咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2940|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)1 S: T1 F' j4 A, A
- X7 R/ @" c/ E, l8 e" ?
一、表示可能的方法及可能态
2 l2 a: W6 ~( g* f" i! i   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:% T/ q9 ?  ]9 X% q0 s. h
  1,直接用「できる」。
  Z  [% k" c( P" g      「私は日本語ができます。」“我会日语。”. e8 n* E6 H/ [2 J$ A& b: F
          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
) q" ]+ c; Z3 g( x) n    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。, [; d* c2 z; ~# c
) U2 t& e1 n7 ^4 s3 v. T
, v4 k; O! d; r$ B) |2 I
  2,用「ことができる」。 * Y- Y) H8 }- P  y* e! _: k
       「私は日本語を話すことができます。」% s+ E: `7 Y4 m9 U" K" w
       「李さんは料理を作ることができます。」
% s" {. v! j8 B' }    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。/ G1 e) b+ s8 o! c
    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
! q% i! n+ w' O9 w" F       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”$ O$ t4 d* Q  U2 R  l+ V5 r
           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
# S. z4 o' E9 C# q1 Z& M* Q   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:$ G( r% V# d0 c1 m& G+ ^8 X+ a% x1 K
       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」" V$ |( o3 i$ S6 ^. A! D/ y
         “日语能说但不能写。”4 x2 z1 t6 |" S' d6 Z& G
    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。4 b; I2 _+ X& T7 w9 d$ s
8 c) \, R3 p1 \, j' C/ k
5 N8 Z: A0 V- _" L% B; f: S
  3,可能态; f/ k) {1 |/ t
   ① 形式为: 五段动词未然形+れる        * o0 J: j! B: N6 b  B
              其他动词未然形+られる          
  t* V$ ~  D4 H* N& T      句型为:----は----が可能态动词。) a% x% o# e1 y3 `3 [
         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”0 Q6 u0 g9 g, m- H$ V, e, k/ ^- S
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”
* Y& f: x% K# h    五段动词的情况下,动词发生音变:7 l. r4 B& e" m' [3 }! L1 t
      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
/ m$ l6 f' A. ?- s8 @7 B      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。0 X8 y5 x1 ?( ]2 ]+ \- M4 G4 a! p, c
      c.于是「読まれる」变成「読める」
2 ~9 h$ j. {* m5 B. ~      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
" d$ ?. H- Y. r0 f        「書く」的可能动词是「書ける」;
2 C+ x- d; j# P3 B7 W        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;: ^; a- K) p8 @- _1 [% b
        「走る」的可能动词是「走れる」等等。
" f* p; T/ O0 [: R/ M        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”5 H" |& G6 p4 c& _. o8 X* ~
        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
7 C7 Q2 r3 k8 e* V% K. T      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
' H' x6 I. M2 t4 n, P2 P    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
0 K* m# h" x; T0 r; m) C     「図書館は静かだから良く勉強できます。」* e6 g: ]. O! m/ s  @7 M- \2 e
            “图书馆很安静,能好好学习。”3 M+ N, g  y( E$ {
     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 , D& _! q+ }4 j7 S
            “我还不能用日语发表论文。”
( V. w- u& Y1 B' J& {& C( T( |. t# k6 b- Y, ]

* Y% J( e' c2 F% d1 W2 k* M$ ?7 R% g
二、被动态2 m" l; e& U" g
   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。! ?. Q4 e4 T: l
   形式为: 五段动词未然形+れる       
$ F/ [2 U2 w6 y7 K% P9 e  A# _           其他动词未然形+られる
1 h/ l+ w0 u/ Y' G% b   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
$ q- L$ v' J% S$ _! p    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。- Z# a1 x" G/ x% x5 S8 Y" ?
    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
: S2 q. k' s+ P' S- m1 w4 |
# ~/ h+ G7 h5 ?- n. p$ C
% n, |: `% m( b2 K3 U' \& e0 O     被动态有4种类型:, U1 f& A" e% X6 C9 u+ N4 D
  1,在主动句中宾语是人或动物时:- @" y+ U6 T0 j2 Q
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
* I3 }7 ^+ s+ ^4 C+ W     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  
1 S' u) p7 n# p+ A! F4 M, q$ }( ^$ h5 m   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。) d$ t( z: N2 D/ X  O$ j  S
   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” 0 E, s/ ]" {7 ^# B; A& `
         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”! x2 S( E: y/ D: J

+ X$ {  i- S, `/ F& c
, k3 h& B4 J/ }" i( a& B% T. {  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: 9 ~6 q4 E  y  w) t! t# E, U
     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
; q* S5 d- u" H+ c9 f+ E" \/ C4 S     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  0 G3 R. F, Q1 ~! I' v" T
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。    
7 t4 R$ G! v7 ]  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
: U  G- G7 G. c; D                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” 6 l2 K: `3 H0 s
        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
( H, c9 A* ]8 P! ~, v                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
0 ~( V+ u1 y( p. }9 |' ^7 \( k: T5 k

: G0 o$ P( f" c# n4 U 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
5 M/ l! ^* a% s    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」, I- Z( `1 G9 \
             “学校从8时起开会。”
  e$ }; a/ I0 _# B% n" Y# ]    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」- d5 J) C) j  i- o$ ~( n
             “会议(由学校主持)从8时开始。”
6 E3 G  n9 U' ^. \( u' |2 u4 e  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。      " J4 V0 p  y4 y0 H3 n) r+ u
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
  N, d) n1 d$ {% m9 c                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” ( _: ], P+ W. U  c6 J
        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
" V3 x) B; T5 e8 x# G                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
; Q: c: C4 [! c. }2 K
8 o/ }5 S* J7 A9 e* M$ n) ~* M* o; z
  4,自动词的被动式:! O9 b1 K+ T5 z4 s
     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
# M* v4 M; j% v" e       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
. T4 r% F; K( v9 t/ D9 p, l: _       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”* w5 `( R8 s) C  d5 Y
   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:! W- A! n, g0 O9 _  C. W: ]
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
- ]5 r$ u: Q0 M2 {- N" m7 e, G% a+ q+ l7 E6 B
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」! \- _6 C/ V7 v4 c% `  i
                  “朋友来了,我们玩得很开心。”7 C$ T9 r# T1 ~, c9 M+ e* a. B
      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
  T0 O0 V2 a6 ]  D, l/ ]1 ~/ l                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”2 w9 ~; g  C# E# r, g' d- x
    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
% g, z" r! o/ W8 u) p6 w( }$ @7 i     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」) D5 B4 f5 S6 @/ I
       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”, w2 [% x6 E4 b% w: S; Y: e2 X8 ?! U
     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
6 p1 V' M' T; u& ^; F       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
% d# Y( m- u* ^    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。8 Q; z: H# L5 e9 _, D% r; d

" V0 ^' w, h. `
; I7 c- e: Q; U2 Z9 B+ K/ w) A8 M- J $ D# \$ c5 t9 u

' p0 U( A  N3 k' p
- q/ b: x0 r/ _3 T5 x. o$ a* E) ^$ i) g2 _$ m
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)% P9 I* I; u0 O) c, Q

. ^+ @" B. {: |( G( {% C8 Y三、使役态5 i2 l) l$ f4 }; P9 m5 U; ^
    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
% ^# u# l! [6 u    日语的使役态形式为:  u: @! j+ q, h. L% d
        五段动词未然形+せる( g% G$ s0 t" S5 B
        其他动词未然形+させる$ @1 _  V7 h( A! a, p" [
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
8 S( ]1 n& ^6 x8 V# j    动词的使役态有2种:" r# h/ C" o" j+ g
     1,当主动句的动词是自动词时。
. `/ J' H- ~7 H6 R6 e7 r        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
+ h4 R7 Z9 o5 W- C' t        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”
4 R' N6 K% s" {% b+ m( i; l    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。- m0 P2 J5 |, `. [
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
  d* R6 u( G) }1 Q' N% T$ l0 L& D             “学生生了病,所以老师让他回去了。”5 B5 z- l) M$ a
          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
- ~9 K" [- @2 [; ?, k7 n9 o             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”- ?; t; C: R; W3 L0 w
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
, v/ y9 s/ G" B% K1 B    2,当主动句的动词是他动词时。
' _( w% c1 M4 T5 H9 A       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
. T$ R6 I# ~0 P/ j0 l3 S0 z       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
: a8 Z& C  S% q7 |- ]$ u1 v7 l    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。' B( \% G) H) F5 ^: z& N6 |2 o$ }9 o
    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」7 w2 |8 R5 y5 l( L. b
           “母亲给孩子吃了药。”. x) {- s$ q( D6 H7 [4 f: N
          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」& K4 M3 p' c& j0 z
           “那个公司让员工一天工作10个小时。”( x2 T9 B8 Y( J  a4 _+ g! D
          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」/ G) r5 g) D. n! l& c! F
           “这个学校连假日都不让学生外出。”2 L5 K7 A. s( m( k  ]) I8 m; R" E
    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
) o2 K8 A* M. Q% O* J
; V1 j* ~7 F! Z6 p; z
& ]( M: c+ v- z8 Y( P  四、被役态- X# l" R# I! B3 R3 |
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。6 y( L6 j0 G; T* a/ {3 H* F; s
    日语的被役态的形式为:# r: B2 o" S$ L; J: e8 A- _
        (五段动词未然形+  せる)+られる+ }$ a, l6 Z1 L  ], E& {
        (其他动词未然形+させる)+られる
7 f" @* ~/ Q* L% u    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
: c% Y6 b. ~" ?$ I* O& L: C3 M6 D8 q    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:7 a8 a' B4 [7 w
        五段动词未然形+せられる;
8 {: d  I) X) B* P, C    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:( m# e" S! |* D* h
        五段动词未然形+される。
! L0 u7 R2 C; x    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
* A, B& J# m1 }  g9 v$ ~5 |& s      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”' g- d9 \! A1 s8 j8 {
      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”' y$ z/ a( X. x5 ]  c6 z
    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
% l! k$ G3 O4 q/ O        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」! K5 _* k9 X0 K6 C
                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。- N. }$ z3 y5 c  B1 c# g
              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
  c( [1 `$ E. Z$ C; g# S3 c/ O               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
8 L- t! f& Q4 J6 @3 U" b    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:6 h8 _; i; W5 T* w
       「私は母に病院へ行かされた。」/ l5 I3 V$ h  y# r: E
       「病院で私は医者に検査された。」
& ]* ^7 j) C6 ?9 o- O) f    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
2 D% Z2 U2 s+ g0 h) L, S    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。     
( A4 v# Z7 _) ^$ g, N- t6 o1 {8 B) r- r

) ~* x7 c; [1 I6 o% q
/ ^  C( J: y2 D: `: c5 [( t, q" z# a
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~3 H5 W% I5 g7 p, M+ k" U, G! v

1 w5 v5 f. D2 G! ]. r9 o不错~~6 d" @% O' a2 V1 D7 l. s# s
' x, x; a& c1 v0 z: o
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
3 U* @0 B$ J$ c4 p
/ o) {, y9 p! U3 L0 M
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文7 b; y/ {& Q4 z+ g% P& T9 {+ u

; l( ]3 T0 f+ t2 }4 e& P% o下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。
# j* `3 w5 _; ~7 c9 j, Y& m- B* u! b- B6 r3 P6 g1 _
谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!. b. N) t) X) [$ u- s; _
: h; R7 M- ?' ^
在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课$ ]: H& s, ^7 t# y9 _5 a
; N% V* _/ o2 C
Τ帮
, Q7 h) ?% s. a% r$ F! g2 K
" U# j% I0 I! G3 C- u! }还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」
7 V1 J5 N/ K2 C! O; s0 @- q, j  {6 r& `1 [( I+ z/ q
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-25 03:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表