咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1969|回复: 2

礼节拜访

[复制链接]
发表于 2004-7-20 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
人物:李明  中兴建设海外事业部部长
+ s1 O2 e- i( D! \1 y1 @9 q9 x+ z" G& E: C6 q
村井  伊东商事营业部部长
: M6 j8 Z# G3 I$ i' d. Y' f. {$ o2 t- R1 \$ g
安冈  部长秘书2 l7 B; A$ a9 Z# N% P
, o# L) H/ V: T: F
地点:伊东商事会客室& n. m7 v  K  W, l) n
3 j5 J: L$ a4 C% k4 g% t
7 z% y9 \7 d; x
3 L& W* I& Q+ z
前台: いらっしゃいませ。
* w: B; M3 b1 F) W; L3 n2 j      欢迎光临。
5 Q, Q2 x. W) z7 N6 @
2 |$ r( K' Y) F# R! |& H李  : 私は、中興建設の李明というものですが、こちらの営業部の村井部長にお会いしたいのですが。
) F6 }$ Y, i; f: l      我市中兴建设的李名。我想见见你们的营业部的村井部长。( G! d( O' e* `4 }# i' S& Y

7 j0 g6 o* |* R前台: はい。営業部の村井でございますね。少々お待ちくださいませ。(村井に電話する)ただ, n, l% D: J5 U3 p( s

. g9 L- b+ w4 Vいま営業部のものが参ります。
9 J  F' d/ z7 @; E      哦,是找营业部的村井吗。请稍候。(给村井打电话)营业部的人马上就来。
: D& d* P. \8 j9 k) _# W" {4 y; T0 I
安冈: 部長秘書の安岡でございいます。お待ちしておりました。ご案内いたします。どうぞ、こ
/ ^; ]  x% d- I$ v& A3 F+ y; y6 q7 @, T1 i; i
ちらへ。(応接室に案内する)2 P: E  A7 g9 k: R
      我是部长的秘书安冈,让您久等了。我来带路,这边请。(带至会客室)  L1 D: k: U0 ~1 @, g* m

. m9 M* j0 Q$ }6 E$ ]1 K+ `村井: ああ、李さん、よくいらっしゃいました。! z+ ], E$ B  w1 p
      啊,李先生。欢迎欢迎。. h$ r# O4 ?; A" ~

4 s! ?  L9 D2 w3 N李  : (名刺を渡す)はじめまして、李明でございます。どうぞよろしくお願いします。
5 q/ `' [& p- Y      (递名片)初次见面,我是李明。请您多多关照。
7 Y0 b5 a5 c  f" B7 C0 D
. D2 T( f! b  @; x: K村井: 村井でございます。(名刺を渡す)こちらこそよろしくお願いします。どうぞおかけください
) \3 j1 P8 I! q, ]3 U5 ~' u6 t# W' _3 n/ g
い。0 ~' F7 h* }/ a9 W8 f9 q+ ~
      我是村井(递名片),我才需要您的关照呢。请坐。$ c& S2 N) x3 O
' t% Q/ I0 y& g; }2 l9 P
李  : はい。失礼いたします。これはほんの気持ちでございます。
7 k2 i# i1 A  b2 p6 j  Y/ F      谢谢,这是我的一点心意。3 R& N7 h- O+ J$ `1 p0 u2 h& L$ t

8 x: {7 c5 j6 l+ L! w+ P村井: それはどうも恐れ入ります。
; H. ?7 o% l! K" ]' y. a# v      那太过意不去了。
$ \6 H" E4 ^# l; P" y8 r7 C$ E3 {4 I4 @7 p* ~
李  : 先日は突然お電話を差し上げ、失礼しました。1 S5 w3 a$ k( y
      前几天突然给您打电话,针对不起。
9 J1 g6 n+ M' n& x: H, n9 d5 |/ p3 ?9 }" {& H2 i' ~
村井: いいえ。李さんのことは貿易促進会の田中さんから伺っておりました。お見えになると
, O, \1 Z" \- I1 R! |3 K- g0 E
3 C$ p2 ]( U: Rことで、ずっとお待ちしておりました。1 J0 [! x7 I2 M$ z6 B7 r/ ~
      哪里的话,从贸易促进会的田中先生那儿得知李先生要来,我们一直恭候着您那。
5 T1 Y( n% P% Q; e9 j- @: O. S$ f
李  : 恐れ入ります。今日はお忙しいところをお邪魔いたしまして。  A8 J$ O$ b# q* V
      不好意思,今天在您百忙的时候打搅您。
2 J9 m6 E; Q' _5 T0 O
( S0 Q. h( ~. U8 d- x村井: いえ、いえ。李さんはいつ来日なさったのですか。  ^7 k0 k) S* ]4 O. Z+ w
      不必客气,李先生是什么时候来的日本?  T1 ^0 J7 |9 @( U' q, d0 r
- n2 H- M& X/ q7 \" M( E7 f
李  : 先週の月曜日です。実は、先日電話でもお話いたしましたように、このたび、私どうもの会社が東京に事務所を設けることになりました。今日はそれでご挨拶にお伺いしたわけです。
; q/ I& X/ s1 E4 c5 K1 ~      上星期一。前几天我在电话里已经向您介绍了,这次我们公司决定在东京设立办事* c: h2 {$ h, M8 f& ^

6 j5 D6 z/ n3 T2 ^8 Y' u, X- z处,今天是特地来拜访贵公司的。
7 C: A/ H# B* d$ t; |6 W: ?9 y4 e" C) |1 Q/ S
村井: そうですか。当社は今中国の数社と取引関係を持っておりますが、これからさらに拡大させたいと考えております。' g4 T" K) k2 S5 _* c
      是吗?我们与贵国好几家公司有业务往来,今后打算进一步扩大。
! B( a; h2 o7 x4 J; s. z2 n, i. ]
( ?8 x# A8 m; ?李  : それはありがたいです。これは私の会社の営業案内です。- r5 ~5 x5 |3 ^/ m* U( f6 Y: g
      那太好了。这是我们公司的业务介绍。( k) W" k7 Q* c) m! F' P

9 k* f! T4 D( y7 O* N村井: ああ、どうも。拝見いたします。
/ G9 b8 v+ I0 e! g: u      啊,谢谢。让我拜读一下。
% b# G* g/ s0 x/ }" G2 r6 z2 g4 v: }
( G  F6 w! l1 d李 : 今後ともどうかよろしくお願いいたします。
/ ~9 F5 D; |& V1 U      今后还请多多关照。3 a% q' _. q$ j7 C- v' `, t
$ n2 `! @3 o" s6 q4 ^
村井: いや、こちらこそ。また何かございましたら、ご連絡ください。
% o6 |. J8 q- G- N3 n/ T+ ~      哪里,彼此彼此。有什么事需要帮忙,请通知我们好了。
* l# A# S7 e& a! Z2 f5 k% `9 f+ ~' Y1 x
李 : どうもありがとうございます。! g* ]% O% Y. {- R% C2 D. c
      谢谢您。
7 l* o8 g( o9 x5 M, j5 `* }% W4 u/ z. C9 h3 a/ G& O" [
: B/ o6 {$ k2 ]8 Y1 f  m
; o$ z2 @' N# I; E

8 S7 r3 M4 F% z/ M6 S6 N8 x
& G# r& I( c6 _+ z9 _$ L* e3 p注释* ~: M9 o, [5 E
$ L7 m* U+ @& Q3 E1 L
はい。営業部の村井でございいます。 哦,是找营业部的村井啊。
  c/ a# W( P2 O8 {( _* `. S+ o3 T- O: J% j
前台的女职员在与来访的客人谈话中并未提及本单位人员时,即使是上司,也省去敬称。直呼其名。此处省去了部长。2 s( V1 K( @" z, M* R

' o$ P& X5 j4 E3 A: k5 @
' i! Y6 [0 U2 m2 \& z8 q( n, p/ p
+ e; k. N7 {, o) y9 G, j相关常用语
* `6 Y: }  U" n
1 s0 j1 x' }7 e" b2 I8 E2 ]1  一度、部長にお目にかかって、ご挨拶を申し上げたいと思いますが。+ b( u# _7 }3 O! f3 ~+ K4 F; h" b
    我想去拜会一下田中部长。0 g( F3 i$ p) l) ?/ p; ?

9 b' H. d, H7 A/ ^. A7 k) V2  田中さんのご紹介もありますから、お会いしましょう。3 e9 p3 z8 T9 f% F' Y1 M+ B
    是吗?有田中先生的介绍,我们一定见面。7 _3 M9 T5 n0 r8 u
! S1 }+ Q3 I2 t* M- X: V
3  明日の午後は都合がよろしいですか。. ]& r6 k  e2 @7 U, T5 _
    明天下午不知道您方不方便。: m! r" M& n- w" a7 P' U1 @& P5 ?

% I) \4 V. o( Z7 U$ z4  2時ごろから空いていますが。
4 G& d- F, N* ~3 Y    两点以后我有空。& w+ d0 e2 ~" m, ~& |$ L9 G
0 X; H) v' @* S8 \8 q4 P4 V3 E- W
5  はい、ありがとうございます。それでは、明日の2時にお伺いします。
( @" S. M1 B" I& q* Z0 R# |: C    好,谢谢您。那么明天两点见。
! O9 @- M2 g5 Y0 {3 z) I( U5 g
+ q& h; a! f- _' S6 d6  先日貴社をお伺いしまして、5時ごろ無事に帰国しました。
$ z: a, R! d! a' t    昨天拜访贵公司后,于五点左右平安回国。/ [4 a2 Q  {3 v% s) v
+ R$ H: P5 V: ~4 O% R5 ?6 g; X
7  お忙しいところをわざわざ時間をわいていただきまして、どうもありがとうございました。# e. x6 \0 P( O, j$ y
    感谢您在百忙之中腾出时间来会见我。9 C2 _5 D7 H8 U0 T  d! }/ L  O0 I1 O

0 f6 c$ W  Q4 _1 _8  過分なお心遣い、どうもありがとうございました。" |; G  t1 ]% ^2 q  _* V
    承蒙热情接待,不胜感激。# [  J' c( p' I

6 x5 D6 R! t/ d, Y! z8 c9  ご多忙中をお会い頂いた上に、いろいろお話がお伺いできまして、本当にありがとうございました。2 |' B6 O7 }" W/ I9 G
    承蒙百忙之中会见,并得到您很多指导,感谢之至。
' p) u/ \% i+ j! c4 a- Z+ Q" Z0 K( I
10 社長の田中さんにもよろしくお伝えください。
8 M3 Z: w7 r% d: n    请代向田中社长问好。  ?; H& Z2 n9 y  m- E3 H

3 m6 N" I4 N5 E8 Y0 U0 z8 n
" b% F" ^0 s5 C6 q: V3 c# {7 ~  M$ }1 @6 \- E0 X+ e+ ~7 ]0 u
小常识+ r' ?- t& R6 o" O# N+ L
4 Q! L# e9 E  l, E; E
日本是个注重礼节的国家,在商务活动中更多繁文缛节,到日本进行商务访问时,应注意以下礼节。
2 I$ Z  F, U8 k0 K. \  h# F" g& r8 e) _3 S
1,      初次拜访,须经人介绍,不经介绍冒昧求见,会被认为是失礼的行为。
& Y1 a, k+ ^: z$ p7 e9 `8 H, F6 B  h
2,      访问前事先练习,告知对方访问的目的,约定时间和地点。
/ o2 o  V: K& Q7 m4 Q* g& E9 v/ w& @0 k3 G; t& D4 R
3,      名片是重要的交际工具,对初次见面者,应主动递上名片。
/ S3 N. e  y! Y9 V, a
. m* Q$ ?' v: ^4,      礼节性拜访,应带上礼物,礼物应在向主人致问候时递赠,以示敬意。. O( w) F* x! w- O* c8 l

: h9 ?: P- k  Z( f/ S' ~0 r6 k$ D5,      会谈应使用敬语。0 Q& n' u: ~: x% ~( ]# x0 s# y
0 ~6 [% C, g; q" X
6,      拜访对方上层人物时,不宜谈及具体业务问题。# \) G$ s3 Q- a/ Y8 N5 h/ L
0 Z; [, v0 k! m5 I
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-19 12:50:06 | 显示全部楼层
いろいろ勉強できまして、本当に有難う御座います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-19 13:44:22 | 显示全部楼层
o  谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-5 22:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表