咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2941|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)% I$ v: }; k' l: t' J- I/ e
' a: n# L  D+ T$ \
一、表示可能的方法及可能态3 {3 X; ?1 H1 n: h& k+ I5 d$ i
   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
8 J& t: O, ~$ R4 i% a7 `# s  1,直接用「できる」。' F: s) o2 u! O- H5 `3 `
      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
; H" l3 ~/ N" i, C0 x' ^1 X          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”2 v0 a0 _6 U2 m9 q' I  M
    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。1 P; \# J) k  t. j, }
: |+ \' Y$ R4 m! g
4 G% D$ ~# E8 r# s0 I4 E$ Y1 d
  2,用「ことができる」。 " ^8 ~9 O% z; k, Y. m3 J- a' o) a4 Q
       「私は日本語を話すことができます。」( s/ p3 B; O. c& p) e
       「李さんは料理を作ることができます。」
9 G' ?  m8 _" C+ p9 E0 H    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。5 g8 K) a" P! A7 T9 R5 ^( Y
    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
6 e) e. @% q( a' a# {5 z' x       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
% ?0 A) z! e, l7 L" _           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”3 L2 S3 ~# j0 a2 A0 V
   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:$ V" @! n- L6 x) U6 q: D
       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」/ A1 e8 ?& i/ ]! q5 u# `
         “日语能说但不能写。”1 c6 k7 K6 b8 o# y
    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。7 o& T/ j6 l3 c0 {% V  e+ Q

! B. a# j# a5 `8 e. j: |! d! b% ~- v( B; ^; E4 @/ x( @: P+ e
  3,可能态
( P  n; o  T- S# ?. t! r4 M! c   ① 形式为: 五段动词未然形+れる        4 V5 }; V/ j9 k4 }+ g: O2 v( ]
              其他动词未然形+られる          
$ X# Y0 X% _0 g  G8 v6 q9 z      句型为:----は----が可能态动词。8 E! [: B) V: a7 D' B2 V( E) U' w1 W" X. U
         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”, y$ g, d& g3 w. Z& d
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”
2 W$ T& R- X: M1 f+ Z    五段动词的情况下,动词发生音变:# T. U' c  @1 _6 t' `- z* V. `
      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
6 x9 d. X& A6 Y      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
0 G4 N( R% {+ f- F      c.于是「読まれる」变成「読める」1 S$ c4 Y% e" N
      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:, P2 \- O# s* y) c, Q+ E) Q/ e7 x
        「書く」的可能动词是「書ける」;9 v8 Q( B& q# Q4 a! n7 J
        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
) Z5 d6 Y8 H3 F/ M        「走る」的可能动词是「走れる」等等。# S' L# {4 u' u$ O# Z
        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”: J3 @* ~6 p. f8 o0 O
        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
& k3 {) E. a- s& b9 u- z7 z      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
6 Y( E/ F5 w. s! s# D    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。" @' v9 ^' q+ T0 G
     「図書館は静かだから良く勉強できます。」' p5 L  Q+ {6 Z( D( G0 X& [
            “图书馆很安静,能好好学习。”; s! O$ F$ e: \4 x9 B# F* F2 u
     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 " o( @2 z5 l5 f& T: q- ?" a7 u
            “我还不能用日语发表论文。”+ N3 K1 A: W, @3 z4 I# W3 D& H4 L/ b) d

. o' P# Y' ?3 i8 w* h3 i% s: K9 {7 m) R, e
1 b( Y( h2 p3 W7 G, W7 V
二、被动态
2 Y, F  d% d( l0 m. G   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
1 G9 l" d& I' J- I' m; i$ O   形式为: 五段动词未然形+れる       
- q! Q( B  L/ ]2 ]           其他动词未然形+られる
0 T! E0 M4 _7 K. Z, N) Q   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。9 U: A7 o7 [+ M, W6 u( V
    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
. S( V, Z' E! g) w    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
# _" l; q; k5 C4 c
. M( B( v3 k) j8 }6 `' V: @, U9 d2 v9 w
6 _3 x+ h, A& U  \: G; e     被动态有4种类型:* T1 H! N7 c6 N8 Q6 h, i/ ~- O
  1,在主动句中宾语是人或动物时:$ h* F2 E* E$ h
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
; ?. K' {5 w4 ^5 V& @     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  
% s5 ~! g# C- k% D* w7 \   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。" z1 F+ s& w: m7 k# {/ E, h8 k# F, ?
   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” " c' q& q; Z/ N( g3 ^+ t/ P
         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”4 G* W$ E& q; `, L. \% G7 c4 c8 ^
! K; r* I6 D! x8 c- k/ R
& `: C% U; w/ U' U: V; Q
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
# f" I# D' }& G1 @     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” / l4 C6 Z, o+ H( a+ E
     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  8 A( v6 ^3 k4 O: U+ w0 R
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     # S9 s# F" B# J
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
7 a+ ?* b) t8 z. f6 J                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
, t3 }# y1 c! |9 J' m& V  L        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
4 o  x* v- J& I, x( h) R                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
' Q9 _4 ^0 W. Z3 H) v
6 _3 Q6 G0 O. n4 d2 b: c) j) O( Y# c! j+ b
 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):) g3 Y( k# r  H  x& v. }: a2 I
    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」9 n8 S" ]' s, p* M
             “学校从8时起开会。”
" C$ t7 U4 x" l5 W$ O" S0 V    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」8 B$ \% w6 M& ^, T
             “会议(由学校主持)从8时开始。”
. c" L7 \6 |9 a' ~% w  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
4 U5 y6 Y. Q% \  Z, r2 p) y  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
5 s* Y. C: f% k6 C                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” 9 [) }! ^) i5 V9 g. `
        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」9 N7 Y! a- F' {
                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
: s" e2 t$ f+ q5 b9 N: J
9 |' i5 K+ d& Q* U7 J) f; D$ v$ \! Z% u' y
  4,自动词的被动式:0 s1 s3 W/ `5 y
     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。+ I$ ^7 k3 ]4 N7 s
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
( G3 p4 _; d) R% E5 @       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”  |7 ?5 j0 m. L
   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:9 @, C& c5 H9 O! m, D
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”! y( R4 u' o. I+ Q, B, L7 S

0 D  z; q- a- B) ?5 t/ ~! B又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」) ~  E+ t4 l3 ]5 F
                  “朋友来了,我们玩得很开心。”
, h5 {1 ]0 f5 T      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
+ W/ Z) S0 R% @                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”
8 S! u( f# O! \/ @' _- W    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:$ f  J' z, k, r  i  U5 V
     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」4 B# W) P7 ]( T7 G: n- d2 E' o( U! o
       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”8 K' \0 J1 s7 G! L
     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
/ l+ @  X: k/ u, x* ^& y$ O8 T       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”3 z# ?2 k/ z0 I% ^- G) C7 k( |2 E4 q
    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
; C% Y% w- s4 V9 ^) w4 z% G- B
$ R  I6 d9 }; D* i
. x5 r% Z+ u5 k& k- E+ a2 \ & a8 O; @, a3 Z& \
; X- ^0 N! f$ ?- T
- U& K7 k4 Q1 ]9 W( X8 i
# q7 k! U. I9 d6 K% n/ i
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)
* x; R3 r& |! N/ Q! o( H6 d8 l9 M( z9 ]0 @" A, v: w
三、使役态
  q' k7 r/ M# d! z% {    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。+ h8 T; F5 Z8 l0 g- e# k8 t4 m& D* L
    日语的使役态形式为:
. T) x7 u3 t5 B( Y: \        五段动词未然形+せる
# i0 l' p- c! ~. e. ^% \" Z        其他动词未然形+させる# G8 H0 p5 [0 d' ]
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。- o) s* e( ~( w# h1 ~" y+ o
    动词的使役态有2种:
, \4 H3 Q- ~+ C0 ~     1,当主动句的动词是自动词时。2 {  }( \3 M/ p- L9 b
        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”; u. }2 Q4 N4 j4 h
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”2 e( [3 m7 {1 W" O! v4 H
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
) V. n# C1 ?& p3 E* H* g  ^    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」4 `. t, t7 a- P. H/ R. U# Y
             “学生生了病,所以老师让他回去了。”% k, S/ ~6 ^; a0 C7 w/ ]* G
          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」7 }+ ^! Y6 e" K# L2 D/ s2 V4 H8 o- p5 m
             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”9 f( R/ I5 @8 H2 g% u
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。& V: \, w- {7 y' S% {% A
    2,当主动句的动词是他动词时。, w6 g+ {4 a: @' d3 P( }3 F
       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
2 x% @( S, e1 q; _8 T; h       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
  s3 }) ?$ N9 m# f0 f1 Q  x    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。  s5 e4 v6 Q: W" O- K
    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」9 U2 x" q7 a% X" B+ ?( p6 M1 U! ?
           “母亲给孩子吃了药。”
5 z0 a3 h$ w, I          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
! N& h4 ?6 \  @8 z+ W9 w           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
6 A' t0 l2 \3 G" U. h& I% E1 I          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」4 Q+ ]' T- p+ U! }9 A
           “这个学校连假日都不让学生外出。”5 q/ _! k2 s5 w+ j: N7 ]9 h
    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
: _! X9 v+ z, M, x) m
5 m: ?2 |$ b1 L- P" Y6 S
2 V* p8 L6 e. }4 W5 {2 I  f( |  四、被役态  _, o* x! |8 u$ L( U) J9 |
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
, V& A8 e  x. q    日语的被役态的形式为:: `, l6 Q# }. u! H1 O: M; W7 \9 Y1 K
        (五段动词未然形+  せる)+られる
  v& t2 G/ J( b) r        (其他动词未然形+させる)+られる3 n; F. u* e/ i4 K$ u/ r/ Z
    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。) ?& v* x! Z' L9 B0 H4 v8 o
    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:+ M: ^# {) L# S
        五段动词未然形+せられる;5 E7 }: S& P, F1 t1 d# d' {0 e
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
$ B1 q3 ]6 D% a& u+ j        五段动词未然形+される。
  U$ M' i; |+ m5 e7 |1 S- b    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。5 l. E: h4 z$ x6 g2 s* T
      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
! n' A) p" h6 y& T2 L0 j$ X      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
8 m% I' j1 J/ _4 H% i* b7 O1 A    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。/ R2 n# k- k& z" e* W0 B/ ~
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
" ?; V* z6 U& B0 J% `4 P                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
: D2 x0 @8 r. q9 j              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」# Z! e+ q' Z, w1 G  `, m& p
               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
5 d2 u7 l+ q+ K4 c    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
% M% z# ^5 j- c( [6 H       「私は母に病院へ行かされた。」
* @0 K. {: `. g1 Z8 N7 ~2 c: N       「病院で私は医者に検査された。」
9 a- ~- B: _2 m+ i; ]1 G    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”" A# M& y) h. Y% u
    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      * ^, h% I3 \1 ]& F4 g
3 O+ w/ P& d; m8 {" z" ~7 i1 Q
0 l. t& A4 ?8 }4 v% G

5 l$ M0 |# Y: |: o( d$ }2 f
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~( z: ^6 v$ H9 k& n4 f
. _. R- K4 W( U
不错~~; _, T5 a; r$ a; |1 B% x& n
/ @+ o4 {, |1 o8 e9 Y2 T
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
0 U% G3 D# I( S2 ^5 K( x" ?& @% ]! D# D( n( a! }0 ~( C* a3 A
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文
! z2 {9 |$ Y( x  S% r" B7 d+ B& P3 l' z
下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。9 Z8 T2 D4 V% x5 C

- H; I0 P$ S& N& {* k& I" u- E" _谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
5 O+ i! j! [! S% u, z5 e  T) p* `; t/ T
在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课
' R/ R, P. `6 [) t3 ~0 F3 A
" O: S- C0 _  C3 }& X: l& {& s9 TΤ帮
3 P+ b* a4 F; Q% y0 j, t' n, y9 H0 _8 h
还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」% e; G2 \* Z! q: z+ ^+ c, p
+ D8 h! p. k: Y
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-25 11:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表