咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2725|回复: 4

敬 语 基 础

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
敬 语 基 础+ B1 T) Y" s4 L" ^
: q, @' d$ P! G  K1 j% N
具体说来,日语里的敬语由尊敬语(尊敬語)、自谦语(謙遜語)、郑重语(丁寧語)(美化语)三大部分组成。
8 G9 y1 _5 Q' O5 d5 @$ F1 y0 T$ B& u1 ^
  所谓尊敬语是抬高对方(谈到的对象)或其动作和所有物(所属)的一种表现。如: 1 C1 `0 [: q. k" f9 Y, q$ X: ^9 i
1 U& D- R; I8 r) u2 s6 k! @
   “昨日、社長がおっしゃったことをよく考えてみました。”& B1 L6 A) J. s

- ~$ ^8 B5 N, {     (表示提高对方的动作“言う/说”)
4 q- W) V# @% i' @( h7 H. c# E  a$ O% n! w$ S- l: s5 L) ~6 @) z% m
    (“我认真地考虑了昨天总经理所说的事情。”) - P2 w  v! P) c, y3 @0 `# E

2 m$ i( V2 @" z0 r3 D: Q; A: T2 E; p3 L   “これは設計部の小林さんが提出された報告でしょうか。”
  y' I3 |3 j2 p5 c, B4 r+ h& w7 l+ p6 I, t& P
     (表示抬高所谈到的人“小林さん”的动作“提出する/提交”)
2 ~7 |8 B+ R, u* F6 `2 ]+ [/ n1 V0 u  s2 p) P) Q
    (“这是设计部的小林先生提交来的报告吗?”)
" _% o2 a0 L$ V* _4 G# h0 V4 U" f8 A: V# {3 s% n2 t% @! W& b
  即使对方或所谈到的人年龄和职位都不比你高,也每每用尊敬语。. `- f* x/ A6 F. I5 R
& \/ c# D& G  S4 e& \' ]8 _

; f: q  o$ _4 W7 J. o/ V. H& q: x9 O6 C8 S# x5 r
                尊敬语的用法
( h% @5 h, X9 `, g! D
1 t8 w5 N2 o% n7 g( R[动词]
( a4 p; q  C, A% h: v) {- ^( U- j; u
与えるくださる たまわる+ {: Z6 q5 g4 l

: x0 D: Q6 D* W4 P. J4 U+ Y- ?( |言うおっしゃる: {* o9 p6 N% l- V

3 h/ m6 N5 E. A0 b/ i$ S; d+ `4 z行くいらっしゃる
# \+ B8 F$ x% _+ W  I/ w. b8 }# U% T+ B3 U5 |
いる あるいらっしゃる おいでになる
; s9 ~. b$ K+ G0 \4 d6 K* N$ _4 P. {! Y4 a% ~3 ^3 O( I  k
着る召す(めす) お召しになる0 U# ^3 Q# z) n& T# n9 f: x
5 y0 S( p2 h- v+ t5 x5 \
来るいらっしゃる みえる おいでになる おこしになる7 j" U# v/ G# {. @" Y: |% w8 R! [
+ {* k/ C& @* O1 J
するなさる あそばす
/ e0 B! k) z6 G0 j' _, Q
& |6 e0 p! _. R# d寝るお寝み(やすみ)になる. M7 Z' p' y3 Y: \6 l
+ i  U: G: }) b( |* t
食べる召し上がる
# x- a1 G0 X3 c9 ?. P, E" a0 t$ e9 a* w0 \& Z, F, U6 a  A! |
見る御覧になる お目にとめる お目にとまる
6 A- l. j0 f. v& V9 t7 G' N$ b3 m! M& v, n; Y. T
聞くお耳にはいる
$ k: z& g  z" g6 K; w9 w: E5 ?: G6 l% _- ^  v/ ?$ w- h
命ずるおおせつける% S  T" f3 ^/ X0 A, p$ s: E
# P6 d$ M9 x/ n3 t
[接头词] お ご おん み おみ
6 z3 R" Y6 ~7 g# M# _
. B5 V6 B! I0 ]; r3 |4 [例如: お志 ご出発
) H( I0 O- d, K( y" {! A3 \% f" Q9 y+ O0 g5 j) u, P- n
[接尾词] 様 さん 殿 君% H2 S  R/ i. I  B9 m" r. S

( G6 |& ~7 L: C# y[代词] あなた そちら
0 {0 I- P) L6 Y
6 X; B8 g1 o& g' z自谦语是一种降低讲话人(或讲话方面的人)的动作、所有物(所属),以此来抬高对方的一种表现。
2 d" P* Q; M4 E% t, J# _0 j3 l5 ^" d
  自谦语是通过自我谦虚来抬高对方的语言。例如: . J+ M- s1 r  P2 t

$ E9 _2 I! C9 u8 N# K; _    “私どもの方から参ります。”
" {" U, k2 {& `; y. h
8 A5 U+ D( [1 e$ W$ X' v# ?      (这是降低讲话人的动作“行く/去”的表现。)
4 X4 g0 ]+ |, m# u% N% N% [* V7 Q3 ]
     (“还是我们到您那儿去。”) ( l9 R5 B: L" \' K/ {( |5 q
* T5 W  u) _( f
    “お支度がよければこの斎藤がご案内いたします。”# s/ _( |/ l. p; I$ @% X2 ~$ M: I

1 \7 K7 Q5 Y- s/ P      (这是降低讲话人的动作“案内する/带路”的表现。)( T- r; e8 D: F8 H& X

# f( @7 R, E; c% j' m: w1 A     (“如果您准备好了,就由齐藤我来领你们去。”) ; [2 q3 n1 I6 O: S3 w6 @/ k% G

) V0 o) b) {) _2 r+ n    “わたしが責任をもって明日お届けいたします。”7 k% M6 Y+ e. M
8 s0 m% C% R4 v) D* {: C
      (这是一种降低了讲话人的动作的表现,结果抬高了对方身份。)
' Y/ d1 m; R3 }- L$ a& p1 ~- ?+ k% w: I! i
     (我明天负责送去。)
( @2 m* B) q& N& E4 }( x/ a# m9 j7 e, ^
* T6 E: Q' a$ h6 f; Y2 C8 p    “その件では徳中が寺上さんにご連絡いたすことになっております。”
% H9 G/ }9 Y. O3 O
' r7 m0 Q  F( |/ H4 O& o0 e      (这是关于话题者之间的谈话,讲话人对对方表示了自我谦虚。)
& v5 ~1 Y. w5 x1 M8 P: x* L) J* [1 A' F2 U( I" i$ {; m- A# k
     (“关于那件事,决定由德中同寺上先生联系。”) 1 o% ~6 m/ y0 `$ Y8 R: s6 v
* h4 t3 U% }; {& W# P
  很多人经常犯的一个错误就是:当自己是主动者时,虽然也想用自谦语来表达自己的意思,但当需要讲自己这方面的事情转告对方时,就经常忘了要使用自谦语。
8 }+ ]: k, N+ Z$ K  G5 y' a
0 [5 l% a) m- z+ {, X! {  自谦语不仅用于自己或自己的行为,而且当自己向对方(第三者)谈到自己方面的事情时,即使所谈的人是你尊敬的长辈或上司,仍然必须使用降低己方的表达方法。
7 J6 r8 o2 d- [3 }3 a2 y' m- c2 a9 N  ~( ?$ [0 V  U
  尊敬语固然重要,但自谦语也必须习惯使用。
+ m# C7 d/ l- u2 J- ^. l* X
; ^- D. M' U2 m                     自谦语的用法! j0 P5 p( ^, J: z- j
8 f! U. _' O0 s: l
[动词]' A4 C0 \7 z8 w3 Z6 p2 I

2 E6 P' K9 d# ]0 b; y会うお目にかかる
" E4 O) p4 p( m2 v; m+ ~! w" t7 e* k# A
言う申し上げる 申す
  _' {1 `& S" {4 [+ ^1 \2 ?9 Y2 j; ~+ v% U3 H6 Y
行く参る うかがう
* e2 [9 X! a! S- q' G) W
( W  E% }( S" K6 h/ z借りる拝借(はいしゃく)する
* W& p( V3 H" t' }
8 ]; X" W; I! R0 o聞かせるお耳に入れる
: l, i4 f4 ~7 Z0 |0 l3 l( ^, Q. K' j' `0 X/ U( u1 `, z  m& j- c) i
聞く承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう9 R& k8 t" j+ C  S

/ K8 d. z# X& k知る存ずる 存じ上げる 承知する- O6 I- B  O/ ^9 R

% ], N; X) r& n4 G1 O$ \来る参る
  |/ s) v4 b# F$ H& F, Y% b9 x2 A) h
質問するうかがう おたずねする$ j$ e  s" W, D( A( s5 A

5 m9 @( Q+ a! i$ U- u& i8 vするいたす7 K) K5 a5 ?/ s  F8 d8 C

9 ]; _0 T* j6 [, A9 k# B食べる頂戴する いただく$ i" o+ A2 |3 e( O) b  E$ W
% d5 q1 ]! T& f: l" ^. }7 t! Y
訪問するうかがう あがる お邪魔する
3 H( c* [7 j/ h5 m  o( q+ Q/ g9 J/ w  k! c- g
見せる御覧にいれる お目にかける
. ^( I4 ~8 T9 l' v2 _! ?
/ G! l' q: f" Q) @/ e4 s4 {8 g見る拝見する
4 t5 c3 g& o0 ?% ]5 x; a: A
5 n3 q3 p4 C7 @3 G/ B[接头词] “小”“愚”“弊”  i# f$ \, w0 K2 d

* W- W( {6 `. P/ _例如:“"小生(しょうせい)”“愚兄(ぐけい)”“弊社(へいしゃ)”# V% L  n1 d$ i$ C3 w) Y4 T

# w3 f/ r' p4 K7 b0 c  @/ r$ ]9 Z[接尾词]:“ども”“ら”“など”
8 s# x1 m. \" O0 P+ V  s
, |' S1 U& D  s2 F( l例如:“"私ども”“私など”
% }6 l4 F& e" E
$ r* i6 \0 X6 l4 R& }如下表所示的敬语用法正在被越来越多的人使用。+ t  |: }2 }- [: y, x9 n3 V) n9 D
% _9 r- B9 E7 O1 K2 F
尊 敬 语自 谦 语" s6 E" r% `8 |( ?+ L
8 ^2 V" b. w% Q4 m1 v
——れる(書かれる)——られる(来られる)お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる)お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)お(ご)——いたす(ご案内いたします,お持ち  いたします)
) p" c9 b# l5 M; m  {% z( l
8 j6 D: n) {% u1 {' m注意:在应该使用尊敬语时却错用了自谦语,即把应该用于自己或自己动作的词错用于对方身上,这是很不礼貌的说法,必须尽量避免。
( _: S6 ?& F4 k, s
9 E3 H) {6 |# s- T! x' ~  还要注意:即使在词的前面加上了“お(ご)”,但如果不注意后面的词尾,也会变成有失礼貌的说法。如对对方说“お持ちしない”(正确的用法应为“お持ちにならない”)、或“お待ちしてください”(正确的用法应为“お待ちになってください”)、或“(記念品を)いただいてください”(正确的用法应为“(記念品を)お受け取りになってください”)等,这样的说法都是不对的。6 f7 t# s, x* L, i5 @# _

2 b9 x0 a9 n- ^' k6 _  如果觉得“お——なる”这种模式不顺口,也可以省去“なる”,说成诸如“お待ちください”以及“お受け取りください”等,也是可以的。
0 s! e3 W- ^, w2 n
9 u7 l8 G* w+ j* _# s  而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥于这种尊敬语及自谦语模式的表达方式不可。; O# z( j8 q- ^
* q0 \( Q* @$ |  O# p& M
郑重语是向对方表示关照或敬意的语言,是以关照对方为主的表现方式,其最保守的语言就是“です”、“ます”。9 a2 j6 n$ v3 r; h6 n

2 [( r! H' w$ f- Q7 U5 y+ ^  在日常生活中,我们写文章、谈话,是为了向他人转达自己的意图(意志、感情、欲望、知识等)。所转达的意图越强烈,就越要注重转达给对方的效果,所以就要在表达的技巧上多下工夫。
! r0 |) n1 B0 S, ^3 a# G0 D7 G, X! b2 Y9 r+ {5 D. X% t
  “です”、“ます”是郑重语最基本的组成部分。不过,目前以“です”、“ます”为主要组成部分的郑重语正在迅速减少。在很多场合的应酬中,人们已经很少讲郑重语了。
3 V  b$ T# l: z, T4 \
" B, ^; b2 B; m- d8 x" n  郑重语进一步加强就会变成美化语。美化语是指美化事物的语言。与其说是关照对方,莫如说是美化自己的语言表现方式。这种用法主要的女性使用得比较多。但是要注意,美化语使用得太过频繁时,反而会使人感到很罗嗦。
/ J: [" D, z0 U: f  s4 ^8 I2 s) k# ^5 O/ T5 I% d  b6 f" ?
                   郑重语的用法
8 Y. Y  e7 i8 {9 E5 ?+ O& f! m0 ]; H5 S
$ l4 [  r. M/ u3 P[动词]
* ]! l" _4 m1 u: F0 E' p) r4 X. C3 \% ~) O
そうだそうです     さようでございます
5 j3 r2 H+ M8 i* }" c9 T8 g2 D1 p
わかったかわかりましたか   おわかりいただけましたか
& A1 ~' ~4 z( Y2 l6 m
4 U$ r& {$ W4 e  n, B" Q% Q& k2 P7 l7 R見ろ見てください    ご覧下さい' R) u0 Q- Q( ^8 ~& N+ ?
( P2 Y8 v& ]% v( x# Z8 _
どうするどうします     いかがなさいます0 j! A2 S5 t$ a3 u

3 g) ^) \% B% O, e; N% D" k6 l1 t, {) F行くか行きますか    いらっしゃいますか
: f3 |( _5 W7 r0 X; D6 h2 ^; O) L) t  P1 ?
いいだけっこうです   けっこうでございます: J7 S" g) x4 E( D

4 D" n6 X$ {* d: _" j9 J( [いいかいいですか    よろしゅうございますか" U6 k0 f: ]6 C8 Z2 U' L7 B6 w
3 y# v0 k! F8 x
あるあります      ございます2 i, V( y8 v- Y- ]% a, `
% L) L% @7 m: y8 Y
  很多女性动不动就说“お……”,可能是她们头脑中郑重语和美化语的意识太强了吧。但是要注意,过多地使用“お……”会让人觉得不够庄重,当然若用得不够又会显得简慢。所以必须要知道什么时候必须加“お”和“ご”,什么时候则不能加:
4 s2 s2 ]; K2 J0 c, v
1 E: V/ V3 I: o5 ?, V  第一,当谈到和对方有关的事物时,要作为尊敬语加上它以表示抬高对方身份。如:
# e# f* s* @6 G
! Y9 w! W3 ^# k& _    “ご意見はいかがですか。”(请问您有什么意见?)2 ]6 `& A0 G9 n6 X. X9 N

1 f- l" C  n. h% c+ {  第二,作为自谦语。加在自己要向对方做什么的事物上,表示心愿。如:
: A0 U9 {9 e. @8 X! [" {0 V/ |( f7 I# W
    “お願いがあります。”(有件事想拜托您。)
8 r% |3 n- `  `
1 i+ l2 B3 D( F8 l" x0 i  @& S. ]   但要注意,如果是加在与对方无关的事物上,就会显得不伦不类,令人可笑。6 [9 P. w- k3 f8 X# r

' d% r/ D  I$ t6 h% ?) t& Y" u  第三,作为郑重语来使用。如:“お茶”、“おすし”、“お車”、“お気をつけください”。
- ]1 J# q) _$ ~/ W/ r3 T9 q
1 O' C( j8 s" U1 p5 T# W6 X5 @& p日常敬语5 F& D, H4 q4 @8 T6 a

& w' o0 B5 E# D1、営業部のどなたをお呼びしましょうか。   (误)* [. W* g  m( E) s* |- {4 g
/ j! b: \! d6 u8 c
  営業部のだれを呼びましょうか。      (正) 9 v0 `8 O) x- w1 q+ A

8 V7 h1 |9 x1 P, a  在一家重视对职员进行礼貌教育的大企业里,如果其传达室的人员对来访者说:
+ s, P" L9 o% J" \! U$ O' w; W9 x+ C2 h
   「どなたにご面会ですか」,1 [" x' z9 i9 I
- ~- e, l& J" [4 {
人们听后,就该对这家公司职员教育的内容产生怀疑。  g: H, z  L' ]3 f( W6 p
/ }! F% A; O  d+ s6 Z& k; H4 E( D
  打电话也一样,来电话说:
  c& {1 T8 S/ g, |( D2 P: Z* ?( W1 `  ~2 R4 w5 l3 ?( {
   「営業部をお願いします」(我找营业部)。5 Y9 _2 ~' p7 ]/ p9 f# k

" w9 G: d- f; c' V) N  V( i如果你问道, `0 M% m3 ?  Q

$ S: B* s( \8 e+ B   「営業部のどなたをお呼びしましょうか。」(您找营业部的哪一位?),
, d/ ~% h. C8 ~1 F8 t9 F% z6 l& }/ e1 G1 S% b: N
那么,这就出现了表达上的错误。1 J1 X( {* W' c% b
& {4 Y' }/ [! L7 {5 n- Z0 R' g
  因为你对自己公司的人用了敬称「どなた」。+ {# m$ Z4 y9 C4 [$ j

, m7 w& h; `. p& l* E  正确的说法是「だれを呼びましょうか」。
+ }, c( _2 O) W1 [# X) H: X9 W2 m7 B  h
  当然,公寓、饮食店等,可另当别论。在这种场合招呼客人时,使用「どなたをお呼びしましょうか。」是正确的。
; A+ ^7 z- h( T, M& u6 Z  \8 U  P$ v  d" s' d) u
2、山田は,席をはずしております。    (误)6 G3 e. X& i2 w2 O+ C
$ w8 K( o3 j" V) C
  山田さんは,席をはずしております。 (正) ) q4 `4 J  P. X- p6 x1 U; n

! b0 X) Y- c' Y  j$ i3 K  对方打来电话询问“山田先生在吗?”如果你回答:
$ l/ b* R: S& M/ u" W) f2 i; z5 F2 ?+ ?6 V; J" h2 _3 R
   「山田は,今,席をはずしております。」
( c4 \& D* j: f3 o
5 g2 h3 B+ C6 B* H& L& R对方听后就会产生不快,原因就在于直呼其姓了。
. m1 i* L& ]7 f$ h
. U/ n: X& e/ n8 {% Z$ U5 Q0 I  接电话时,直呼自家的丈夫、兄弟等人的姓,就如同无知、鄙俗、大喊大叫一样,当然会影响交际气氛,伤害对方的感情。 * K8 p0 v- F: r" H+ F

9 q! @- @8 }, \8 t, d+ ~! H  接电话时,对自己这一方的人,也应该用诸如
  e# Q0 q2 f' R$ W  t$ O8 r6 D0 ^1 {, b$ p6 a4 Z. m6 I& U
   「課長さんは,外出しております」(科长他外出了)0 r+ E& q9 A- m  ^& _9 }

3 \+ \  L) ~2 T的说法,这是原则。即使是对新职员也不能直呼其名,应在其后加「さん」。+ U6 U* a( U- Q7 c6 V" u

6 t  f/ {( t% W. c* ~社内敬语1 ~3 O2 V* M0 r6 f& p4 J

6 v7 m7 y: n7 H- L5 E1、部長,私の説明がわかりますか。          (误). s& |' r! M) z, e
3 N. j, [% J% L2 i" N
  部長,私の説明がご理解いただけたでしょうか。  (正)
- q$ h& s/ N# C
- h7 q+ ~/ T& l  使用上面的错误说法,会使局外人觉得:问题大概过难了吧!部长真笨,理解不了。
9 n0 S' j: O! E% P9 f  j" v9 n7 o& `2 O/ q. z4 e+ [! c$ f
  年轻的职员如果在给部长的报告前面加上「おわかりになりますか」这样的话,部长会因此而恼怒。这是因为「わかる」这个词含有能力欠佳的意思。就是说「わかりますか」这句话是问对方有没有这个理解能力。并且,用在这里往往被认为这是在影射部长的能力低下。+ j; j& C4 |: c& }7 e
. K, e7 x1 y* M# A/ l5 s
  在这种情况下,通常要说* x  e  {  N9 U/ X  h, v- K

- |2 |' q# ^4 p! r1 ]   「これでよろしいでしょうか」(这样,行不行?)& b6 Q$ K  K  X% D$ q" u

4 x! o& U, [; W- m, W: n% ~! {1 j0 [( [( Y: ]+ U

" l: [, I( f- ]. N" t' I   「部長,ご理解いただけたでしょうか」(部长,您理解了吧)。
" p- |2 u( a4 c1 J% x$ s9 F
. f, `; ]. C+ v! G# v' {+ d  当然,在日常会话中可以用,但要分具体场合。; f+ N) k+ [( x; A
  E, h9 c; Y9 m8 E' M
  「わかる」「できる」等都是表现“能力”与“可能”的词,对上级、老师、长辈等不宜使用。但目前在这方面不主意的人却很多。
7 ^5 m0 I3 P8 T1 @0 ^: y% H' l/ L' t7 U" u
  应该记住:对上级、老师、尊长等,要避免使用「わかる」「できる」这些词,否则会有目无尊长之嫌。3 c. s9 }! e! U! M6 a- g
3 f0 q& Q( P& f; ?/ v. s/ j+ S0 D
社交敬语
" A* n! S# {! U  f0 q' K1 P3 g/ m7 `9 D% A2 T
1、東西銀行では,どのような行員教育を……      (误)
% l& ^$ W4 z. Z) p1 m
5 w  _: U6 K7 [0 Q" Z: I3 @  東西銀行さんでは,どのような行員教育を……   (正)4 l* w5 r/ A' N6 S: h) G

+ Q' N5 c- C, ]2 B1 S! o7 t; F  在工作中,须称呼对方公司名称的事很多。称呼时,必须在名称后面加上「さん」。# ]- `- b7 y# I+ ~
7 V/ w/ g: I. v1 P  ?( }9 P
  若称呼正式名称,也就是全称,是没有问题的,但要切记避免直呼其名或简称。, i$ w) T% I: c3 m- C
1 i; N0 K& o6 \  N9 I
  「東西銀行さん」或「東西さん」这样的称呼法,比较柔和,是很合适的。这种称呼方法,可以说是敬语基本的表达形式。不仅与面对面的对方的公司要这样,就是对谈话中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」来称呼。5 X5 h1 B) g# E8 W
" m- O% D  m4 s% ?+ j
电话敬语
) V& {) m+ |, ^% O0 u9 [$ X1 m6 F+ w, ]1 r) k! p( O
1、都合で電話に出られません。       (误)( w# c5 J3 w8 J% I9 x; }  a( z

! h4 F0 @5 `( J; m6 _* x  ただいま席をはずしております。    (正)
+ B( v/ J4 J2 v9 {
  v3 Q0 `$ l% a% T  有人打电话来找人,如果你说:% i! x, Y: P. U" N0 Q1 l" b
4 }0 g( f/ H' x+ p% e
   “××は都合で電話に出られません”(××因有事不能接电话),; I, F) J: d8 I
# q$ D; t" ~6 `! A
对方听了就会不高兴。因为对方会觉得你怠慢了他。
7 F& @  T7 O" ^. n" J% x0 ~  ^: A' {* k# ~8 G. f& Q: |
  “都合”这个词,准确说来应该是用“都合のいい”这种说法,会议期间接待客人可以使用;因外出不在等也可以用。总之,可以用于任何情况下。但是,类似前述例句的说法容易引起对方误解,会使人觉得是在骗他:明明在家,却说不在。" E$ `, q0 e* k2 [' p9 F6 \

! N( G5 x  P2 Q9 h  在这种情况下,如果采用
3 ?7 _$ x. h8 F- B7 @2 z- c6 ]1 D: b5 }( [8 t& @8 Z0 t9 d7 V' C
   “ただいま席をはずしております。”(“刚刚出去”或“刚刚离开房间”)/ {0 Q5 `0 U7 }* k) b) i- k9 H
4 A( {$ m' f8 {. ^6 F
这样的说法,就容易为对方所接受,也不会产生误解。- c" v( f, B+ Y% J; H/ @& L; O* m

7 T1 g+ Y/ Y: b书信敬语7 M! f1 E+ U3 N$ b% v) \& H4 S
: e8 L# U, Q' A1 ?8 a
1、川上商事営業部各位様       (误)
% _$ l/ T3 i) R& j7 _  l1 x
: R  q' S+ c" J' u8 [. s  川上商事営業部各位       (正)
" ^" o: e) z# B! K4 T( u7 U- v9 m1 i' Z0 [9 v/ O$ M8 ]
  有关公事文书上的复数称呼,很多人使用「(会員)各位様」或「各位殿」这样的表达方式。将「各位」与「様」、「殿」搭配使用。这其实不妥,因为这样使用就变成了双重敬语。1 D- G6 [9 X! r/ }
& H0 P7 T( w# Q* F( c3 v
  「各位」是「皆様」、「皆様方」的意思。只用「各位」就足以表示尊敬了。所以不必画蛇添足,再加上个「様」或「殿」了。如果写信者是女性,最好用「皆様」、「皆様方」这样的称谓,对方看后会对写信者产生温柔的印象。3 ~- j2 y8 K4 u0 w/ [
0 ^/ I* x- _- k4 i2 g7 u- }! e
9 A2 ~" x# g* I
 ) ?6 @* [3 V& c5 ~9 k  w  o

6 k, D! Y- P5 K7 m7 X
# Y- H6 L7 K' T8 z6 c 
, M5 I! _) {# s* m1 U' A! ^; e2 R: D/ w/ N. ]! W
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
应该说日语中的敬语也是非常麻烦的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
应该说是最麻烦的吧,一般来说,日本服务性的行业对新入社员都要有1年的敬语培训呢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-11 23:00:00 | 显示全部楼层
いい勉強になります、ありがとう。。。:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-9 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢,非常好的文章
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-6 07:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表