咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2524|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
) e  e, }3 @# _6 i& s2 _, _4 l
0 n9 R# ^* Y% D8 ?* G' t5 s一、表示可能的方法及可能态4 k3 s/ R) Y; F4 r' R0 P5 i
   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:# G: q7 F6 h- a" ]+ L& A# h/ Y
  1,直接用「できる」。3 f. v4 b2 V$ `5 T: [( v
      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
. `( p4 A4 i7 ^* D; `0 W          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”, g5 Z9 n  U6 k2 x
    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
. z# N# g" ^6 n( F0 o6 X# J4 B5 n) o2 ^

3 m3 l, ^7 F$ @  `3 @  2,用「ことができる」。 * ?( N8 Y+ f( t  f( R7 b  d, K
       「私は日本語を話すことができます。」
2 D( l6 p5 E, `- p3 [, T4 R0 ^       「李さんは料理を作ることができます。」
0 {9 p; s0 S8 w+ |/ z6 X1 c+ H1 H    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
' ]% B- E- I  V    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:0 ]+ e6 t1 a# g+ U6 V$ V9 ^1 e1 h
       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”$ o" w5 r  N/ K8 X) C$ ]$ H
           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
5 i4 W& w. y5 L   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
# n5 D  [" |! D$ y7 ^  M' y       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」7 M) g$ F0 u5 ^+ ?0 c* _" J
         “日语能说但不能写。”
/ {: k8 o! P- q    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。* w: J6 o; }5 f7 Y+ K+ G

- W6 E$ I$ P& T2 Q
; J4 ~9 {* Y& _5 z$ P4 X  3,可能态2 z3 a# I9 o' ~
   ① 形式为: 五段动词未然形+れる       
2 J# L) g# k; O  Y- |( L# Q              其他动词未然形+られる           + o3 H9 k+ e1 R7 n0 A
      句型为:----は----が可能态动词。
7 b' p) m' t7 u8 _* v         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”8 b- w: e3 S0 K1 |
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”3 ^- ]  f# W, t# c' x* x
    五段动词的情况下,动词发生音变:% S, u) f/ _! s1 Q6 b8 Q3 M
      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
) p, m6 Q+ e+ {2 \8 d0 b+ N      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。; j5 H- u0 U% b) p6 P, r& ~
      c.于是「読まれる」变成「読める」
! a  k0 l  w5 U! T# E  b      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
. q) x1 {. V. n/ G( h        「書く」的可能动词是「書ける」;
& J! w- P2 y- v0 I. I( e        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
$ N7 ?0 o" |- s& _& E. B        「走る」的可能动词是「走れる」等等。# A* D: p9 r$ w# V" l  T: g- l6 U
        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”+ F: I* @1 ~* {/ A$ X! k1 v2 _
        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”0 z: P. S& U4 l1 ~
      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
# r. A, e- `+ I$ ^5 U& g3 z8 X    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
% ~4 [: Z% ~" F     「図書館は静かだから良く勉強できます。」; r7 Y$ b. i7 L8 {# Y
            “图书馆很安静,能好好学习。”% Q  F1 ]) l4 q1 l3 X7 o( g
     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 * S1 q, G0 s. X- X4 A* ^
            “我还不能用日语发表论文。”
, c% a- t$ }# R/ S( S1 c# _4 N  F9 i0 i5 M9 W
3 f6 B& M) b0 p7 _- v3 d

% t, p  Z# }8 O0 S二、被动态
# \1 W* P. [% Z8 b* O# F   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。+ z6 s# \4 i0 Y! }
   形式为: 五段动词未然形+れる        4 _" y" t+ O, A9 l, k: x
           其他动词未然形+られる 5 `4 n) i" G0 l7 `$ v
   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
- P9 {9 U: a" k6 S7 j, g8 A5 p    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。  ~5 Q/ y& g# J( A6 z
    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 $ U6 o" }3 B% R( G; z& S" _

( X, z, s( E7 M+ |! s; h% ^# e8 K9 }: i5 K: g3 {2 s
     被动态有4种类型:1 |) ?8 E# P* j8 s5 k; s" v
  1,在主动句中宾语是人或动物时:
5 L0 D. l" i& E9 A1 l+ Q2 l$ Z" d     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”, o5 [0 v' V5 ~
     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  4 [: i2 _9 X0 M6 ~9 d+ X: z& E
   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
5 u% D# b/ l4 f( ^   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
$ ]# U" q+ i6 o- L- b         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
- M5 j( N) k8 t3 a: I" D
4 }& W/ j5 m. f" r4 J1 {) J
6 x9 ~7 b) f9 R% w  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: 6 H7 n  I, o# D+ W0 C! d& q. K
     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
* E: T2 t" j. f+ @% u$ b' b     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  + I' p" M9 l' q* l+ x
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。    
6 S4 Z2 w. ^; U! `. |# \  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」0 |. g! A( q+ u1 k
                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” - L) r8 F1 k2 n) |1 s, `/ W
        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
. h% Y& {, E3 i                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”) f' Z* i, t' t* {$ I( w( q5 ]! M

8 `% e/ x( F( q: v" d7 O
5 r" R/ X9 X4 R 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):' B& j& c8 a% E+ }1 |
    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
2 A1 b) e, V2 q& \: s. ?. y$ R             “学校从8时起开会。”
! R! k/ S' a! k7 G) l6 p& |" S    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」5 D* `; L9 O/ ?, x8 `
             “会议(由学校主持)从8时开始。”/ ~7 I" S& O5 V( R
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
  K1 `4 n) \: O6 ?  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
: l( L5 }' M/ T% C+ d$ z. J                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” 1 e4 [/ e  H8 Z9 G
        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
% Z$ f/ h, }! B                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”! y: _+ H- y7 a( m  b
, Z" a  j% j6 u' J' c0 I- x. N

: B% v* n0 a" X2 i5 {7 y+ ]  4,自动词的被动式:+ z8 g0 k2 I+ E. p$ v
     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。- ?  n& T- M: N3 d$ Y& `
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”) O6 W% q% n5 G$ K  m4 |
       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
0 O' W: T- ^" ^  N" B+ r   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
- w* v% d+ k! u' z      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”/ L! {# y6 n* i% ~7 y+ ?
" f$ a3 y3 ~  x7 \: }# w0 j
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
! S6 N* S7 i7 D7 |5 V                  “朋友来了,我们玩得很开心。”1 i/ p& x( v: q6 x" _
      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
1 F* l' N+ @! x  y5 z, E                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”. E8 ]/ Q0 ^9 D1 |# Y+ M/ V
    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
0 C) e  o5 j, `7 W     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」! H+ Z% W  W9 @7 [5 [
       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
: ~8 ~  q& M. F4 a0 U6 _     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」% ^3 j0 K+ M4 I" Z" R
       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
- j7 ]& O6 z% W' l% o: ?9 K3 `    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
1 q* }/ J& C6 W% T: @9 R8 |8 G4 O0 o( ^# B' q
' t. o3 n: B* |$ d  e2 L- m
 
! r7 [, r$ x$ y5 v; v# H) W6 ^' Q+ `

: l$ b, m& f4 [& R5 x
, V6 a, @& E1 T8 H% _  z
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)
" g/ H: N, _- d8 ~( L- O3 q* ~* \& o  V- V* D
三、使役态
' [0 a) x( S1 \; C: C    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。" a. Z: |" f3 [* B
    日语的使役态形式为:
5 u' @4 D6 `" l' J! g$ L# I) a8 s        五段动词未然形+せる/ D; ]( h* F( G8 l8 Y
        其他动词未然形+させる9 {" h$ T3 W" Z
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
) t% [. _$ ]$ C% _. @    动词的使役态有2种:
; ~* z7 K0 X4 @9 D: |     1,当主动句的动词是自动词时。, i6 s+ a6 E5 z6 d6 u2 O
        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”% D5 G' V$ y# z: j3 d7 }0 H
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”7 J5 o/ T/ t# g
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。3 E* N. z7 J( f5 k1 b# s
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
- F/ p0 P) h3 v. B6 O             “学生生了病,所以老师让他回去了。”) k4 a0 i) n0 @
          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」' m& `2 k  ?. [& U, a% y' x
             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”9 n, E" b6 m+ o8 \7 o4 p
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。- p' `) [; c! p: l
    2,当主动句的动词是他动词时。
9 v7 Q: h# M1 X# @8 V4 [) X9 l       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”' b9 @4 L- A, O+ w' k6 a8 n
       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”( J( k( s( G2 h  s7 E, A1 t+ ?; ]. _
    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。4 n7 ?8 I. ]! \) ^7 Q' c0 ~9 d' r( Y
    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
! D6 @# C/ E6 @8 `           “母亲给孩子吃了药。”
7 W0 j( @1 [: z          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」, t/ g$ h7 l8 E- T# d+ g
           “那个公司让员工一天工作10个小时。”3 K8 O: \( Y& u/ }) [/ {3 U
          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」: d# u, Q! o8 @9 M- j4 D% s
           “这个学校连假日都不让学生外出。”& V, N# x8 _2 V) X% o
    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。" r1 f& y7 w4 z- n

' T. A' H$ e4 a0 p6 @8 H# b1 T. c& ~, `* `4 w' M. t4 i5 L
  四、被役态: C2 G* L7 n( A7 p7 w( |* y
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。" F5 ~+ ?8 z6 x7 b
    日语的被役态的形式为:# p7 Y0 C8 A7 Y4 O; [: q
        (五段动词未然形+  せる)+られる
/ U, `8 v* |+ |& f2 @) f' Y        (其他动词未然形+させる)+られる
  I) w. c* v9 _! w    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。( R1 m, z. q8 o3 t! N' P
    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:& r: z0 X. p! R+ ]0 {* B
        五段动词未然形+せられる;
: E1 X) A; G: h7 ?/ X0 `    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:/ N) L8 A* f# o( R+ U/ t! O
        五段动词未然形+される。2 B- c& I/ v; Q' n1 u& C
    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
; U- d$ X* q, B      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
" [, i! Q7 o# G) v6 U0 ]      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
1 [4 K/ y, J6 D/ `+ `" a2 Y    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
* r( K# i5 a5 Q$ i+ i6 D        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」& d: y4 l( g  U$ G5 a* S" y
                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
6 |6 e! }. }' I9 g9 T              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
8 i( y0 U* s* d" Y7 p+ u               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
- C) O+ o% J" Z1 L9 U    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:! ]) E2 K/ Z8 R0 ?
       「私は母に病院へ行かされた。」5 j" S  d- S; S
       「病院で私は医者に検査された。」
" a% n: p% J! f! \. \( r; H3 x    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
* G9 i) W, j1 W" P( R' e$ v    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      2 p/ G% E  R% E: |& Q( y2 \
3 S5 s5 Z; o& P+ J. M2 A7 o% U

& G8 u. @5 A, h. w2 F$ K+ Q
, r& P& N/ {2 f6 }' V* Z: j
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~8 f! f% ]9 O/ b2 K" p5 `9 k

2 B0 [" O3 b  s3 i. Y5 e不错~~
  G( F. J) U9 H* ^" C8 d- r# m7 A4 [$ ?! z
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!$ d. V. a, p9 g6 R
+ v8 U8 I5 G2 Q/ n* C+ L) w
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文
8 d7 J" Y* w; Z' _
& ]( u- s4 W& T3 Z* C/ r下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。
$ C1 _1 b0 a, Z7 _2 E8 F% d  A9 }. l4 b$ S1 d* s$ q
谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
+ K  t0 C6 e  i4 B: {- @# i2 r
0 Q) F3 e6 Q- |  M9 @5 i3 f在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课
' F1 e; M7 _9 P8 a, L% F
5 P" @* a4 L8 n* a( U! }* ZΤ帮) t2 S7 f% `8 c. g$ Q! |2 p9 `

& m) `! w% o& B还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」
: [! Q0 r0 \0 M2 Z- O. L) \+ T* A4 q3 f) M4 Z
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-8 15:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表