咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3110|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
% X$ H/ H6 Y2 T
* }/ q+ T( r; ^: M. v/ f1 x& V一、表示可能的方法及可能态
" p: K. P2 T" y/ D- l   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:' S1 Z4 A" @/ b! {0 S
  1,直接用「できる」。$ V- X9 ^, r  Y7 P" h
      「私は日本語ができます。」“我会日语。”8 o% y+ q" }+ w
          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”$ o- {5 D9 ]0 l- T% [; w7 H$ n
    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
8 V; [6 S+ U$ U( [) z$ h! z
* ^# |- O8 ^2 }4 x
/ i. N& Z  s8 T; E" a- k5 S  2,用「ことができる」。
/ R, |; Y$ E- z8 B8 f       「私は日本語を話すことができます。」6 a* d* k  D$ a$ P6 v7 e* @. h
       「李さんは料理を作ることができます。」
+ v8 j! S6 ]9 a' ^# `    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。& M$ z% A# g6 l7 W8 c; m
    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:& c1 s9 j* G8 H9 P* X6 V! }
       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
3 x. Q" h' N  a' _! p( @" q           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
0 G" s  i' B. m4 }! f$ \   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:1 w) A+ D; C9 M! }8 W1 B% s# x: O
       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
0 A$ Z- `0 M- L         “日语能说但不能写。”% w) q# M7 f0 m! i9 e1 k
    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。: U$ [6 ~$ b; e( k5 d* j8 V2 j
& Y+ t! _6 k$ a
1 J2 s  j# j# c3 b. z
  3,可能态( `. D5 d9 O- t% b* ^
   ① 形式为: 五段动词未然形+れる       
) k9 q( K4 J# e7 q/ Z3 a7 Z              其他动词未然形+られる           ! E" F1 L3 P3 J' e$ h
      句型为:----は----が可能态动词。6 H( @0 G9 H8 _0 [) ~; ~
         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”
$ @) X: T$ J6 k: L4 i7 a         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”6 P2 D! b) y  ?. g* h2 f$ |
    五段动词的情况下,动词发生音变:
) Q  I# G' Y8 M      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
6 P& V  y8 E7 v( B" T! l! E/ N      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。' a, x) u' q5 A2 T3 X
      c.于是「読まれる」变成「読める」; A: N- H/ S/ R5 {. \6 H
      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:* g5 S( H$ ~. F( |: [4 _
        「書く」的可能动词是「書ける」;- U' i0 i/ S: B4 L  i
        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;2 ^3 F! `% D+ |$ v5 f
        「走る」的可能动词是「走れる」等等。
% ?4 x! f0 E  Q. \0 E/ k        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
4 g5 q+ _  U1 g6 S        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”3 q* z1 Y6 _" N2 F
      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
9 j% t% N" [! X  ~3 \, n2 \    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
8 F; Q1 r  L" W* x5 }     「図書館は静かだから良く勉強できます。」6 L% ?0 p4 Z) ]4 v
            “图书馆很安静,能好好学习。”
  {7 w1 c6 @1 B  G2 |     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 8 P. d; v8 l9 ]+ }  `
            “我还不能用日语发表论文。”+ X0 v8 K/ y% U  [* y, |

6 K% @  v  R+ L; r8 m* U
9 ~8 \6 C! A' \: r+ U. m: K0 s
+ E$ M3 J" E2 ]* ^8 \二、被动态$ t! G# C/ o" Q4 Q1 I" J7 g, ?
   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。- D9 M0 Z! \6 z: P3 O
   形式为: 五段动词未然形+れる        ) J9 H; Y' b. u+ r/ k# c
           其他动词未然形+られる
0 f$ Z9 n- F/ B* @, l) S   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。; t# j" M; c" `& S7 v$ C4 S
    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
+ A0 M' |2 f* N! E3 O    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
2 d  i! d) S8 d2 o6 N2 p" f: N+ r. h* i% T# w+ ]: \

4 N" ^4 A9 d: v- R& C. x. \     被动态有4种类型:
& b" B& b# L  N- Y  1,在主动句中宾语是人或动物时:" s8 V. o+ g3 l* Z0 D
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
; c7 a* t- d  ?: J$ w" s     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  3 m0 J8 G, u3 s9 b/ O* r3 W
   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。# O6 \" g# @* p0 B' k/ _
   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” 9 o. P: f  n* ~+ ^+ s
         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
5 u! C: I0 A/ u/ w; V4 v& C; |+ Q5 V5 @) D* r) |# ?% {

/ `+ J* Z( E+ c2 c6 z  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: 3 \) T) h2 h- g
     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” / A+ H9 L* Y! g4 C  ]
     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  
9 M, T9 N. D) R! r( P" ?  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。    
, o0 i0 d: `1 M; @! g  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
, n! i9 X8 a4 W1 J- g6 [8 R# u+ N) ?                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” # j$ |8 [' J7 c# j& y9 ^
        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
! C) C. o, d' W6 X9 N                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”. {% _1 G0 v  {& c/ Y! N: ^

. y" X9 i+ a* w4 R# T6 r
) |; H2 F9 \( {* ?0 m 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):+ p. V/ H0 R# H, r: U' a0 L
    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」9 [: Y4 c" j5 c+ n, u, {& x( D
             “学校从8时起开会。”
1 g- c* E, d9 h" j, q$ ?$ O5 a    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」. \% g" b. e' C0 Z) P
             “会议(由学校主持)从8时开始。”. s' T" V2 \4 u" D
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
5 [# d6 J: G$ G: Y7 w) M  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 / z4 d* t& s" v8 S, v
                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” . [; I: h6 v1 C8 o, b9 m
        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
( P: C5 R6 e/ l3 K1 }$ A7 h0 g                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
5 Y: t% D8 k& a
# U# J3 E3 K  @8 }7 r
/ B4 ]4 H5 G* \  4,自动词的被动式:
$ u8 _8 L0 f; W+ `+ {" _/ s     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
$ w4 i# ?( M& L4 }& N       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
9 E4 R4 H0 z- z- P* P0 ]5 l       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”5 O2 ]  V& w2 z6 B) X
   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
8 |: W) \1 k+ x      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”8 ~0 w  o) X& M3 _! t& e$ W
& [8 B) Q: ?$ F
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
. D' v9 R2 c8 |9 D9 d4 N5 Q0 b% w6 Y                  “朋友来了,我们玩得很开心。”2 m* t3 A+ I3 l- y  F% i. I3 W& o  n
      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
4 X' t2 T% }& z! L- a2 _4 s                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”# o8 {! @- f; J' f6 u  e
    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:0 i# O# e: t6 j
     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」8 f& _4 O& q1 K0 e' g
       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”6 q# T  U. |% B/ z, x& F
     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」2 ?3 d/ p  M8 ?: p0 S
       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
. o: E$ _- m1 a- u/ U# N( \5 Y3 u    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
* F9 i# S8 q3 Z0 d) m% a, G5 o! t" Q7 y) E' t

! e) R. u- t. p) V, y 0 h7 [! b$ c- b

! B; r' p2 ]& ~% K7 h) d( S0 s6 [! P- o' b" s7 _: U

1 \1 j( g6 D8 q% w8 G* Z
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)
9 C8 c5 R! _4 N- ]3 Y
4 _$ G4 {: z' `4 v3 K# _; \, B三、使役态$ E" @' X7 ]  V5 R* j) X
    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
, b) W+ ?+ y  ^3 w' K9 r# h/ }    日语的使役态形式为:
; F. E* |" j( n" U6 j; e% E# }1 N- c        五段动词未然形+せる# p9 R6 Q/ f9 t8 R5 Y" S: ~( K
        其他动词未然形+させる7 e+ }7 }8 n6 v! l6 W, O+ f
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。  }% d2 {. G0 @6 a7 |6 v
    动词的使役态有2种:9 T; E# M7 D7 j2 D' e
     1,当主动句的动词是自动词时。
6 N# Z% W0 C# ^! @8 Z7 |1 L, D        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
3 H3 n4 W+ g" t$ c! E2 V        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”* I9 N4 z: S+ n+ ]
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。2 R8 {1 L  d+ b5 x
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
. G; ?0 e# E2 R4 w             “学生生了病,所以老师让他回去了。”: R$ y0 q3 `# V5 j' G4 e  M9 R4 E
          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」0 F7 ]: \6 S* r$ @
             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”
; t) {: @# N6 `. P5 _) q. L; W    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。3 f+ A/ i3 ?/ R5 U4 L- U5 ]2 s
    2,当主动句的动词是他动词时。
# M8 d0 n8 C& d" n  [& ~       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
7 e' q1 w* F" i# K. \: u' G2 o' ^       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
! }, D) M5 l. {; [. a    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
% e: t) b3 r3 @) c    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」7 u- g# Y2 X" H. ~4 E7 t; C* r
           “母亲给孩子吃了药。”
* t9 J5 n4 B5 R9 T          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
/ E& [( d3 O% g1 R- F8 j           “那个公司让员工一天工作10个小时。”' F( T2 h3 }" u, z. M
          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」0 e/ |6 w4 J3 q* k/ ?$ i5 R/ q% d
           “这个学校连假日都不让学生外出。”
8 b: }$ e8 Y* S1 r% m3 Y    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。2 \1 J* ~$ T* Y8 Q

; p# N% _, r( p, O9 _# ]2 G1 q
/ k% S' c) N9 |, e  四、被役态! D5 j; {+ p$ u$ R4 O0 f) g
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。9 r) f/ m- Y% a# Y1 E" _
    日语的被役态的形式为:
3 h5 d9 Q6 E, d3 w        (五段动词未然形+  せる)+られる
) b4 |& B' k! y/ f, Y. S        (其他动词未然形+させる)+られる
+ F: V  S. d- Z  A1 v; y( J    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
5 ?. D; A: b- Q& `9 f2 n8 @" m    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
; q0 @6 R8 F  t8 ^9 X$ ~; J3 M        五段动词未然形+せられる;" i/ G: D- b7 Q( w
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:3 k0 s  x$ P% Y. ^' K) N
        五段动词未然形+される。
  g) T; _2 U. b: z! E( ?1 `    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。  x- Y" e. Y$ d
      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
# s$ H9 h0 I3 L6 S8 a7 P" O      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
/ h3 K, ^; u9 n8 X) {    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
4 B  D1 v/ V4 g! @' ?  V+ U3 y        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」( e0 ~2 Y0 q3 D+ r3 |
                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
9 K$ n5 R. Y2 i& q# `, W              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」( ]5 O, ^# a( n( G( ^" ]/ ]0 B2 X5 F
               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
/ ?/ U5 F9 p4 E4 D9 h* \: Y    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
4 M" j: O1 y& w' Z- n/ {) x       「私は母に病院へ行かされた。」
/ K' }  I- B7 s2 S       「病院で私は医者に検査された。」  A0 p: G9 D- b7 k2 J; V  o
    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”$ c) P2 v7 W3 I( G/ c7 l0 ?
    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      2 A( K! y( j+ f7 ^
0 G; d! l6 X/ E/ B' [; N

: k% ^$ S& O; b; I! p- ]  I4 ~% D8 g
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~8 k6 E& M6 E3 k3 E
; e0 u3 j* h$ U5 N
不错~~5 h; z. D0 W- ]0 ^
; [9 ]5 m% ?; \' |6 s4 a
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
/ ]! g# e0 g6 D, h
' U+ E- Q3 n( [- Z2 i# ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文0 Q, [/ n- R! `) L
7 f& }, X8 W) C; [4 Y
下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。
- x' w% G3 l0 ~. o( q" ?$ D! K2 j2 a" z% l5 l5 c* o$ }% ^+ ]
谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!" Y, ^0 P% w& M  ]% o
. s6 W) u; j( K+ U: @
在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课' D! K) T; z& H1 `7 @2 j2 d

  m4 D( `1 v+ R5 VΤ帮" q4 y- K& P+ Y! _2 N, O2 h

' ^3 w+ H6 e# f还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」8 j! h; F* E' {1 a
  m2 |$ G9 b- K1 ?& c- p# l+ ?( X! X
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-6 01:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表