|  | 
 
 
 楼主|
发表于 2005-7-2 11:20:51
|
显示全部楼层 
| 那的确是说手相的~~ 
 
 下面是引用苕微微于2005-07-02 00:02发表的:「脳の使い方ひとつでいろいろと変わってきます。」
 ひとつ是不是"一直"的意思?
 正相反,是换个角度考虑问题的意思。
 .......
 你们两位好象把意思理解错了下面是引用相扑迷于2005-07-02 00:24发表的:
 嗯,我也觉得语法上讲的话应该是强调。
 那么强调什么?强调要动脑筋啦,呵呵。
 如果翻译成一直的话,不就成了钻牛角尖了:)
应该是"大脑的使用本来就是不断变化"的意思
 而并非你们说的那样
 所以我才会认为是"一直","一直做着各种变化"
 前后文都是说手相的事 怎么可能突然变成什么动脑筋呢?
 
 你的贴都是这么来的么?下面是引用苕微微于2005-07-02 00:54发表的:呵呵......
 | 
 |