咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2934|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
' y( p. \2 U5 c9 b! [  C/ @, I$ i* t5 |" f% b6 Q$ ^  t2 K+ Y8 \3 X
一、表示可能的方法及可能态
* I7 m* T- s* |# J+ d   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:: _" r% `+ H1 j% c8 l
  1,直接用「できる」。
9 u# ~, |- V4 A3 u  _4 B      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
/ M0 n2 B9 u3 Q4 a% G          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
: ?7 o7 A% K! ^! O" Q& u0 G    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
6 S. B- L: q( b; X/ J5 @6 P
0 w% ]/ \- M: H$ y0 C
2 q8 I& ^6 P$ u) g1 p! z4 o  2,用「ことができる」。 ; `9 K% D; Y) v# [' O
       「私は日本語を話すことができます。」
- h4 P9 S* h) X# A( H- M. M       「李さんは料理を作ることができます。」: g5 Y8 n1 v) c  f: j
    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。6 Q8 m, i) R; \/ |
    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:5 Q. X  r5 E; x: ~9 i# I2 F! m
       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”. `; L& ^& G) ^( e
           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
( F: t6 N  e' U3 d2 u- B; v   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:' j' R& X* i- n
       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」8 h1 G  ~' Q2 f  Y% ^0 q3 D
         “日语能说但不能写。”
; y+ G: q$ q: F4 p8 g* {$ F: I    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。  f/ Y6 _# G" E/ \3 N
9 U" B1 k* c! p# y9 z( `
! y0 h/ G/ _: I4 v" |/ w+ m9 ^
  3,可能态$ I: C% r: ]* h2 S: k
   ① 形式为: 五段动词未然形+れる       
1 i# x( u. A: x0 V2 C6 ~              其他动词未然形+られる           8 N" Z# E# _3 v5 D* U5 G3 \
      句型为:----は----が可能态动词。
' I, [0 V! `7 @* G6 v         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”9 ]) x! D" x- Y/ M
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”( M; J0 i% a$ E) g
    五段动词的情况下,动词发生音变:
5 e( Z$ B  F1 t, Q      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
" ^. C) Q: ~! a      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。9 [9 A  H* {4 G% m7 g: k+ p, M
      c.于是「読まれる」变成「読める」1 W$ Y) [' E; |* [& ~
      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:3 E& \, i5 x! \- a- \
        「書く」的可能动词是「書ける」;
- P  B4 r6 x& N2 g3 o' n6 [        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;* W1 ~- A; S7 s( q. \
        「走る」的可能动词是「走れる」等等。, g0 A  u7 E; O  @
        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
* ^3 R! n8 j  m, x/ \; E8 K& r        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”: b( `, _) I) y; K
      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。# L5 x  F' C0 D/ p7 X9 \
    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。2 D& G- \* o# U1 Y1 n$ i
     「図書館は静かだから良く勉強できます。」+ S6 @% P7 D! X/ W, _& ~
            “图书馆很安静,能好好学习。”
8 w9 y3 S6 O* ~4 O+ w     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
# E; g7 U( ~# K9 C( _            “我还不能用日语发表论文。”6 b; L% V/ G; A2 E+ ^% I" u- `
1 v7 v$ n) P8 L, q8 V/ m& {6 q' O

+ R; O! C" N) M. M  v) M# Z9 {$ ?8 r" w/ O* {- t7 y
二、被动态. v6 D  l' B+ V( @% g1 L# C$ ?
   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。4 T( K3 }# B- Y: d$ n  H3 T
   形式为: 五段动词未然形+れる       
5 I2 |! N$ P5 z+ W           其他动词未然形+られる
3 o$ X! J; ~4 v# a   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
3 ~3 t! i1 ~. O/ ~& x: F    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。9 o: \. D( R5 r4 S6 I
    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 ! X+ r( Z: d8 G7 b" Q
7 I% [: N2 y. D7 k/ f
3 Q! C" ~$ `. y9 ]5 h5 J& W
     被动态有4种类型:3 U/ K  A" u: q% S- K
  1,在主动句中宾语是人或动物时:/ p4 h! N8 `7 C6 _' L) H4 u
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
4 }. g$ t9 J! \. ^& O+ h     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  5 [8 x8 M9 W7 D
   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。: W: Z, j5 x- ^+ D8 v1 ?5 W
   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”   j- q5 A7 s2 [2 C
         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
5 a% J" r5 R& ~5 s& E
8 A* a8 |' j* }! b* h  E+ S* T$ P' G: {
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
- h/ V8 d4 l: m  v+ m     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” 4 g/ P6 a( C8 j7 e3 K
     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  ( ^" R4 B% D2 V! S3 O$ ]* X
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     # T0 X4 D6 Z9 a, A
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」# ^- q: T9 M, V9 s  U' M1 R  H
                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” ' g* }: X1 V. P, p8 y
        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
$ o! \' Z: R9 M                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
( ]' B0 }# ]& M
- Y( K0 x9 g& F' k8 }7 B$ W3 T0 F  ^" d, A0 y% r' E
 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
; ^  f4 M5 j5 I! v    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
: j) X  [; `8 H) |" A             “学校从8时起开会。”
& ~8 \, z- L$ S( g    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」1 C1 w/ ^: F5 M) y# p- G
             “会议(由学校主持)从8时开始。”
+ h5 w4 ~9 r) X+ ^: _7 u  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
+ A& n% k& C. Q$ `! i% z  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 # V4 d9 M  f& E. q  V
                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
0 r3 @, ]6 S7 G3 k0 @% Z' X' j        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
* i4 f! }) P9 W5 t: J0 h0 ~                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
/ E- F% j# T; ^/ t, W
# k. |* O/ p' I# P7 s
4 o; c" ]# F, d, M# C  4,自动词的被动式:
% I3 T6 ?. I: \/ t" {     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。: _$ |  F/ g  v2 I  T/ ]- t
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
) C" A2 N, I: P+ d- x& p       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
0 E# l" u6 O. o; y8 y2 h9 a6 C   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:8 g4 x; o/ m$ C8 \- i
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
' v& G: Z; c% F2 V% E
8 B% }6 H4 ]: T3 L- ]又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」% \8 B3 B( C" ^8 e. F3 Q
                  “朋友来了,我们玩得很开心。”
! |3 [% j. p5 D2 j" Q0 G* Q      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
* X9 ?1 ^9 o5 k' y  @; \6 w4 [( p                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”
% j5 q" h" W. k4 d2 H    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:) V; w9 K- U$ I4 I& f7 W  U
     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
0 K/ S+ t; g& i4 k( v! \       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
; j" c" D  z; X) _9 n$ l% J     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
. m. G2 K. A: x7 d# E( d7 j" G% D       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”" R* ^" L% x5 C) ]9 u& s1 q/ b
    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。. x( t3 C6 ]. J) S  s3 P0 p3 y* m

; A% ^" Z* q) r- H2 x" s/ o7 R  S7 u8 e  I  f& l
 7 R- ]0 c2 P" T
6 J! B/ K6 W  w0 P
9 P( a: L8 G  Q; G$ \" q
& Y7 M4 t1 p, J& X
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二); i( j7 d. E% o! o$ E6 n3 {

! s1 I+ a3 E: u+ i1 V# Z' I) [( o三、使役态
& E: g3 H0 ^5 z/ h5 Q    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
' q: ^8 O7 L( v8 m    日语的使役态形式为:3 |% S4 I6 u& a& G2 Z, w9 k
        五段动词未然形+せる5 p) ~- G8 X2 E# N5 S( V
        其他动词未然形+させる- Q# n0 M7 J- G7 w1 H* j$ O
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
- S( R6 m. i# M5 R    动词的使役态有2种:& D8 P, {3 N% K1 |) v+ E
     1,当主动句的动词是自动词时。
9 D+ t  _8 _% m7 G& G$ b0 Z, E        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”$ q: j+ H9 \5 P$ `8 h& S& D/ y+ a
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”  w8 g6 v. {" M1 F
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
' D2 _" M. Y& C* ~* }! W    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」' Y9 x" a! R: _* l+ C) Q$ V6 ]3 h
             “学生生了病,所以老师让他回去了。”
/ H. T  S, {2 ~: D$ e7 f- \* l) _9 L) x, I          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」6 x8 N0 L& t5 C4 y( T
             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”# z6 g" c1 w. _! y
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
+ V+ ?- M- v' g( \2 Y3 Y    2,当主动句的动词是他动词时。/ }, m, A. D3 v5 m
       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”5 l4 C+ Z; F' y! }- z
       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
' V2 a( Q1 }6 F5 t, ^7 p7 {# P$ k    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
5 J3 \' e( |, O4 j    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」' ]! c0 d# f$ H. N# z* P) G
           “母亲给孩子吃了药。”
: A. @! [# H0 v* t          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」8 o) o% E; T3 a0 I3 W
           “那个公司让员工一天工作10个小时。”" j, T) c$ W4 s: d, l7 H
          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
4 U5 U, R/ c3 [+ E, N5 R2 U           “这个学校连假日都不让学生外出。”
& ?& K: A1 c1 h6 R! }& i6 F    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。$ K2 t8 \7 `, R4 G: N

- s" c- T! w  P3 M8 S4 J# p  D+ r4 m% I3 r
  四、被役态- W1 b. q: H8 ]" \# ?
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。  K( J3 X2 Q4 q' w% q# e% q% Z) p; W' v
    日语的被役态的形式为:0 w* F1 L. x/ }% ~- s- }! Q
        (五段动词未然形+  せる)+られる
, }7 h& Z0 u9 s$ _. v. q" G/ N        (其他动词未然形+させる)+られる
$ Y  g8 I& `! @1 T/ o    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
. l: k- d! j8 V5 X    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:0 U0 n: H; w1 g( z
        五段动词未然形+せられる;4 Y8 f  u5 p( ~' v' S
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:. d' A9 I$ \7 v
        五段动词未然形+される。
# m" h" H3 M) Y$ R: j9 I) h$ {    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
" N. G9 `. C1 f$ M( Z) i% w8 u      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
; `- \  T& z1 x, B* d      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”7 @# u7 g5 r! @8 v3 G" }
    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。3 \, U3 N7 N5 e3 R5 N
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
9 a5 s4 k$ V5 ~1 b2 |                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
( `$ o0 B5 t3 U" e9 M( k              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
, q) G: H  g4 O- `8 `               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”2 Q$ ~0 b- t+ N2 J( I7 D& h# ~
    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
5 _! o5 T6 S# l& {3 U       「私は母に病院へ行かされた。」5 ~1 L$ M) u! N% t2 I
       「病院で私は医者に検査された。」/ S2 j. `+ E6 `* L0 }5 W4 W3 R9 i
    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
8 j  ?. u! A, C: I    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      , z/ u- p" x6 ^3 D9 v4 e& j9 R  E
# x" ^9 ~2 f+ p" A2 \4 v
) `5 O! U) c8 b

/ l8 e4 [! Z2 l0 z/ H$ }# U
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~
" i6 ]# m$ s0 a9 Z2 l
' X4 Y7 k. V/ Y) G6 m6 R# @2 \6 o不错~~
: w* B9 A& w- ~& _0 s& Q# G
+ s# {) Y# ^* L2 o8 L在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
( q0 P$ ~: p4 C" n0 u; P( X4 ~' a  J. K+ A, h+ B% M% @1 o
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文. V( [4 Z1 U, o* e. m$ b9 D

, [/ B7 H1 R# A4 |+ P2 J9 T. n下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。( s' U( o4 B8 q

" u4 b7 P4 h. x谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
$ `8 h$ h. R6 \8 A' T& ?" B% z8 h
& b6 F; L0 c* {" E: Y# K% i在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课
* W! r. J. s" N& X& w
5 O& m. V( ~; n5 i. |7 }7 [: ~4 @% YΤ帮
! M+ L9 _3 }5 z* q/ o0 n
# j7 P  b6 d1 Y: P9 ~3 Y还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」. _" T8 c$ e4 S

# g  y1 t4 ?* w1 W) R* Y7 I4 K) B
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 19:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表