|
授受动词! n- \/ ^- c' n. b+ F# ?
在中国,给别人东西或者别人给我东西都用一个“给”字,但是在日语中,给我和给别人,使用的动词是不一样的。表示相互给予的动词叫“授受动词”,“授”表示给予,“受”表示接受。掌握授受动词是学习初级日语中的一个难点。
$ k- K0 _: e" ?/ N- m9 D. B授受动词有3类,请看下图:8 b* j! s$ S0 W) L, E9 o; F r
此主题相关图片
, e; ]& A$ |6 ]5 r' ]4 ? 9 P# n- M2 R) ^, d% Q- ?
- Q% I% U# N- o8 }7 f2 G+ |1 i5 d- @* @; y) ]
' x8 x: t" Z" b0 c& o( W; U6 s
5 b. g8 W% C7 W0 ~5 D; }5 A+ Z- N6 Y# Z
这里有4个概念希望在学习中注意:( k0 K5 }9 r' M6 J' I
1,方向:“授”和“受”是物资的交递的2个相反的方向。表示“授”的动词是指物资从自己的身边移到别人的身边,从说话人的角度来看是物资“向外”移动;而“受”时表示物资从别人那里移到自己的身边,所以是物资“向内”移动。(在图中用箭头表示)
! [ x7 H- t9 p: _# e% o“向外”包括:第一人称给第二人称;第一人称给第三人称;第二人称给第三人称。
$ c5 k6 T% D4 L1 E. u0 m“向内”包括:第三人称给第二人称;第二人称给第一人称;第三人称给第一人称。3 I: j0 o/ @+ N' X2 P8 ^0 V# [
第三人称间的交递情况,另外加以说明。) n& ` g9 ]5 s# l* b0 K# s8 G
2,在进行物资的交递时有双方的人,这里就又要弄清楚谁是主语谁是补语的问题,也就是是主语给补语,还是补语给主语的问题。(在图中,外侧有注,内侧则相反。). B O9 o! S2 I3 X( Y/ c
3,在进行物资交递时的双方,谁的地位、年龄高的问题。不同地位的人的选择的语言是不相同的。! [. E9 C2 [* z4 E
4,由于授受动词是他动词,所以,给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。. @/ C: S& X+ E6 v% n& V) X
2 O8 W+ r: ?2 ~% N
: d( U/ z* z6 L) ?下面逐一进行讲解。
: F( P: S3 n% T! [6 ~% ~2 Z) C$ v; }6 _: i# A2 @9 G
0 t1 K& ?) f& w. K& R; S(1),上げる(あげる)<一段动词> 主语给补语,向外。+ Y+ l; v+ W% H% K; w
表示说话人(我,主语)给对方(你,补语)或者别人(他,补语)物资。- V; W. M/ E0 t+ r% i0 P+ [
当给予的对方比自己地位高时,用:差し上げる(さしあげる)<一段动词>,相反对方比自己低时(特别是给动物喂食和给植物浇水等),可以用:遣る(やる)<五段动词>。给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。0 d# G, ?. D% R
例句:- B9 G: x8 J! [5 A' G
1,私は友達にレコードを3枚上げます。(我给朋友3张唱片。)* w" R2 j) w( P" H2 }
2,私は先生にお手紙を2通差し上げました。(我给老师发了二封信。)5 x* T, F% P$ n, r
3,私は弟に辞書を遣りました。(我给弟弟一本词典。)
+ a/ h$ e, P8 Q2 d2 t 4,あなたは先生に年賀状を差し上げますか。(你要给老师送贺年卡吗?)) k8 S( X! E: P2 n. i# [
5,あの絵は私が上げたものです。(那张画是我给的。)
! \+ B8 K; m6 T9 {* ^当第三人称给第三人称时,说话人必须是与给出方是同一方的人(主语),否则就不能用这个形式。$ N" ? K( R2 g* i/ j
1,(私の)弟は友達に映画の切符を上げました。(我弟弟给他的朋友电影票。[说话人和自己的弟弟是同一方人,弟弟是给出方。])
5 [7 w) W7 K- x! b2,父は釣ったばかりの新鮮な魚を隣の奥さんに上げました。(父亲把刚刚钓来的新鲜鱼给了隔壁的夫人。[说话人和自己的父亲是同一方人,父亲是给出方。]) t5 N: R& z0 O4 h/ ?
下面的句子是错误的:: y; q! Y4 g7 [. V" A; v- n
1,友達は弟に万年筆を上げました。(×)(朋友给弟弟钢笔。[我的弟弟和说话人是同一方,但是弟弟是接受方,所以是错误的。]), U1 @, x6 ], [' Q; W
2,先生はあなたに良い点数を上げましたか。(×)(老师给你好分数了吗?[在老师和“你”之间,“你”靠近说话人,而“你”是接受方,所以是错误的。])
! K8 J' r2 [4 l0 P8 o
2 D4 f* s( x" M X; i$ i7 x0 i+ G: i1 z$ C% m# l, f8 s' k2 o3 u
(2),呉れる(くれる)<一段动词> 主语给补语,向内。
' W5 Z% I( j6 K表示对方(你,主语)或者别人(他,主语)给说话人(我,补语)物资。
9 J, h0 j, [6 Z0 t当给予的对方比自己地位高时,用:下さる(くださる)<五段动词>,相反对方比自己低时仍用:呉れる(くれる)<一段动词>。 给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。但是由于接受者是说话人,所以经常省略。 因此,用呉れる(くれる)做动词的句子如果没有接受者,可以认为接受者就是说话人(我)。 给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。! J6 g5 z# P8 T
例句:8 O) i F3 M+ p% r+ T% z9 Y; M
1,友達はレコードを2枚くれました。(朋友给了我2张唱片。)
# p7 F% N: e1 q8 O4 c6 I9 o2,先生は私たちに立派な絵を下さいました。(老师给我们很精美的画。)
5 Z" Q$ g$ k9 ? y( A* \3,先生はあなたに年賀状を下さいましたか。(老师给你贺年片了吗?)
* }; C) M& e9 Z5 \6 I7 R4,この万年筆は山田さんが下さったのです。(这个钢笔是山田先生给的。)4 M- j& h/ m; ?" f1 ~" F8 i3 J
当第三人称给第三人称时,说话人必须是与接受方是同一方的人(补语),否则就不能用这个形式。
+ Y* s0 r. y: g2 q1,妹のクラスメートは妹にきれいな人形をくれました。(妹妹的同班同学给妹妹一个很漂亮的玩具娃娃。[说话人和妹妹是同一方人,妹妹是接收方。])# a2 ?' n& R, K9 L' Q
2,先生はいい辞書を息子に下さいました。(老师给我儿子一本好词典。[说话人和儿子是同一方人,儿子是接受方。])
# |0 [: L- C. x3,田中さんはあなたにお土産をくれましたか。(田中先生给你礼物了吗?[说话人和“你”是同一方的人,“你”是接受者。])
" [" ?; C: t0 j! a下面的句子是错误的:7 ^+ y% B: Z5 }0 _1 |6 g6 L5 p
1,私の先生は校長先生にお手紙を下さいました。(×)(我的老师给校长写了一封信。[我和我的老师是同一方的人,但是在句中老师是授予方,所以是错误的。]). s' j' m% c4 ?! O2 L, o; e
2,息子はあなたにお土産をくれましたか。(×)(我儿子给你礼物了吗?[说话人和“儿子”是同一方的人,而句中“你”是接受者,儿子是授予方,所以是错误的。]), |) f; ?- D+ v, a
/ C' w6 b. @( W& c: F7 q8 N
5 r1 H% k! u. ~: v3 `1 z(3),貰う(もらう)<五段动词> 补语给主语,向内。
7 n: T/ [$ m1 [! _. ~3 N" |: O( v表示对方(你,补语)或者别人(他,补语)给说话人(我,主语)物资。也可以说:说话人(我,主语)从对方(你,补语)或者别人(他,补语)得到物资。+ g1 \1 ?* }) l, E
当给与的对方比自己地位高时,用:頂く(いただく)<五段动词>,相反对方比自己低时仍用:貰う(もらう)<五段动词>。 给出物资的人是补语,用から或に表示,接受者是主语,用は表示。但是由于接受者是说话人,所以经常省略。 因此,用貰う(もらう)做动词的句子如果没有接受者,可以认为接受者就是说话人(我)。 给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。
( ~0 |3 j2 Z- ^ m例句:- j& ?5 P# ~& ~; Q
1,(私は)誕生日に親戚からたくさんプレゼントを貰いました。(在生日的时候, 我从亲戚那里得到了很多礼物。): s5 d, o& p0 c* v
2,卒業式に先生から励ましのお言葉を頂きました。(毕业的时候老师给我们说了鼓励的话。) 4 y0 ~9 [/ Y$ R2 ^. T3 j
3,あなたはお父さんにどんな贈り物を頂きましたか。(你从父亲那里得到什么样的礼物?)
; x s+ r2 ^' |4,これはあなたから貰った葉書です。(这是你给我的明信片。)
, V9 W) C% j7 j当第三人称给第三人称时,说话人必须是与接受方是同一方的人(主语),否则就不能用这个形式。
- b1 E+ ]# E4 t- ]* D/ Z, J1,友達から貰った万年筆を、息子は大事にしています。(儿子很珍惜朋友给他的钢笔。[说话人和儿子是同一方的,而且做主语。])& o Z( _. c+ s7 V; z
2,父は同僚からパイプを貰って喜んでいます。(父亲从同事那里得到烟嘴很高兴。[父亲和同事当然父亲是和说话人同一方,而且父亲作主语。]): t9 I+ u+ f0 ]5 q+ R; X
下面的句子是错误的:& k' c3 }/ Y" c5 T1 M& ?+ G
「教師の日」に学生は先生に記念品を貰いました。(×)(教师节学生给老师礼物。[老师是接受者,但是用了に,学生是授予者,但是用了は,这都是错误的。根据句子的意思判断。])
) ^8 H' U) p# d" [" C/ [4 ~7 {- \/ }1 l9 m$ q6 @4 A
; y2 F% R- T, X5 L ~ k" e上面讲解了关于3种授受动词的基本用法,下面再讲一下几点容易搞错的问题。 ! `7 z# _0 H6 u9 X" L9 V5 ~
) [" a% l" W9 i6 b. E% v7 O
1,(2)和(3)的物流方向是一样的,都是从别人那里得到物资,所以是向内的。不同的是谁做主语,这是区别くれる和もらう这2个动词的根本所在。在没有特别限制的情况下,究竟选择哪一个,全在于说话人想把谁作主语。一般来讲,最好在句子中主语统一,让听者不发生混乱。如:「友達から貰った万年筆を、息子は大事にしています。」(儿子很珍惜朋友给他的钢笔。)这是由2个单句合成而形成的:「息子は友達から万年筆を貰いました。」「息子はその万年筆を大事にしています。」这里出现了2次「息子」,都是主语。即使合成后省略了前面的一个,但是从动词「 貰いました」还可以看出「息子」是主语。当然,这句话也可以说成:「友達がくれた万年筆を、息子は大事にしています。」这就是由:「友達が息子に万年筆をくれました。」「息子はその万年筆を大事にしています。」合成而成。在前面句子中「息子」是补语,而在后面句子中「息子」是主语。 只要不造成混乱,用哪个都可以。5 q6 A# G" c: l; a7 k$ z9 _7 m1 x
2,(1)是物流向外的。这只有1个。在授受动词中不存在别人从说话人手中拿走物资,而且作主语的。如果一定要说出这样的句子,那就不属于授受动词,而是用另外的形式:「友達は私のところから万年筆を持っていきました=私は友達に万年筆を上げました。」$ P% T& h( u' y8 ~/ \4 {
3,授受动词除表示直接的物资交递以外,还可以用补助动词的形式表示动作的来往。即:てあげる、てくれる、てもらう。有关这方面的内容,请看本网页《中级日语》第8讲:补助动词。
/ m) W% i; ]! ~0 f; h* [" t Q, u9 ~/ E( o6 K4 g
2 A, @% G8 {6 @- S0 q最后要记住下面的表:
# \( N( z% u9 I" E5 ~4 {8 l M
7 c1 F" N" e; ^- o6 F6 o0 \- u& `$ n授受动词种类 对方比自己低& q5 r j: O9 F1 x8 L
平等
: L( A! B1 Q$ X% P( } 对方比自己高2 v5 I8 Z- x& i9 e
谁给谁 E) f6 T' o1 _& I% m) t
方向* V; W- S$ Q Z# E6 F# g% Y1 b
& e" S/ w! z) t& u+ b$ ^# w$ {あげる
* q# T7 h: n# K* l やる
3 K* j Z R5 h: ~: L$ t+ u あげる0 J& x+ a$ |! x9 r! _% \5 A, v8 x
さしあげる5 n! y/ g" N0 D% _; a5 ^ R% C9 e% y+ k
主语给补语
3 `% p; G! W- k7 Z 向外; U! ?1 b) r/ h% W% H2 G4 |
6 `3 q) O. `. v' @3 }
くれる. u# [' J6 L7 X$ {$ j5 Y
% f$ b, A1 h- F8 @( a1 T2 l くれる5 c1 E! d+ b9 T& |" P, {
くださる
) ?$ z0 n5 K9 Z) i" S1 b 主语给补语
. c1 f @7 P# g7 Z0 O" _ 向内3 L% Q* T! W* O2 k7 ~& z
8 I+ r9 Q6 p; ]* {" q4 {3 r8 O7 I Mもらう
1 R& Z m: P, W% H/ K 2 ?/ |: y) T6 y# Z, a1 k
もらう3 e3 O& _8 C$ T2 |
いただく) w, C6 i8 f% G, H- O: w: U
补语给主语. w% H7 y. n. T, v! z
向内 |
|