咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3060|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)' G) j( x9 r* w5 X, I
( y5 R3 _! l- X. t: m" d
一、表示可能的方法及可能态; v" {. f, N" e* I" K( ^0 v: E
   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
' {# l- W) o' S9 r3 P+ C) d  1,直接用「できる」。9 ^2 m- h- g0 v3 H) k  d5 p# z8 M7 K
      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
6 a! S3 @. A; n+ z- _! N          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
, D1 t$ p9 c0 P9 N9 u3 L    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
- L+ K+ n" ~! v% ]2 L
, ]7 r: _. C: w, b* f2 i) S, ]" C
  2,用「ことができる」。 * r, C5 n* `- ?7 S- c
       「私は日本語を話すことができます。」6 ~! N- d. A! @' o! {/ w& e. [; y7 {0 i: @
       「李さんは料理を作ることができます。」
5 {( |: a' {- c5 h3 N    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
9 |, o. C3 W6 U4 U# X    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
( @  g, W$ d$ H  v       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”  M8 Z# Q9 t7 S5 |+ N- I6 t) _+ d4 j& z
           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”0 N" I( |3 z: ]. Y; z
   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
6 j- B' u: {3 L       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
5 b/ S& y) r8 h$ U0 o         “日语能说但不能写。”
* }3 V* c! \/ a( E, i. I    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
4 K' n9 G, H  l, y/ ]' q2 s- Z; V# P4 f1 s& l

2 ~7 ]8 |- i# s( \' f( \  3,可能态5 M4 N: i, X9 Z: n1 Q
   ① 形式为: 五段动词未然形+れる       
- d0 T& X0 X6 @) W# C) [* ~6 F              其他动词未然形+られる          
  L  M* T+ n  [* w$ b      句型为:----は----が可能态动词。+ r+ l, Q# j: t
         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”
. t# x5 v9 I  P0 t% L/ c# {% \4 H" D         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”
( w% c; i6 ]# u0 Y& G. l    五段动词的情况下,动词发生音变:0 O" B$ i# Q+ ]& E% X; [
      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。. d! j, t2 F5 |( y' y$ R
      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
. h: ]: }) ^$ C2 q' ~) M, g      c.于是「読まれる」变成「読める」
7 ~3 N* U# ~$ r: x1 k6 J0 ~      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
& `/ D! K3 ]7 E0 {/ |        「書く」的可能动词是「書ける」;
; [5 S: Y) B  T( r# {        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
  f. @. i2 X5 |        「走る」的可能动词是「走れる」等等。
; A+ Y! H; t  }4 U% s  R0 ~        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”- a' U( k8 b! F7 Y# [2 R$ n0 [" U
        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
1 @5 }# b8 I0 o  H/ M  h      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。( z# }0 Q3 l( w% K5 L& ~2 x
    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
3 K$ p  D$ D2 Q     「図書館は静かだから良く勉強できます。」$ f$ j/ U* U7 o) b
            “图书馆很安静,能好好学习。”9 [8 G( F5 r0 c' U& N) P
     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
) U; [* V8 B! B; p            “我还不能用日语发表论文。”# Q( s0 X' E! X5 E& u' O. u
+ u, H; F% R) @8 m7 D% `9 W) t( L
$ \% s: l7 H) F4 a. m

/ @+ T$ a$ J/ y( ^二、被动态
, H& ^7 t  Z* @  X# w   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。' m3 W! T% X, c9 u& ^
   形式为: 五段动词未然形+れる        % H! u* _8 ~' e2 Q" P  b
           其他动词未然形+られる + F+ c& z. i9 f8 E5 S4 w
   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
; J5 _1 C3 L. j! k5 h, ^# ~5 \    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
$ O* p8 k1 G9 l    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
, U" m( ^- {; a. T" O! e$ N1 B5 t( I' s" ]: j7 S  Z

! u# x4 w" o; g) _/ p9 {     被动态有4种类型:
8 _" s* a: i7 M" L* `  1,在主动句中宾语是人或动物时:
2 p1 P) F% T, h5 N2 X' @     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”- |: T7 \. S9 }) o1 ]
     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  
8 c9 ~2 |1 O) u' R   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。! o% |! h, [. o; Y. Z
   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
  }/ ~2 a% W  l9 f0 C& U0 {         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
4 Z' v6 R# |# }* P3 f/ Y/ _( h0 C8 t( z2 [3 a& @9 U

  |% a' E- o8 Q; o- i$ T) ?  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
& H9 J/ m+ C, c* G% i     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” & _  K8 b1 Q  G! q, C
     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  
. A4 w( ^$ ?9 C+ v: L  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     # q1 j! W/ U" p3 F4 a
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
# I, g# a7 ^5 t6 R+ j                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” . h& p9 o) w, H9 |# [3 n& Q/ `
        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
2 K; N+ T3 e# d0 h. W                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”$ `# m" w  k" l/ O

4 J! O, p, N9 K4 N0 W) ]* ^; q; b+ Y2 W2 x: \( c
 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):2 N; P# M; e- F1 x" A. [2 G% |: e
    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」, }- u* C% s  B; i! T
             “学校从8时起开会。”
! m( j1 q2 \" r& G2 d/ S    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」( N$ J, x, c1 k$ U( s) W
             “会议(由学校主持)从8时开始。”
+ I' ~0 _: c+ k6 ]" u, d  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
, L6 P2 F- z3 r+ X4 S5 J4 K  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
' Z$ g- E! D% @7 y( n% Z9 B                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” 3 j* A1 X3 b: _
        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」3 ~1 a! Y  Z" ^& _. S, J
                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
% i- n8 B7 y7 _: x7 B
5 Z  m( s9 l8 ], H/ H+ ~  q7 k6 M+ V$ P' E, Z6 E8 q7 E
  4,自动词的被动式:. w1 Y3 c0 C5 ]
     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。- s% a, r/ y; b% u5 {
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”/ {# _! s) t" W  {
       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”$ c5 }) D# v& D4 K  s
   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:; _. K6 B1 H9 s: x% i% W
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”& l2 Q4 [! s3 j2 p% @

9 T- @5 ~; [! ]' w) V又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
8 @4 s4 w" B4 x4 \# q' ?# V* W                  “朋友来了,我们玩得很开心。”5 ?1 r9 K! @8 X: \
      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
9 z2 _* E# _7 z* l5 {1 j  w                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”
) u+ m& @4 t$ [$ p2 v+ g  x! w    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:4 ?( `/ X% C  D/ J3 m
     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」( Y- R; J$ L) Y3 P& w
       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
, R7 Y+ B0 H! ?; |     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
7 k+ O3 [* d" J" ]/ d; H! y       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”# V) c: Q7 q7 B
    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
9 A- `  O' M3 H* k  }
0 v+ h8 S- L) o9 Y$ S# @0 }3 u) }1 j0 E; Q1 `7 s
 
3 C! z% `2 i. L# J3 e5 M! ?" S( f7 c1 Y* n! z
4 O$ r& e3 [, R& X4 U

1 m4 `8 a9 `8 K# u, K
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二). A+ }6 a# k6 W, W$ E7 K
6 g' e8 b% `) S. m6 D& D
三、使役态
' r5 [% C  V7 Q7 l0 [) L    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
1 z# I; z8 |* j" s5 ^4 c8 n" q+ R5 k    日语的使役态形式为:3 Z7 f/ z' e% ^' n4 ~" H
        五段动词未然形+せる
' p/ d4 t# |7 C+ D3 m        其他动词未然形+させる, Q% {) ^& `% O4 y9 j
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
5 G' Q2 K0 b4 f4 H' d# ~    动词的使役态有2种:2 Y7 ?0 m  }( d- o& ]7 q! j
     1,当主动句的动词是自动词时。, x5 V& n/ A/ h- P
        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”3 j1 J2 B% E: c3 J5 T. d# |( F, _
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”
5 ^1 k1 e3 P) y6 f" T# q3 x$ D    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。( \8 \$ e- B' D& |1 ~( }! g
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
1 O0 e/ M7 }3 `& A- j             “学生生了病,所以老师让他回去了。”
: W% L- U' ]4 H& Q          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」' Y! x. a' ?4 }% \) m
             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”* v! q! i4 \5 Z8 n7 l
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
6 n7 v: Q* \- D, e: n7 z    2,当主动句的动词是他动词时。
0 _  W) f2 u6 F, V% \: l       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
: U" C% e/ }1 x2 w- a       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
8 i$ U6 y* K1 t8 L- e4 r    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
6 O6 f' t, ^/ ]5 m. f    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
; ^* Q. X- U+ ^0 y* [! F( I6 \0 F           “母亲给孩子吃了药。”* |9 n  Y& H3 ]4 b) i
          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」' j* w' D6 t; n) |
           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
9 ^  P: K5 \$ S* w) ?) o1 p- V          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
. i5 t; v: i( }% e           “这个学校连假日都不让学生外出。”! m1 E+ ]# Z. k
    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。* O, H3 v& g; Y
, V# g8 m+ F+ ]

/ F7 v8 B  F3 q, l% {7 I% `; F  四、被役态& \/ w& e) p  F' W5 B# t5 N  U  c
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。+ P9 c- h" @+ ]# h9 @: {; t
    日语的被役态的形式为:
9 ^1 O* i5 D* s; V& L, e        (五段动词未然形+  せる)+られる, U2 Q$ \3 z( G8 |: r2 V
        (其他动词未然形+させる)+られる/ t2 B7 z: I( G0 C- I
    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
% d+ j) K3 c1 c+ H+ K1 }    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
2 H1 V: I3 N9 _, X5 i6 z( ?        五段动词未然形+せられる;7 Q* I# Q  u* U
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:& t! B+ t. r2 V
        五段动词未然形+される。
7 n2 k. C/ Q9 t" a: ^    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。% A; |, n/ l2 k# h
      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”1 \) A4 K* T. M2 X
      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”/ n4 T+ [/ U* Q; B4 k- X
    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。- a: x9 v9 ^) H3 u, n
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」7 a3 V" P$ i, l
                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
1 l6 X' F# `% f5 z; Y              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」5 j7 R# x1 h$ G% [6 ]1 [5 E$ C/ z
               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
( H4 e: o8 ~$ u5 @: F5 W, C5 r    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
; K3 u: ^$ \# F# a       「私は母に病院へ行かされた。」/ [! z1 A$ q; I5 g9 m
       「病院で私は医者に検査された。」
6 ], r# c- M' M' M    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”, m, t7 ?- a% Z" u
    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。     
* P5 ?. M7 z" C" g: s$ i7 H: v7 D' X- w( \4 S) k
) ]' D5 D) w9 M
* o6 n. w. E" w: O$ |
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~5 e* g6 [+ l+ s5 u  I- ~) n

, Q! p  O; I) A. o6 }不错~~
( _5 N5 I0 |4 Q( T  @) P0 h
, Y3 M2 \' |! k. z. ]* ~在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
2 d, T1 x# r1 n' E7 V- X
+ A1 [) U/ h: c; N% _1 n! |) A9 ~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文& ]9 i" Q. P3 C" J

6 W' a) w# a% [9 u8 w% }下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。/ v: U: X; x# d+ u$ {7 `9 k. o
; ]9 {; n2 J, f" c; u4 y
谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!& a: ~4 e% [+ y! Y! ?) i2 L9 v

' Y- v" T( ?4 A$ p" h在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课2 T3 O. B  F7 r$ V! s/ l" ~

' N( ~9 V0 t6 M. t& R1 f' cΤ帮4 W$ Y: V7 f8 X$ y. ?8 z
6 }% V+ |; A$ a2 |9 {) o8 r0 t
还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」) ]$ n/ D- z& b3 _" v7 f5 `
, L8 n2 k$ N. }$ t1 W
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-17 05:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表