咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1889|回复: 2

礼节拜访

[复制链接]
发表于 2004-7-20 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
人物:李明  中兴建设海外事业部部长
/ l8 d! u/ F9 L" X% Y, `$ g; u+ h
村井  伊东商事营业部部长
6 p. K1 C7 }' g, ]. h& T6 _0 W
  h5 w# |- M: _5 n  I2 n( z安冈  部长秘书
; o: D0 |6 `! Z/ |/ n1 t8 P2 L& b- r- g% f
地点:伊东商事会客室& j. a/ E! g; r" q7 r
0 p2 p% I3 A$ Y+ K0 R* r0 z

7 f0 G. w# x. v5 g: M
. I- D3 F" }) q前台: いらっしゃいませ。1 I7 M5 J3 [8 L7 O+ h. h; j& I
      欢迎光临。
- F( S  h  ?0 T* M$ h. ]7 Z
/ ?- Y" w/ A1 p/ h+ ~李  : 私は、中興建設の李明というものですが、こちらの営業部の村井部長にお会いしたいのですが。
$ g" `1 J, E4 L* l7 J- t      我市中兴建设的李名。我想见见你们的营业部的村井部长。
# n, p* n- e: e3 c' }9 m( @! s: u: m: E0 ?* q0 k9 X
前台: はい。営業部の村井でございますね。少々お待ちくださいませ。(村井に電話する)ただ
1 F1 U" h0 j9 J6 R* ^1 r
/ `% Z' S) G2 Mいま営業部のものが参ります。
. s9 k3 k! x% y5 g1 n      哦,是找营业部的村井吗。请稍候。(给村井打电话)营业部的人马上就来。1 G4 f; d! b1 |$ e  x4 f$ ^4 f
% u- k+ i# |3 k3 G7 B$ ?6 D
安冈: 部長秘書の安岡でございいます。お待ちしておりました。ご案内いたします。どうぞ、こ
' T. ^4 F9 G! a; R
) N3 p7 P" D/ E3 s" e" _5 ^ちらへ。(応接室に案内する)! E6 q: H% d5 v( n6 k
      我是部长的秘书安冈,让您久等了。我来带路,这边请。(带至会客室)
0 Y3 v1 V$ C1 |$ H$ u
* G4 q" L9 ^# e% `  ?8 {6 J村井: ああ、李さん、よくいらっしゃいました。
3 p5 y: F" }. A( Y; p% c: }! E* s      啊,李先生。欢迎欢迎。
: |, V/ a3 z& X2 t0 E0 b* ]5 {3 b' v6 Y! s' n! L* {* K
李  : (名刺を渡す)はじめまして、李明でございます。どうぞよろしくお願いします。) @# m' Z( \3 D! ?, ?# {
      (递名片)初次见面,我是李明。请您多多关照。) P2 o8 W) C; j8 u" C
  B& O2 _/ T' L9 F5 c2 O% q
村井: 村井でございます。(名刺を渡す)こちらこそよろしくお願いします。どうぞおかけください
0 Z( y1 V( t0 U0 I' [7 J0 s% p1 x+ P4 F* s& w
い。
' p+ k* `. v* b      我是村井(递名片),我才需要您的关照呢。请坐。. m" b% U* Z# V" u/ v0 E

% D& e! s) h7 v- p) I李  : はい。失礼いたします。これはほんの気持ちでございます。
' g& Z  ^0 |9 q- z' d/ B0 k/ T. N      谢谢,这是我的一点心意。% P# ]; ]) x# d4 h

, x) Q" C6 ^3 g' Y) C: z6 |村井: それはどうも恐れ入ります。
$ u$ e) t4 ?/ ~' s9 I      那太过意不去了。5 s4 ]- m0 P0 @* H

) X0 e$ P* H2 M, F  t" a李  : 先日は突然お電話を差し上げ、失礼しました。0 w  T8 O% R7 m% y9 c$ r3 S9 w0 B
      前几天突然给您打电话,针对不起。
- ~8 j. \) G: V$ @" A. I( e# m  y* W5 o  c
村井: いいえ。李さんのことは貿易促進会の田中さんから伺っておりました。お見えになると& U% V8 j7 M- l0 f# j* R
/ J7 |: m7 @8 i9 y) c1 J
ことで、ずっとお待ちしておりました。
8 u2 D- C4 ?' y% A      哪里的话,从贸易促进会的田中先生那儿得知李先生要来,我们一直恭候着您那。! l& J8 E" x, C, o$ U, ^' l

% x$ W" ~  t" y( U李  : 恐れ入ります。今日はお忙しいところをお邪魔いたしまして。5 B5 ^5 T* a5 I0 \
      不好意思,今天在您百忙的时候打搅您。
7 _, b( Z4 D0 Z- w: A& c$ j9 U! x: S
村井: いえ、いえ。李さんはいつ来日なさったのですか。* j! e! V; Q5 \5 b
      不必客气,李先生是什么时候来的日本?9 J$ l  m5 v+ w2 M2 p7 d

9 K! z2 ^/ [( r( z5 z李  : 先週の月曜日です。実は、先日電話でもお話いたしましたように、このたび、私どうもの会社が東京に事務所を設けることになりました。今日はそれでご挨拶にお伺いしたわけです。' `* \+ l" Q9 L4 z8 Y
      上星期一。前几天我在电话里已经向您介绍了,这次我们公司决定在东京设立办事4 }6 e  ?" B! \& u% g0 S
( g$ W% G2 E3 R
处,今天是特地来拜访贵公司的。7 i" F4 K' D4 i  W8 C
/ }" `0 G, w. N) o* J5 T) p5 q% \
村井: そうですか。当社は今中国の数社と取引関係を持っておりますが、これからさらに拡大させたいと考えております。) h  Z0 p: i. b3 ~- A) P
      是吗?我们与贵国好几家公司有业务往来,今后打算进一步扩大。1 I8 R7 E: N0 r! [* ?) a
# Z( n& ~! I# w! x- n; t
李  : それはありがたいです。これは私の会社の営業案内です。
/ T* Y$ N: J0 o      那太好了。这是我们公司的业务介绍。3 f+ o, e5 l; h" L
3 x  c& g2 _$ c3 C3 _
村井: ああ、どうも。拝見いたします。, r) b% o( N% b5 J2 N
      啊,谢谢。让我拜读一下。* m4 l: m( I$ |9 g$ ?+ U/ h& h7 V

8 g* v! D. `! ]- A( u# G李 : 今後ともどうかよろしくお願いいたします。
. s. C+ k8 N8 T, _      今后还请多多关照。. o* \8 ~/ O2 t  i8 q+ L" Z
; P: H4 h& X# H) t7 O1 K
村井: いや、こちらこそ。また何かございましたら、ご連絡ください。7 I; Y& o% W& f. E! w- m
      哪里,彼此彼此。有什么事需要帮忙,请通知我们好了。
8 J2 J4 j& R1 f" z2 c  d
1 i# W2 L6 a9 w* c" e- ?, ~$ p/ r1 T李 : どうもありがとうございます。- Z' d' U: x: }- A" v. B1 h
      谢谢您。
2 f1 `. ?" D2 W$ o# l
+ E0 w0 @3 g' m8 q* z: g0 y6 K, {3 t
, I0 \( c# _6 B8 @( [1 ^/ @2 j

4 r/ _2 Y) m- F7 k) {& r& a8 |4 |3 R) B' T4 S" g1 q
注释% w, C2 ]- z( S. m' H
) a* i( H; Z2 S( s7 I: k
はい。営業部の村井でございいます。 哦,是找营业部的村井啊。
$ N- j% c% N, }6 g+ e$ J. y) P, V1 h* ?( |9 f1 `$ i
前台的女职员在与来访的客人谈话中并未提及本单位人员时,即使是上司,也省去敬称。直呼其名。此处省去了部长。
& w; M. ^: r7 V! L6 B5 f3 e. Y& B% ^" L* C5 |% W3 r
5 C( L& t! s' x: j

2 m$ M: |5 u- w相关常用语
1 x- g" c5 w) G2 F4 Q) t  R5 p& T& V# R/ ^  A$ W4 y
1  一度、部長にお目にかかって、ご挨拶を申し上げたいと思いますが。: S6 J' y; r, `$ Y4 F+ {( p# Y
    我想去拜会一下田中部长。' H, y5 y# F+ _* u; R( C( U9 H

' U5 h$ j+ t- u7 \& T( p2  田中さんのご紹介もありますから、お会いしましょう。( d8 W6 O: C+ Q
    是吗?有田中先生的介绍,我们一定见面。
7 x+ T% {0 V( x0 H0 i/ S0 [+ T. @3 u; F/ Y: b/ W& r
3  明日の午後は都合がよろしいですか。" H' ?5 s3 P' h
    明天下午不知道您方不方便。
4 a- T) W) F' ~, o# x+ I2 T" R& Y- Q2 n1 o3 L2 j8 u: v
4  2時ごろから空いていますが。
& I1 F  W" ]1 [7 ?; ^    两点以后我有空。
7 ?* e, W/ I2 g3 K) H8 X& K& L
% @  V) u+ c7 G5  はい、ありがとうございます。それでは、明日の2時にお伺いします。
# Q7 q/ u( Z" a6 f( V    好,谢谢您。那么明天两点见。
) u4 O: q/ ]! t# i
# T+ @' w' M) P; G+ s2 ]' q6  先日貴社をお伺いしまして、5時ごろ無事に帰国しました。6 t" J4 F  x4 ]
    昨天拜访贵公司后,于五点左右平安回国。
4 U% k( m  G" X9 Q/ q7 h/ G
. i4 q. [8 y6 r: n7  お忙しいところをわざわざ時間をわいていただきまして、どうもありがとうございました。
& o; O* a3 g5 {! E/ F5 B    感谢您在百忙之中腾出时间来会见我。
% r; G5 P7 s" U& |0 \( Y# @' A8 @9 t/ w' O. L: [8 S: X
8  過分なお心遣い、どうもありがとうございました。
' Z# X' H3 V# T; b3 \    承蒙热情接待,不胜感激。( T! v+ ^* \6 ?2 r, H6 O  i( K
' W' i+ t3 `- h$ W( Y0 r
9  ご多忙中をお会い頂いた上に、いろいろお話がお伺いできまして、本当にありがとうございました。
; |4 [9 `( d7 A/ Z& A; [! h% y    承蒙百忙之中会见,并得到您很多指导,感谢之至。
) Q& v. X  x/ i9 S
/ q3 {9 @* ?  X% L% H/ Y10 社長の田中さんにもよろしくお伝えください。( D! N! x' A9 P8 p
    请代向田中社长问好。# b4 Q7 W+ D7 y) w+ v
1 ~3 S' }/ a) S" z

5 ?  E3 }. V7 v: e' C8 i* _4 k( x* T
$ ?) S1 o6 J! v, b7 F+ G小常识1 T1 q) l9 c6 d1 \

- V' {0 W  r/ [8 X7 K1 e# A日本是个注重礼节的国家,在商务活动中更多繁文缛节,到日本进行商务访问时,应注意以下礼节。% |: l  T. v, `( c1 F! h" o0 c

  r, @8 B1 p$ d3 u1,      初次拜访,须经人介绍,不经介绍冒昧求见,会被认为是失礼的行为。; C: G- L: |' k  K% @8 A. g* _
0 f, i$ `! i( C6 [) T
2,      访问前事先练习,告知对方访问的目的,约定时间和地点。
2 O6 ^; H( I6 O% I9 s
5 m( c6 o( X$ T0 h+ p0 P+ q3,      名片是重要的交际工具,对初次见面者,应主动递上名片。8 S- v: }' N# a9 N

& Z2 l  @2 _* z4,      礼节性拜访,应带上礼物,礼物应在向主人致问候时递赠,以示敬意。" w+ z" Q' D  ]( W& I* V4 M( u$ U6 z
% J- p& I/ z# Q  L
5,      会谈应使用敬语。. i7 u. s% Y2 S" N0 g

- w3 ?' ^7 f% ]2 t  a8 M6,      拜访对方上层人物时,不宜谈及具体业务问题。' o- s. V' N; B5 p! U) Q% s, K

. V0 ^. Z: s) ~, e
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-19 12:50:06 | 显示全部楼层
いろいろ勉強できまして、本当に有難う御座います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-19 13:44:22 | 显示全部楼层
o  谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-23 05:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表