g
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず

% J; \- G, D& q- N" Q% b/ l. q1 L6 y) s: _- u
漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし% x* \3 \8 w/ F: Y5 {! O
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること
% P8 v8 e4 g& lを許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
# C& _6 }( D2 V' @将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り
) l# X% B( w$ P" W  a4 o他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
. {( j& R' ~% Z; [& K: Z: q' M8 Y御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ
0 p1 Q  w# }( eいか尋ねさせた。/ Z3 X6 e1 c% B4 i+ [* o
 6 o4 X5 L0 R- C" P" j8 G
 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若
+ Y+ q2 {. o2 m" G6 l2 j- Z& B" ~い時から対匈奴戦に従軍していた。
( h- d9 {5 S7 ~' P7 a/ R$ B, | 8 F1 ]# `9 J+ G2 V% U& }$ T
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ; k( E( ^' L2 l( h" s; W# @7 y
れ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進9 x7 y: z- [& M$ s4 D3 ~$ w" Q
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
  G5 O; Q2 j( Z1 C8 J5 K& C( R' iこのときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈
, _! n" e, H$ V+ ~奴・対羌の生涯がはじまる。) m! L3 Z/ j; M0 x3 W2 b2 e
 0 V. E8 R! ?' e6 C
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
  W0 P9 Z9 l* L. g! ^7 Z% Fった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
0 K$ |8 z) u7 I8 t0 A2 ? + O( Z$ r  U: m$ z( n
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。
+ G. f1 p5 ~7 B 
# \; K5 I! f4 y% J, o: y 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
/ L. D# A6 `! X5 }  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
4 h; \$ }# l( L- [6 d: m4 n# r 
3 Q5 b. n9 x( C8 c3 [; e) X 老将軍は答えて言う、
) ]; Y7 Y; b! h; o! g! j) ^ 
( y9 T" V( F4 h& ?" H5 Z 「百聞は一見に如かず。- y- V- g% S; O6 O" O8 D: W
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
  S6 d. v, R5 D# F  それゆえ願わくは金城群に赴き、# W$ A6 B4 }2 z' F7 s
  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」# q* ?3 W2 i; _$ K2 q1 h
 # r/ ]) g+ g' _- v" y. _+ m: }
 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)
& S- U. W* A3 y" ]! ` 
7 C& S$ L% X, a, O$ y9 ? 
8 J. f* Z4 |7 }( w 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
5 H9 f" J: Q( j' P  oる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。3 c7 |6 J" ~8 m! X3 C# Y
 
4 `" e5 v& A  M, n) }' a5 F; F 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

( y% V/ }: H0 g! N8 x, @4 G  E; H( l- o
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、5 T3 I6 t) e2 g+ d0 K* N+ Q, M
互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ
/ ^) Q' `3 n2 k9 Vれ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って& b# V3 a: r# r5 U6 @0 c
いたことは、日本の戦国時代と同様だった。
/ l% U3 U# B! D# t4 R6 e2 v: k 
" O* o+ r' ?/ [1 p そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ# a. e) _2 [. E/ ~9 K, j
た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が3 D& Z& o( d/ N2 p0 ~0 d
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦) p6 }4 z, L, |" V7 I3 ?, ~
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中4 o% N2 e; |! x8 Z
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな. v/ W( X# X. [- o" S, J
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。# g6 n4 |: [1 ~& I0 q6 X
 / t5 l7 W7 f) a$ i( ]) I
 「さぁお立ち会い。3 ?' e$ V7 e) [4 z! f. U
  手前これに取り出しましたる盾、
! w" b' E5 @- F  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
2 y+ A/ e4 P7 }* [  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。
+ r5 i9 }6 s" W. Q2 Y  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。  t- n2 |( T0 _4 F; C. H
  さぁ買ったり、買ったり。
6 N& K$ r( @4 ^9 c# n9 j  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。, o6 Z  n" k4 _' w8 `5 k& K6 u
  その時になって慌てても、もう遅い。
* o* C3 \6 M  Y4 L& t. n  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」0 Z2 g# e0 |7 P3 k/ {% b
 
1 j2 k( I' I+ T4 O( w8 ^ ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に; \, Y2 w$ V; _) {8 P3 C& }3 `/ a
置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
7 P8 @0 [! Q3 c8 l/ G前よりも一層声を大きくしてわめいた。
* j# S, f1 T  V5 o, B; q 
8 |6 e9 U- V: j% R 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
9 {8 v1 N! t7 g4 ~) Y! K  目を開いてとくとご覧じろ。
$ [% e3 `& Z8 Z: ~' O  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、7 p, C! W; Z# {) L+ s0 ?) ?4 [
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。
9 J5 j  N  c; w- a1 _: w  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
7 T+ h  a' h* |9 p7 E  この矛にかなう盾があったら、
4 Z. h# j$ m/ z1 ?  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡5 S& ]; g) {% H! `
 ' x- `/ J% M, P2 e/ j& s
 さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
( G8 Q8 d' U  m, ]て、やおら口を開いた。, G3 K8 ]# E/ C2 b+ _: y- O0 U
 
2 `( O0 g1 t& [- B# R 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。3 a% s* j6 W4 D) y, H& l+ G
  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、# y5 s* v8 ~3 d
  どうにも解らぬ事が一つある。! x4 K# S+ J: r3 n# O; J
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、& z' P* Q/ q7 ]
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、& C) b; C, Q* m) d; O8 E& G4 t
  一体どっちが勝つじゃろうか。4 G, W7 I  V6 s; m
  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
. }* l7 J: ~1 L* W' @ 
8 y0 p3 O9 c5 v3 a7 L6 m* p 男はグッと詰まった。" ~* u3 k& H. w3 {1 S# w
 
! q$ E! J) X- ]4 C: t 「それは、そのぉ・・・。」
' M% A; `6 X. K" A$ M# d9 Y4 e& @ 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
* \& S+ t' s: X! d) K8 e 6 a) C: d- I% r) ~  V
 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
& B& x2 ]$ x; S4 h- e- i% h. Cと見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤( b; K1 r9 V& Y% g) [9 f
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ: S; X! z! v1 B# Y. A
と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
$ }+ Y8 m6 l  F- Kいかけた。8 J3 i; O* U4 z9 j) o
 5 I* K- u0 K0 S% x' g3 {2 ~' Y
 
. F3 [8 r' ^1 D( _4 n; [) F この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の
0 O& r; L9 _: y7 z" c3 [書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。- G4 \4 G/ _& b3 U
 0 l# G% a0 H! [5 T
 こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
9 A$ \0 L, [/ A8 H, M$ O2 gとか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
! E% @# Y6 ^# T$ C

8 z9 s0 w# j5 K4 M- l/ F) b ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の+ R; K) X2 l: i
讎は国を同じくせず。
3 k3 v1 O6 c$ {1 G; b& q # u( e! V1 k3 v% _. n, Z
(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
0 t+ H; c) e% u2 o7 L- n はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を" Z3 s# {* \6 P& Q" D4 @# n
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
; u) f( A: o3 U/ J. n3 x9 L きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺% T0 a4 S. C) G9 L1 Y, `
 すべきである。)
; d9 W0 V- y2 ^, X& A4 |% `; [8 G 
/ i4 g( u6 u. o; j; V& c& F 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
* X( s& Q* k, I, J) q8 a* M( R討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限
3 I) Y: S4 p( G$ e$ v$ xがないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ( W+ U5 e* b1 i( J0 f" n" r
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
0 T; H8 f  U' rその中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。! J4 O$ q, h  W2 H: `
 
/ T" o$ n, T/ w. L 
. m3 i2 \+ i& I( |# T$ B ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と
0 _# L! B6 p" _0 R% G( Eても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
' {/ T1 b5 Y! f4 L4 [同じ「曲礼」上にある、3 k3 E+ |1 |8 B; L. B8 Q
 
& D7 t8 S8 ]8 O9 ?3 J ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて" W& s2 l) V& I8 _- U  x" U
晨に省みる。醜夷に在りて争わず。
) d, J  h3 B1 y( e( j 
1 [( \- j! m7 Q, @) o* H% \/ h(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、8 E$ E3 U- f' t* F* s  J
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人/ {4 F+ m* B. j9 H; a: l& c
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする3 }8 \  W* R; h5 j/ R/ T
 のである。)
: Y. P( K4 j) F$ A 0 U: l' q; r& `% s: `9 P7 R! i7 V
 と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。- p$ b3 D6 c! b* x: J: @& L
しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
& |/ U. N* _- j6 nは儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
6 w& o) J) L" r" I4 x0 a# m; _子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。+ n1 I/ Z& E+ d. Q& b2 q8 n
 : C- b  }  t# f. H$ w  \
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
. T/ ?5 {/ R7 B: `. Eれば、交らず、親しまず。
% H1 @: A: I$ ^; ~! B0 W 
' V9 v& h3 y, @: ~8 }(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また/ F- A6 l* |1 \. x
 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも$ D$ k- I0 ?% r# I- x
 いけない。)
) }0 T  Y7 T  [: j; X7 a8 Y% w 
3 _5 G$ n% ~/ F- K. E/ p! _ かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、: f) z: t3 h. A3 R  d
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社' G) {. ~; k" n; E) Q  |1 o9 Y1 w
会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ
6 ~/ t. j1 c  h- Z3 _- Fでは例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と; U/ H8 h+ m# t" E, o
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生
8 c  ~; h( R& sまれてくる理由があった。' w/ d7 A0 Z2 j, V9 `. c
 ( n1 N3 s2 c' ?% T
 
3 z& e5 J/ o; ~  u 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
! a) F+ [6 {1 P道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま
4 z7 l5 r; W. I5 Iだ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
* d/ I' j; r: o3 N- K( @だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述
& v, p" `/ m( H0 q* c$ ^べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。8 m4 I( i3 `9 L. G& H
 
' `! Q# h4 m! j, E( ~/ [ " |8 E9 Z+ N8 |7 J7 J
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな
" U# V& V$ I% E' ]  yい奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

7 E. S- O  m* A  e2 t1 Z, d+ L, `
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の/ g- b; w- z  w0 E0 j, t, X
聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
: i( t/ ]) F( w, y5 q! G時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで
3 Y9 u: c2 n1 E! v2 i! n; w! w* z+ [も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に
9 H7 b- B) d6 g7 O6 Z1 N7 h. tもかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺  ^9 {% N) S: n* ]  `
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯
. w2 ~* }" {, O8 N+ W" v舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
+ U# O& `/ g- l! L 6 n! Z$ y& d  {( a( }
 
. N5 [. P' f" Q; p" F$ n% I4 Y 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ8 P0 k4 y  N$ `9 Z6 T! h
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
  U5 ~" J& ?3 Lの政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、: t" K0 o# ?0 @8 B3 D
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え5 E8 l& e+ `1 ~: \$ E
で、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善8 s% ?  H+ }) C* p5 D
くあれかしと心を砕いた。% @- Y6 ^* i+ ]8 Z6 V. q: I8 W/ M# T. y
 
1 L# n" O5 ?" G& ]6 r' a9 t 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
3 Y5 P- E' V# J: H0 L4 e8 nの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立
! f3 \! ^* q4 l+ Jてた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見) l2 [. g8 S1 f' h& h. B/ t
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう( u5 a& K5 X; O9 K4 F
に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
7 ^& e. G2 J* l: Y2 i/ E9 @# Pは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。8 z6 ~  x" C) |+ q; {
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦, O7 ~: b% x; o6 S0 g
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在6 f8 O8 D8 c1 W& q, I
と動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が  {5 B$ g! M$ W3 w4 r3 D
けたというのである。
' s! o! n8 n1 O ( P% @- @. ]" L% {% _: b
 8 g* c  _) p) ~- ]0 }3 L
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説/ o# b; X8 r9 T0 W
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも( @. u5 u" l* H; G
いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ) d4 M, u6 e. @% h5 w
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
$ N8 x, s& u3 r9 r9 D# F9 cうのである。( \, _  x( @$ B/ X3 m0 C# E8 c# r
 ) d" ?8 }3 A  n: S
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは! v" P  t( |  m$ m4 K: o, s( l
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると& p+ O3 N1 \- h
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
1 S& b" Y' \0 z2 z. wいう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味9 b$ W; o5 i5 I" k4 E9 \
深い。5 u; l- H' l+ }
 
' \& ^3 W; |4 m& h! x / K4 j5 ]: q4 U
 なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、
/ f) a# p' c5 r. E% c2 N8 r後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり
0 e7 f8 x- S' W- R5 ^: M  Z
: Q' P/ q+ \' `. e' D8 G6 |
 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。8 a: V% Y% B$ U5 L1 J
 $ a9 S9 y3 k$ v" _5 w
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
! n5 g& i; L5 ]0 a- }/ [& J& f* { 
& s) z0 g7 z3 N7 S' w という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう4 R6 T. _7 n  z4 s! B  ?( @
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
8 }7 Y, j0 G' I" y! R5 v4 V4 U % k( L2 H3 V$ R/ b5 O" O# O; Q) J* }3 E
 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」, G/ o4 I$ P) _/ t7 l( ]
 ' p3 r- q2 N- U! W! C3 l
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて
) G7 q: o% q! Bくるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
  ^0 ~, Z; U1 g6 k9 D" I/ C1 N有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。; L+ F! n' S! B( A; {9 e3 T
 
" K! W! v% f' h+ D6 a   洛陽城東桃李の花; ]9 b4 i3 R; i! ~* S; R
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる
" n7 |9 {- ^2 o' D: Y% V* Q   洛陽の女児顔色を惜しみ# ]) K+ Q9 \) E7 X
   行く行く落花に逢って長く嘆息す+ d/ y& h( I" H; x* [
   今年花落ちて顔色改まり
0 t2 m7 Y: Z4 @2 H1 Z   明年花開くとき復た誰か在る
+ q  l& X# T7 f! x8 H   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
4 W+ i0 b! I3 l   更に聞く桑田の変じて海と成るを
# A/ M% [' l0 ^$ D' S% o0 J   古人復た洛城の東に無し, V$ A* S  r! X" J7 S
   今人復た対す落花の風! y# [% J. W/ ^% z' c! t8 ]
   年々歳々花相似たり- K5 F+ D, d4 R. O6 S, N4 m$ `
   歳々年々人同じからず/ h* i8 G6 ?7 c6 H. x
   言を寄す全盛の紅顔子4 s3 Y, z$ y2 Q
   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)/ R, I! ^7 L7 ~9 F
 ! _6 p' Y, y% a/ B6 o
 
+ r1 X* W% D, s( @5 Z   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
! s8 U$ N' {$ C& z: A   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を6 S/ v; F" ^5 l/ @  W" v8 K! e( A$ V
   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深+ ]- ?0 [# O( b; q5 t# W* p/ v! _! e
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし- V/ L/ J1 z3 _3 L: U9 @$ J! r
   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り
( }" j7 o/ v  b9 j! h  `( A   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
0 ^9 E8 g! G  G' ]- i5 Q1 q0 @" V/ H4 |   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ
) |6 i6 S9 @! J4 d8 \   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏
; M: A/ W+ P4 R# t- ]   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
% U& s  q9 A0 K: ^" l   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、6 n2 ]8 g  v+ ]& \# E7 e$ T
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
) O3 F7 S$ y9 m4 E   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と# |# f5 g$ ?. n2 y4 H/ y5 V
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
9 {5 F  s, V4 `1 T7 h. ?3 G   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
: s8 h+ A5 ]: L# V% o+ }+ Z   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで
& {8 W1 ~/ G' d; N" M% Y8 Y   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
0 F& n7 L) `5 l1 o   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので
3 t& ^& K( f' D( l" S2 l" X5 c   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ/ }# X: ]9 P& m" _: n
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
; r3 C: o1 w/ O, q* o) o   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、
- b, k# C3 A& M8 e   まことにお気の毒ではないか、( F! e1 v# E4 ?; J# U& Q( s8 Y) L
   諸君はそうは思わないだろうか?)
& C3 ~+ K, N: u9 l8 X 2 y: c9 q- T1 j3 e  @! r) H
 と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ4 U! n% b7 @6 Y9 f. I
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ
- x5 x  s+ O* ]8 gて、それにはこんな話がある。
- F$ p0 P+ V+ V( V+ g* M : _( Q: r, f& {/ [1 l5 h
 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて6 X3 E+ r( @$ `( \8 d
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
: ?- n- L' h, m0 `で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の
# H' v0 j3 g$ B* Jことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲5 ]" D2 |! \5 X6 K1 y5 `
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので0 Z1 F+ `# O; w. N5 g
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。: f! X4 D" B5 G4 X
                          (「唐才子伝」)- m, P- W3 W2 x8 W! E* J, R
 
5 V! h* j! R2 C: ? というのである。
: g. Q' i/ ^2 }6 Q+ q 
, c* u" z- |. A+ l9 y: P( N9 k この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま: ~2 z7 \% j, t& }0 I( j- n; @$ x
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
9 X% H. A  V! M* gされるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が3 U+ D1 ]) N: [, S1 H) P6 M
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。6 D' _. ]- {1 V5 G( w1 p
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
  Z7 a" V' }# m" e3 `# C1 z# u
5 \1 k( c6 u$ F7 ~& G
 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ, \! N2 z  F% a1 y) X- r6 {1 ?- U3 }
る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。
9 h" W. f# f3 _; P夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
9 L7 X% J% m! M4 z! Cめたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま2 E2 d4 d3 n) y6 a' g# a
しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。, [0 z5 O: K/ n: ^+ c# A
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
+ f' `8 M, x/ X* oだった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言2 `# h# c1 Y4 p
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
4 s3 r$ O5 W8 V2 M2 p/ F- Zうだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
  O9 r4 g9 `2 s' M; Aる――
& \; m: I( }& c ) k  h* Q+ t) k3 X
 いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ1 K2 K2 F! b" ?# O
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、0 d$ K4 `9 o  w" J7 b) q2 [; g& \6 x
 4 f& N2 O7 a' g% H9 u' j
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。0 P1 m! N$ Q6 [1 G% |1 S* E
  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
8 I7 z' Y& C/ x, a  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」6 S2 ?6 r5 |$ d$ x/ u8 }
 . g4 Y% E) ?( Q7 _' k
 おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の1 }, t& W+ J& ^5 S( v$ G$ w/ F
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇
" c- B( I: P0 t9 b1 g. Mの絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく
: G4 E7 Y) O. M7 J6 S, V+ kみかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
- i4 L4 w) b; `6 A: _ ! A5 A  I: [; R1 A5 v2 S$ W
 「杯のなかに、また見えますか?」
% w# }+ H" P% @' x( z9 m 「ああ、このまえとおなじに!」* P) ]0 j# `! b! I( E
 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」* p- M8 h1 @& l$ O5 u0 S: G
 5 z% U) x' x' R4 l" d* F
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。2 D2 q5 [. g# H# b- [) ~
 
3 F6 J0 z# A* l0 p1 H3 F' G # [  f- E- m8 ]6 \2 B3 d
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ
6 Z6 I' h# H6 nの語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや- l1 g6 }. v8 q! G% ^6 p2 r1 c
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」7 N% B. ^7 {. t& _
とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ! n! _3 X7 l" W% x
とばでいえば、ノイローゼというところか。
) n- ~' H9 I4 Q 8 H1 n( ~: O( A1 M, F. E/ a7 S
 1 ~; z! p1 }4 W# v' w( j& l) b8 h
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら0 L: ^' ]3 b. E6 P
われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左$ R% d- p6 [6 }2 h+ Q0 J
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
& {& e" {7 s, s" I# K5 {: {! N

" u. W# f7 E/ }1 L8 N. A" E- Wおよそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。" a9 L+ l) B/ p* a; K9 d
だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか# x, V+ {% K) i. F& E
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の" p# X9 Z* Q) l3 U% j$ g
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ. Q& O2 `3 ]$ W% o6 [( _
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、: O5 z9 d' D' K" b" B6 k
と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。- t6 a9 E1 z7 i
 
5 c$ q" G# _! I2 s7 H そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて3 o3 ]$ i. p/ y4 V) d& Q( Z
いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の* _1 G1 n1 a- G+ H% q  T, Y
隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉% ]$ Y7 b! S1 i- h; v
である。
* }  A. i6 i$ b8 H# r: n9 y & T2 N* u+ ^) U" Q  `% _: a
  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
3 Y6 X7 C9 L) \+ x& }   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
+ Z! R  Y) @& F: ]   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ$ d9 ]9 n8 Z" ~$ h  ^
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
: w1 e/ S" n1 Z% a$ \' \! J7 M   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
& R# }) P5 q7 c ! `, {3 u' g5 W8 U8 I4 X5 i
 こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子/ n& p  P: H4 Q% O4 q, x
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の
/ Z% {9 \. ?# t+ C( k2 s  }ことに過ぎぬというのである。$ E9 h+ X. Q' G0 Y
 
7 h  g) w# p: ]* z$ K1 C 2 M& ?' [. b7 p) ?' z& ]
 とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ; \0 w  h/ X. s9 o6 J  [
のことを語り明かす。0 S6 _! n% e6 O- X( c' ^& ^
 1 p4 P" x# S) h8 |7 t" i
 ある人から、* P7 f& Z4 L9 P
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」* }4 H( z% Z. I; P
 
: g( F" ]" J( B1 _! M! X と批評されて、荘子の答えはこうである。
! y2 y& k, d7 b6 H. f& n8 I/ N 
2 h# a2 \$ R$ b" ~2 Z. K- `  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし( o5 W( Y( d3 e* d5 w5 {
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ
3 u2 n( o8 t6 J   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
/ \$ @# t: r: Y4 \3 l4 J# d$ M   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
0 B* x" Z" `* K   が何かの役に立つだろうか。」
0 n: B5 w, S- ` ) s2 ^. [/ ]  {7 a# O
  「それは立たないさ。」
7 b1 M6 ?2 l) K; |  {  C 
6 c1 b  U. ^  I& U$ |  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという
( b, Z$ W0 j7 j2 t   もんじゃないか。」/ r& `: ]. z/ Z
 
1 {0 q& ?" Z% m# O+ u だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去
! a1 [) B0 S% M" }って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、7 G, S! w* e3 W( m% W9 v
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら* u6 S0 K5 P0 G6 X  t% n- O
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
: \) _! C, b! v/ T" Lている。0 k0 N/ B9 g! W* J, p
 
% }( C3 w% U0 ~: Z: o( a+ N ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った
5 E; e+ V- @5 w1 s& w8 f- u大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
. w( d/ [4 m( F9 x' Qない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」
0 U0 x- E+ z/ u* F. b3 `5 V1 {という答え。そこで荘子は弟子向かって、( V; _, J1 N9 B* c- q/ h  q
 
2 X- _: ~8 Y+ M4 ~6 ]( U  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす, G4 k- r0 L/ B7 o7 {, w
   ることが出来るんだよ。」
) ]8 J' x7 x0 n 
$ x1 \7 U: v4 ^3 o7 M と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は+ A* ^+ t, j" x. x" F
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二/ k, ?6 X4 T. r: ~& }9 o$ k8 E6 w
羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ8 f: n! b" x* z) ]
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、
, Y" y) u( e7 p) t% T8 {9 J6 y 
" p6 `4 X$ T3 w& Q  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生
" T$ ~5 C' Q  O( k$ C- \5 N: @: I   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
5 x1 z" K9 N/ @/ S 
* M0 s6 i. t$ @) s% a" Y と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。: A1 H& T$ h$ Z' U
 * O6 A% A( R# y+ F. G6 I1 X
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし4 @+ G- R' M, g
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
3 `# U; W( M( z9 K% w   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは$ R! e- {6 \! v  [5 |6 Q
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
% S3 h3 p' l# y: E: f  S" N* t   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と' @; w4 _  Q" {4 H/ h
   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制1 P# `0 k( S% H3 g
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
7 B0 {. C# I# a   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
9 T# \4 S7 r' P6 d

! W. R" x* b) E8 |5 d0 M渭城の朝雨 軽塵を潤おし
2 c# }5 d/ T  D0 S  客舎青々 柳色新たなり
2 Q' ~* [2 [' R1 @  u! m( c5 U5 P  君に勧む、更に尽せ一杯の酒
+ I4 o+ k7 w, c* m! [4 u  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。
4 b9 x" ^. W) L( q; s* j4 c 
$ E! [: _) G0 g   朝からこの渭城に降っている雨が、" K8 r* E6 z2 C" x# f! @6 ?
   黄塵をしっとりうるおしている。
1 ]' U9 P# i3 o/ O2 E 
/ M. J2 P$ f, q8 m6 K- X. Q. L0 N   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
2 ?* C- ~4 n  [. C   一際めだって緑を増している。. f# v8 ?( g9 z0 {$ P
 5 \. r" o8 w7 @3 g
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、6 b$ m& `2 e) R6 T  j
   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
% J1 [! f& a  _8 n0 Y ' r$ [3 X: j3 v8 T7 f1 v' [( |' H
   ここから西、陽関を出れば、5 ~* h* _- `9 e) g
   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
/ T" _9 G  e$ |! P9 s0 E; y & t. y- l, U. Q5 L
 
- @# X- ^; R. d* g5 g4 |# J 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、
- G  B9 w  i! ~5 r; |1 C 「元二の安西に使いするを送る」である。2 v. f$ ]+ t1 _
 $ X. h' \! y  M) G
 
" d/ _6 v  f' k2 \6 \4 I 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
: q! i& p) c) u0 V3 U( L宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸0 W4 e7 Z# E4 J( V- A
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
, ], h  V8 ]; Z  j  w+ L+ s期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで. K' {1 {2 S1 h0 i7 L$ s. z
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい0 [' [$ {$ W( ]' w% g7 M8 G
るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
1 _& T* U) \8 k  _& T. v/ Kかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか6 [5 y* E0 C1 D  v- }( V
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
% b/ v* e) ?( C: J6 o/ F1 ~とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ
7 N- w! `8 u  r) v  w2 Pうとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。$ P% Q$ a( W; L) m" }
 
$ o: S6 `" A) R+ E  o" E 
1 @- i7 [3 |# l/ r/ z7 T$ A なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
/ ~" h9 F8 N$ j, |( B, r& y  j畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな: ]6 b3 D6 [4 }: A* _1 v
い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡4 i1 S( @% _- B0 F
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが. B- b  p: _  n( j5 Z
あるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ$ x5 C' j0 j. m) M- y- M  V: L' R
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で0 u5 i' V: R: \9 a
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
/ g4 {7 K; M( ~1 ]% d1 F; Zらん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通: {0 v/ ]; K9 R( Q$ q2 o
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情$ p& E5 \; e8 B" E6 \4 j
をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

& y! z. L& P; A- s3 c' ]
+ _" T7 k  j" D) b* {- R- G昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
% Q  k5 H5 K# m# J9 v: ~+ Lれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で# I% K/ j" {, \0 ?( y7 {- T: |, o: r
ある。
; S) W2 |: [# M1 Z' U& y5 V4 u, z* c. }( q 
9 \. }6 U) ^% W5 K1 K# l/ c 
* q3 X/ S7 R+ g( s* Q この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく& a: a8 d0 W6 {5 E0 l
翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
  P% u" e( {- K% G( Lを失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
; X6 d. Z3 b1 n' [' Oは一向に気にとめる様子もなく言った、
4 e+ J4 O: Y" E/ W- ]  H7 }$ I5 r. X ) `8 D3 G, E% O& `$ |& T0 o
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」
/ E4 \; p6 C4 H. G7 v 
: ^, B% @7 H& L$ U4 F8 {3 Q  t" q  w 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて% K' a" n+ q$ r  W
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
1 F2 Y- B5 a) W: P: x! K) u  M9 H 
% |& V: }! s6 q0 n) C3 U 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
  n! x$ O: J/ M 0 _- Y# J' m: T8 k
 と、少しも嬉しそうでなかった。, M+ K0 g. [3 t3 w) E
 ' R! b: `( a& Y/ T+ U+ R( B
 $ _' b1 Y4 e& B# v2 _1 D* b
 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬8 V  W: L3 s$ a- V
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲: G$ b" P3 \- U& P& A! ]( o
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
2 \' l, ?) k! n* z$ |: S) j7 p 4 i" J  P. x( I! X5 J
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」
. d% i3 q4 Q& e" b8 i 
' F5 `2 A, k) p1 M8 M  ? 翁は依然として平気の平左であった。0 _' W3 e  @( ^% A; j
 5 q6 C6 ?$ W; }6 T4 i
 
: L% \: J8 n( `) {: X; [ その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい/ D/ w4 n3 i$ s) s
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の6 @' ?# U8 E% V9 x7 f$ ?
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
' i" f. S1 L  K. s" |" _" jという。
2 m; Q: Q6 f( j 0 I; }  H( Z" }( c* `: u% R1 L
 
8 l0 \" M# P- y この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話
. [0 m' }* ^4 K1 ]が載っている。! y; U( K' u5 y( r! r  v
 
$ P" D- _3 ?! d0 A$ a$ }8 X 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉
" d6 d3 V8 K/ p# V& t) ^, w祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な9 h9 U/ E5 e1 c, r; h
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い
8 i5 D# K5 t" u% n7 z6 V目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな) |' U. S8 `2 r8 j8 j
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。: X: Y- U' W3 c/ T
 % H. T% [" z6 M+ h
 
) P1 `# s+ p. s( Z9 f いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等
; G* a. g% M# R8 U5 W* vの類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁7 g. w% D: I2 r7 G$ m: H
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味8 m) c( v) D% g3 p' I! n; j$ e7 h
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
5 t. Z( v. G" ]1 G* N& }) d ) Y! ?9 n2 o+ H) d1 f! R
   b  X. h2 H# E' j
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
5 O% X. j9 C0 q9 @' ?: |" L) j7 R(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも1 E" E8 S: D# c: |% b3 a
のであろう。; @3 n3 Y# y4 s; `
 & s& {7 M8 e; s8 L) C7 S
 
1 T$ h+ l+ W+ L1 t1 F 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい
& q0 T$ M& J7 Zるように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間
0 {5 Q) u7 O" ?が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。
- Y% u2 _' S3 Y% o. v 
6 S' ]2 l( m" @' g" f. V それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ: |5 j+ H+ y: o3 d6 S3 {
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん

9 k8 [, `3 y' J, C
5 g0 w6 ]- {0 R6 r/ W2 l# d 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
0 y* J. |4 L; y% K, J7 }* x8 Mる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ& J2 J/ V2 a1 c/ j% \! O
の音に合わせて詩書を歌っていた。
4 [5 m' V2 X! C0 q2 ] 9 d) D2 z+ y' }+ F# F; k' {5 S) L
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽: x2 Q* H" q1 n1 i4 u3 w
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
) b8 N( j. M& o5 a9 G; ?歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは; o: [% L. B, H
あ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。
; a2 g: }( ]% r4 h* T6 K 
" p' i9 o9 {5 }( s0 n よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
: v* j# o" G5 Q- t8 w5 L重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
- W$ M8 G1 n1 W8 Y( `! { 
1 [# u; H, D/ f5 [, p 「子遊よ、3 p' y* g" A0 ~" J4 @  A
  武城のような小さな地を治めるのに、
. |- P7 I, d5 g) f* E7 I  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?$ h' ~! I& d( O' M: S& n' o
  鶏を調理するのにわざわざ、+ e5 y, G5 G  P. h5 l- i
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
* N& P9 V  _* ~; N! N2 v" _ - e$ L. g" e+ L! s+ H2 J5 r
 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ3 e9 w- j! t! [
なかったので面くらったが、5 ^8 V  [& I; U7 _% |. [
   _: L! j- K3 i) `6 F: h
 「私は、先生から、- j- l" o% q% m( E
  人の上に立って民を治める者は、/ a+ y* o# @" E) k8 p0 ]
  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、0 H+ T4 H1 t( B
  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
4 W: E4 H" Y+ w, y" D# b* I  よく治まる。
2 I4 F% V- o6 v, w3 j, F  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、8 y# c* @. ]: ~% G
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
) d* q% W9 R- s# v' E  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
+ F9 M" b6 c/ }2 v; U; p. P& i: [5 Q ( g: D& `0 ~! `' @7 o0 O
 と返答した。, z& T" s! N! P- Y
 
4 k6 H* D) j/ F. j 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
- A" K6 [% W1 O% Hるので、少々気の毒になり、
& a8 `  J/ q7 U# u4 ]7 ^* k9 ]! G 
/ c; U2 _: m/ `  J9 m- H! |. }) i- J' r 「いや、いや、冗談だよ。
+ d4 ?. Y2 a$ q4 E8 ], ]  子遊の言った通りだ、
$ ^+ m& A/ h# j9 G" z, ?  立派なものだ。」
7 {8 B2 j) y3 M! u' {4 F3 O 6 k- m* I) I' [% v3 b, g
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)% e8 C. M, w( q* G6 q
 
9 c6 L9 S* F+ H8 h7 Z+ K0 D 
5 r1 J: f# O# D& e! k& T これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理0 ~$ c& C2 a1 M2 P) a& }7 T
するのに大器を用いることの意に使われる。2 j7 b$ V, |0 L4 g1 W2 B; c
 
9 y5 \; u& g/ v' E& m7 j% |" s なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う
( }! T) F0 [4 Y% Z0 s' c  B必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま, Z3 M! K5 J; t# J2 c& N6 K
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

6 v9 P- V& r. N3 s  b7 f6 y4 U" @$ h8 i6 u0 {) I+ O; K
孟子の弟子の万障が師にたずねた。
( F! t) {* `2 h9 t' ]8 A 
$ _& h; F% n0 P2 W; J" {- L, Q9 X8 x 「孔子は陳においでになった時、5 [5 |% g1 j  M% B6 h& |5 z
 2 N# }3 P3 t+ r4 M
  『なんぞ帰らざる、
/ ^0 o" h7 q( d# C% k8 s7 M: \   わが党の士は、) ~6 `, w* J+ o: n! K, \6 H/ s7 t
   狂簡(簡は大の意)にして進取、
3 }: ?5 G5 B2 n& @   その初めを忘れず。』
) }0 P- Z( h* ~* P6 z            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
  N! I' b/ {+ L5 j 
( \5 y/ n/ n8 P  とおっしゃいましたが、
5 q% d8 P; K$ x3 k* b. y  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、
! v4 }- R4 p$ R" T' Z, y7 C  y  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
" _4 Q# S3 }5 U2 @0 m / \( o# ^6 r2 m% u( M* r
 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、( q0 x1 f% ~" y7 i0 N1 t
  それが得られぬから、9 g) H5 B* U$ d( B% h) W3 Q
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
# L) W" B( n( w ( i7 Z& R* J! f9 I: R% ?
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
$ S* x! V& i2 W8 N+ I人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて
# U5 P+ @3 e% V6 l8 m8 h' g! Dゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
0 h3 }/ p- U2 Z; P5 {次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
9 p" `$ t. a: M/ P1 E0 q行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
; {+ @- _) Y1 N& [; k: W0 R; _. h者につぐ者である。――2 J( |& K# d8 U4 l
 
$ I9 V4 `* k7 J8 J 
8 ?1 l8 N: u2 n% \+ u# b7 G 「孔子の言葉に、
2 U9 o4 x6 m8 x( V / v* K: ?# q5 ?4 p% H& v% Q
  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、; L7 j% a  C7 `
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。- q+ T( [' f- z* i4 ~
   郷原は徳の伽胜辍籠  k! t) K' i- V2 r
           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

0 C! i/ f+ u2 \! p; b% r4 C$ K" a7 W7 S5 m- n8 I% E
有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽4 p! R* z( Q$ n: X8 R8 T; ~
の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に
0 T& C8 Y+ s/ H入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく9 E0 m# x) k2 n6 |
示した。
' p9 y% \3 z4 H% X. v' O# C / o2 m8 a5 Z1 f* o
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
) v* Y  B( G7 O殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
1 e- l! e  ~0 x6 E7 j5 Wれは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印
, J) m) z7 c4 mしておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空2 k# T& c9 m; C4 r
を眺めるのだった。
* O* s6 k4 U* j* w & k" Z0 y: c. L
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
$ w) @1 k+ _) s) A. ]いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕) h  a2 f* R: N7 }3 |% X
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、7 g. S3 w7 f6 b, G
秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
6 h$ h1 t1 m% t1 |  ^( W# ]% Hある。韓生というものが、これをいさめた。6 r' F& V/ }$ E$ O
 ! v0 C* E- ]: I7 q& Q
 「関中は、
, P+ I& O2 D8 f8 F) v  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
+ b& s9 d  A# @. m! U* p0 L  地味もゆたかですから、
4 G$ A; |. ?4 U$ O' R8 b! ?2 D2 ~  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、7 X$ _: t0 m3 r& E! C8 e! q( y
  諸侯に号令すべきです。」
! I5 ^7 c0 M$ P% K) {+ _8 e7 w: }2 n$ ` 
  O8 |8 q$ W9 g; q8 i1 j1 _) W4 r しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊1 p3 n9 k) n; _/ j% E; ?& J
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
( m* c2 H7 [( [. _' R( |郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言' o3 }/ |5 f: s
った。$ E; T1 Z9 I0 B
 
8 @' d4 z0 l2 Y( v. r8 q2 V0 h 「富貴にして故郷に帰らざるは、
( F6 F, c4 K) ^0 \; c# R  澶蛞陇埔剐肖绀贰
# s/ f! o1 Y) G& {  誰かこれを知るものぞ。」$ U, L" X+ g) T( f& W" A/ p
 4 T- V4 ?* r) w- G% h# ?
 ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
, i  y9 R0 o7 `; N" D4 [知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。, M7 f- Z6 m6 i( J& D* Q$ }
韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。  l9 s3 l5 {. }' w2 I3 T
 
7 L) j, k8 ?4 B8 I 「楚の人は、' z: e( s' S3 \& T
  沐猴(さる)にして冠するのみ、5 G1 A* f) }: n& r2 e! J
  といわれているが、
7 Q0 O9 {( X- Z8 o! ]$ [$ S( p  なるほど、その通りだった。」4 K/ v& g0 {  Y0 T; N; b* B5 J
 
0 W# G4 C1 h. U0 E5 Q4 `   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、9 {$ i8 R* `, y4 ^
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)
0 H+ G+ V: e+ p8 @5 d4 ?5 R$ f 
# i/ y0 |; i5 @: s, l これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
8 B& W* C/ D( L% Yて、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や
. f& v" Z# r8 k6 |6 \- G% k  C; Kがて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
% U2 m& j" b3 E3 v& l2 D2 |( m4 B 
6 |/ y) D3 o' X- A7 m( Q5 g 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
1 B' \5 W2 Q6 S+ E6 ?& F  p+ A8 Q世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
, i$ J3 f- Q* T, pた。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡
4 u  O% t- Y. A" W0 H" p2 g(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ, r7 J$ R3 w" G" V$ E2 h5 p
た。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項" c/ Y7 f( T  q
羽のことがどこか気になったことであろう。
; t5 j  C) E8 ^$ V 
) X0 p& _. y6 n8 X2 b+ B 2 _) F) t- g+ A6 ^  S0 \! C
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の) k1 d7 b" V" V- Y
「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

- s2 b5 q# N2 P0 Q5 r. h" |/ D2 `; Y; E
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
7 u0 k- `3 J0 c% Bことであった。- V5 ]7 f* U3 |" x0 T& @3 D
 - m$ }( p3 \+ \" [9 O
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除4 L7 `2 T4 R+ `/ K! P" W
いて、国権を専らにしようと企んだのである。8 P  k+ \8 f5 y, ?, T$ L8 V
 
0 E0 [( R8 [5 c. |/ A! O 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々' T) ?* \2 Z2 B* w
その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
. v2 W( T' b0 N; K3 R% z南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
4 S# x* Q9 \0 r! Y; ]4 H楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は9 i2 e3 c' _" n9 I% F
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ# k7 R; Z, V2 E% L3 Z* D
へ使者を遣わし、
* {+ v# c- u: w: N7 U% P4 n5 I( J& _/ o7 g* | , i& j' I" K4 g* q$ L) d( i
 「余が社稷を司ってより五年、
  b2 X. G8 T* N9 S# s5 y8 |! }  軍隊を出したためしがない。2 \* A1 O& H+ f0 s4 M8 R( r
  国民は余のことを、
$ W6 _' ~1 G7 X  みずから安逸を貪って、
" B* T6 J, p; H  O6 C( Y" Q& R( d  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
, U' K9 d; k! n' d5 E  大夫、何とか考えてくれよ。」: c: ]" ?6 Z  Y4 w0 x
 
/ F# `3 A) w  @/ U' J. o 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた/ `* U5 Z9 @+ d) s1 h2 Z! J$ K
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。
- K' ?  u: `- b$ d* ` 
: l5 Y3 |- t2 C! n8 L  V7 T. u' z 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、0 }/ Q5 x% C" R) v( a* @
  ともかく一つ当ってみましょう。7 V0 s; U( A4 {$ Z3 B
  うまくいけば、あとから続いてください。
6 X9 W. W0 q' v0 ]) a0 Y5 u+ Y  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。1 p1 F  `6 t' u
  そうすれば、損害もないし、- O' `; A' H# p" F9 \% }$ C
  わが君にも恥とはならないでしょう。
; f" i6 {$ }% R$ O- Y3 i" b) M 
4 q0 n$ J. S# g) _* |0 Y; u2 o# _ 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
$ h, L2 P9 \% l+ f7 C$ ?加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子
* V, R' O1 {+ C3 o9 c' h& \5 aは、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
, a& i: m& o, \0 g) ^った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二, J. w" |3 f' @) S8 U1 M
日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。
% N' x& h. m3 h7 E) x8 u4 M8 W# U ' c) p) r2 o1 J
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、1 ^2 {5 g" a) T. d8 N9 M6 c6 u1 c
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。3 F  p- u3 Z, P7 S4 N; q
 
+ b7 @( Z; m' {3 A' m 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
% K6 ^. T- ?: |" }; w$ Y( ?  G7 F- nは子野、真の楽官)がいうには、/ Y9 K* Z& q7 G* X# k; ^$ q  E
 ; l9 \3 g' w2 a3 b2 P
 「なあに、大したことはあるまい。# T* A, L% j8 }, m4 \
  わたしがしばしば南方の歌、
7 L0 k# I" l* N7 b" |0 G9 H  北方の歌をうたうのに、! q$ `8 ~- j9 h# O$ s
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
" H2 X) o4 a& a9 A: p# @  (南風競わずして、死声多し。)1 q1 N3 E  i! }/ y
  楚軍はきっと失敗するだろう。」
0 r9 B# p9 w2 u 
9 V1 u8 o) g3 j, P0 b 董叔(暦教家)も、& x! s# K) g1 L
 
3 {' w; A$ {* o/ [' e 「歳廻り、月廻り、( ^9 a9 A2 |5 C+ o/ r
  大抵は西北方に当っておる。
1 y4 L' s0 X8 q" u5 x2 j  南軍は、時を得ておらぬ、
7 g( x0 u2 N0 }  ~  z9 R5 \  必ずや不成功に終わるであろう。」5 d: a1 I  Q  a$ r2 U! {0 Y
 
& D* V7 @1 m6 \( r! E% A5 B 叔教(政治家)も、& u8 u1 @/ k3 W$ K0 ^
   s% H& M+ n& X
 「すべては君の徳にあるものだ。」4 q# Q2 e; |* d8 Q
 
. q( \3 Q4 P* q# M$ t. L8 c) v 三人とも、同じような予言をしたわけである。
: l! [0 z2 Z8 |# v , J2 D' j1 Z% e' e
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」) W. u9 G% ]2 K8 I; S
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、! T$ x0 z$ a- ~* ~7 w, Y( V
勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん

/ S$ ^. V8 ^/ z" L; Z
! u: b5 r5 C% V, Y0 d漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下- W" R! ?) A, \
に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
# l8 |# ?( l0 ~4 W! |. H# m1 O( Hた。" g5 z4 M3 s8 V8 x! a7 `* `% r
 
5 h0 A9 `) I& H% V 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し+ Z3 C0 _0 \! A1 M% ~4 S
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい
# }; y; c# o, b" P, ]9 Tたが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって
3 y& A8 X7 U6 D. Yいる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ* P1 x; U7 o8 X0 @8 @9 p5 J
うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。
" n+ m0 n1 z2 H+ p- [% Pそのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。6 k8 Z' s% {# ^3 \* g* l
その亭長は、項羽を見ると言った。
& B- a, M% Z( {$ j  o   U% p5 Y7 f3 ]! e/ _+ F
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、4 {3 I6 T5 N2 y( r4 J
  地方千里、民惺颉
7 t3 W( [+ _0 k4 B  なお王たるに足りるところです。  @# ~: S( E  B3 D8 i2 r
  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。% o$ k& ~& I2 {/ J0 I7 K" L
  他に舟はございませんから、
/ C3 @2 N+ ?0 X0 v  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
0 y: p' P. ~5 Q " S3 x+ c# h; x* _9 o
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。
8 t( R* H* t2 s 7 p$ g% u8 {7 I; Q1 z1 S; ?! i, g
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。  s) _7 o- a. ^+ J$ `  _/ @7 ^
  自分は渡らんぞ。
+ Q" u" W  B) O  そればかりではない。
) K4 r: ^( u7 B  八年前、自分は江東の子弟八千人と、
/ w) D* l( y6 d* l. d. P- G5 j  この江を渡って西に向かったが、0 t" \: p2 B( s
  いま自分と帰るものは一人もいない。
: V! n1 B& m: o5 i1 M; d  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
. g1 F$ I# i& F/ m% P4 R* F  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」3 h4 m6 u' t: ?' D
 4 n& g" \8 s6 b; |( H0 G, I
 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
7 W) a/ o& X7 A, [2 C; f4 rてそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、
0 f& G3 |* t* J   O6 W3 w: |+ t5 F+ N& \
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡, e' ~9 Z. E. ~
 # u: m/ \- r4 ^6 z; l+ I
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち3 b- ]% K% v7 e) v9 ]  \$ w
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
+ k2 {. `, p. `# K 
( H! u2 R  m6 A& x  s+ Z 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
  H% l. |/ b# a3 t/ f言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。6 v$ {4 C( U3 J  a; X9 f
 
9 q) J+ A$ Q2 `# \ 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の- C, N/ v! `6 H, b
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ" d# S' h9 |6 N" h/ B9 Q5 r
た彼は、
$ p9 }; p0 c$ h0 D7 x- K5 m* f 
( I, r7 \, Q. g! f 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」
, ?/ r2 E  U# i9 j: o  O$ B' K, J" n6 Y 
6 U% h! F+ S; X2 c そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
2 ]$ J' N# |- vた。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
5 S; g/ l* l+ H) V; B+ n8 hのため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを2 j& b1 W# k) P
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ
; U- }$ h6 M' z& dることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。
6 a/ _2 O4 I8 [1 j 
9 D6 v' m2 C; v; I  F; J その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい1 p$ g4 x8 p5 U
ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、3 c3 h. M7 M" M2 r+ ^) q
つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅; u- y5 W+ d( x8 f* H
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。4 }) p7 W% |6 F1 U+ V" A+ q7 b
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-5 01:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表