咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3588|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)' f" u. z1 k& ~# x% R/ u
    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
2 o9 B( ~0 _$ E0 g5 S2 R$ H
4 `$ b# D; l, E( i2 T一、「の」的类型和用法  ~, z/ l" i1 d9 c1 M
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
5 W* e- T; T/ _, i7 f$ w$ ~& u0 P8 y* @& H: z9 ?2 i/ Y0 r5 @' y: p8 H
* L7 ^7 z& y1 l/ X6 |7 ~( O

8 Z$ k9 x1 m8 t: j领格助词
2 ~( ?9 H3 D" h) ]9 g* T    接续方法:体言+の+体言
; q. z1 I; T. b5 t0 V    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 7 _4 g8 P7 `: n4 U3 s
    例如:「私は日本語の教師です。」; J* B! _3 g, h3 p& ?
    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。! }1 U! {1 b3 i" F
    全句译成:“我是日语(的)教师。”
5 E% J  i7 u% {0 |8 A" {$ v2 ^( D" Q" c. x) S# S

5 |4 w0 d; M( ?
) g: ]5 j! {" Z主格助词--作定语句的主语
$ o, P! Y. X0 d( e3 ~6 f& U. Q; r    接续方法:体言+の+谓语+体言# A$ @! f* `6 Q, ~% A  f2 \- y
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。; f: Y8 t' j7 ~
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
2 M, D0 Y# [# w/ h    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
, I) q' d; y& o- V    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)% m; f) I! U$ B7 R3 j8 \: B  ]
    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
9 W$ w) {) U8 N, i# y* J$ R. t/ w    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。! a$ k3 s$ t& t8 G+ R8 l  Q
    全句译成:“这里是我学习的大学。”
. S8 y+ y- G- ?/ y$ a8 Q5 l    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
0 `& H. h2 L, {6 ]4 e    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。$ w" v8 ]8 f. {/ V. h( |
    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”6 {: w' L: _! @, a! i' j

5 R3 H/ C( v' l; s9 x: V3 e! |, S6 e) }) i" g/ a, y& Z
! K6 B) D3 t1 \/ Z3 ^$ J- Q6 t
同位语* Y% M& x; ]; [: ^/ j9 k
    接续方法:体言+の+体言
7 O, `0 B9 ^* l' m% f# n3 p6 G+ u    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
0 V. o! X# I0 r6 A# T4 q+ \    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」2 l9 ]5 k: }1 m
    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。9 @! t" B- L! k; p' Q3 U5 D
    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”- b. V0 W$ n! B* v
3 [  k! ^9 F" o; b% g+ w

0 l' ?( j" S& e
' K1 c' G9 M. W& Y  v$ @, s- x形式体言
% a, N( S. k; H7 V1 E( }# i7 N* X$ |) V8 _
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
. r3 z, E  p  U    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」3 q* U/ J: S, m1 X: ~
    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。  I5 d3 b8 _' V
    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”2 P% e9 I' I, F! U/ I
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
, V3 g  D0 C& \% u' p! [+ U    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。5 q9 C' t; ?; P- N/ F, b. w
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
: s8 O- L& R% K
- e, K+ h8 C% u( N% B6 k
- o+ z2 l! R! W" Y0 |9 E8 T& L8 w8 [  N3 O
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
* n& c+ J6 w* {8 ]! Q  }0 m- g: O3 J    例如:「この鞄は私の鞄です。」# A( U% L6 Q4 _
    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。5 A0 v- d) Y- e3 a. @
5 A7 ]2 H+ U$ M  ~3 t- m1 j6 {

- E" t4 e( f! ?; K/ r) D
- l0 p* S- x0 Y; n1 b8 \& j(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。/ r  ^2 o7 w$ B6 n
    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
* j1 E" D1 Z6 ^& |& E* f$ _ 二、「と」的类型和用法
! a) [- p) p+ r# S    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。( r4 a  Y. k, u+ V7 `( M2 [
, m9 Q6 y- t' L7 k/ b
1.并列助词: f' N' |9 B/ \8 U% b
    接续方法:体言+と+体言
1 o  R9 g+ a! F6 y9 S    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
7 W0 Y9 U: e* S    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
" ?. V  g/ y: S+ W8 v, B4 F9 h* _    译为:“我和春子是朋友。”
' W; Y0 x- l  n6 y8 s    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
& o# b, \6 T7 @7 @5 k; k2 p    译为:“我和春子的教室在那儿。”
- [! [# U. T) t    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
! O' n' @5 n( V7 `' m8 w    译为:“明天和后天,我做实验。”; `: a; N" R$ _+ C& e9 y* H; [. D
    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语). Z, b' O% g: i, A( k, |
    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”1 L5 M$ D$ `1 O1 R; `& X* H
3 u9 Z' G7 G) d6 M
* I( y# Y; W3 g; c& |
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。+ h; `& n9 m; U/ q
6 T9 c1 _# G  _& r+ x

* F: W8 s' ~7 u; D0 B
" L, j1 o# T8 y* T6 ~1 M- Q3 j2.补格助词# y$ F; Z0 |4 o4 e* Q( }6 f8 P. P
    ①主语的合作者或对手。
' g7 v5 T6 ]. s: g: O" t/ M! q    接续方法:体言+と
: [" ~1 d3 y' ?! D: N* l9 M: D    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)/ _$ H9 L# |/ V% @5 B
    译为:“我和山田上街了。”
+ i8 ~/ S( b) y7 ^4 ~" J8 h7 I    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手); z& ^6 O9 Z1 o
    译为:“我和山田进行会话练习。”" T! m8 Y7 v% Y
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。, Y. p$ |2 n9 l$ I8 h
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」7 U- B! z' _  a0 e8 n/ [
    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”! H0 g1 V5 [3 q$ v& G6 \4 y# |
    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
% J: Z- b  }" V0 I4 V) k' o
) h* g, L1 ^. t5 j: M/ W% ?0 n7 {% t/ ^# s8 `7 t$ e3 H
  ②称谓内容
4 G- C) J# M# l) {    接续方法:体言+と言う 7 X9 J$ a0 w6 ?% H. b7 S
    例:「私は孫と申します。」* l3 n8 ~# b' h
    译为:“我姓孙。6 X+ T6 f" L$ t% f% i, k" ~8 ~% L
    「これは電話と言うものです。」, N6 E/ ^" i! q: Z3 @- k
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”. M3 E8 b9 ^+ \  q* m9 D
    这是给某个事物下定义的句子。6 F2 s" q0 Y. H; _6 ^8 m' z
; ?  c: N* A- f7 b' N# [
1 t5 P) B# u, D9 L) ]5 u$ p1 w
  ③说话、思考等的内容。
, H. o, W/ i9 i    接续方法:句子+と言った。(思った。)
  Q. l2 D+ N: R* j7 f, ~    例:「先生は明日テストすると言いました。」0 M2 u. O; S' y/ W8 k+ u. e* C# M* n
    译为“老师说:明天考试。”
* R+ K) `1 v6 a6 }! x: \6 _    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
% S" n* @" r# b2 f% Q& o% g9 C0 E" B- e3 ^" `$ H

  u9 W% ?0 S. N& l4 U+ \! F# L, ^2 n  _3 N7 J8 `' E
3.接续助词. h+ y, [  c3 n" q8 F
    接续方法:从句终止形 +と、+主句。" H* c1 Z& l% h. @
    用と连接主句和从句时有两种情况:) J5 L- z) r2 d
    恒定条件,译成:“一……,就……。”
2 a; v9 V. r0 Q/ q2 p& y    假定条件,译成:“如果……,就……。”8 Z2 C% w. l: B9 p; w
    例:「春になると、花が咲く。」; a. D7 c0 d' I# f5 G3 K1 v1 V
    译为:“一到春天,花就开了。”  
2 g* Y4 L* p4 R& w3 \5 U    「試験が無いと、あまり勉強しません。」' n6 O& n' \: X8 k4 J
    译为:“如果没有考试,就不大学习。”
) E$ ]* h1 l1 V- r    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
, {: ~9 R+ \* R* @6 q! N/ ^8 _. c( u  E! y, H  [9 L* T

, y, U$ Z% a- U9 ~- j1 p! ]    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
! }% S% d6 K4 l* h; ~; T& }" ~) J2 `8 A

  c7 i  p% O& t9 q# V- _2 ] 9 C, D9 o$ C. d' H$ J' ]8 }
+ _3 K/ P1 F* b6 x7 B4 d0 i
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)$ R2 Z: T; ~" O/ Y5 o
  三、「から」的类型和用法
) ?( |1 `. d3 c8 t1 E7 t1 I" z  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。* J5 W. L! {  s$ K/ a
  1.补格助词:
  X/ D, I# {8 l9 z4 [  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
: q8 d4 C+ U* }6 G3 U- W) E8 m      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
6 |1 A& v7 ]: u8 H! F! k              译为:我们的课从8点种开始。9 Y% T. u& O. @- D+ ]  H7 \+ W
      空间起点:「私は北京から来ました。」
' w$ }. X' N1 [+ z) n) p              译为:我从北京来。
$ X0 M* v7 g% L3 y2 f4 c      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。8 Y0 ~, I/ k( h+ \" R5 n
      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」% ]2 D  [3 ?  y  C* K
             译为:我们的课从8点到12点。
* K2 }  ]7 P- U; y( P      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」, ^0 P' i$ j7 H! ~2 s% p. d0 f
             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。  j. T6 k; o0 E+ Z
  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
! J4 w* V; X: f# r! |5 J" e      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
) {; f. \- \. G* U7 q2 X& I      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。
. X9 z: X! T8 g! R$ \6 m  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。% ]9 Q9 `: n5 f$ h! m/ I
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」+ ?; _% y  ^' F3 y
         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。
1 r' U/ e  D+ g! {         这里的「から」可以用「に」代替。
5 l5 F8 M- f1 H+ r; L# f
* l# E/ u" y6 O" _
4 L# }9 F  e9 p. `  2.接续助词:
" Q* ^$ j& Z4 h    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
4 r  m2 `3 W' Y" K    「今日は寒いですから、誰も来ません。」" Y5 l! k- S1 D: n, U
     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
$ l6 j9 h% _- _. ]& \    「天気が良いから、町へ行きましょう。」
4 _$ l' H1 V$ Z* g3 T3 x, r9 C1 y7 P     译成:今天天气好,所以上街去吧。
2 M' @9 V9 l6 o
1 O' D( u0 G/ |9 D
( `# g; L/ v* {" L+ a  3.「てから」的用法:
$ {. [* ^, D% B3 Y! w    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。3 W, X# u, j* v
    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」! C' A% k9 l1 s, i+ Y- F# C
    译成:吃过饭再洗澡。
+ e; ^9 R; l; P# N8 }8 D% ^+ v
2 d* ^  L7 h9 A7 Y: ~$ |0 W& p! H2 n+ C" E3 b1 R8 G
 6 R/ _: r' o+ h) S+ t; C: n1 |! b
; k$ q0 x; ?, |% U, x/ h. r; i6 W% h
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)" `* ^) d0 M9 y
; t/ W4 {  ?# {3 ]7 w
四、「まで」的类型和用法
: P* G1 @* y, U7 O5 A: m. R   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。8 o% ~9 d+ ~1 r  W
   1,补格助词
& y2 R7 x: M& ~  G5 D# t2 a6 ]0 y0 O    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
! \5 ^# C" Q# n3 U4 W& T  ?* _; q     时间终点:「9時まで勉強します。」/ T1 A5 K9 k+ Y$ `
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
% I7 W+ g, L  W: s& x' O6 B     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
, j9 o2 I# P0 J4 L                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
# P2 h2 @, x$ J: G; X: l) ?     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。, `8 [4 ^- I. E9 y! Z
    ②「まで」和「までに」的区別
4 [- x) i; a  T7 }, {# Y        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
, D. q, A6 M  q* `) s: a" P       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
6 @7 J5 p1 }7 E# P7 o          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
) v8 r$ X/ n9 Y( V3 W         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
4 _% J( z2 u9 M" K5 |; s) o& w        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
$ O9 I$ {; ^! u* v7 \% u       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”* u" [( ^* D4 g+ A, I
          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”9 ~/ @8 F# C: e9 q
         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
7 }2 h& O( X# k7 n, @( h    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 * i: s) i) u1 _/ {( j5 z8 l
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
( C9 n+ |  ?; l' P$ j9 {     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。' \0 ]3 {6 g7 R$ h7 ^: M% n
* C& m7 v6 b( a7 b% J

9 x3 S2 U& x- C$ c   2,副助词, H- u4 s7 Z6 m9 D0 I$ T
     副助词「まで」表示的内容有:
* z& H& O& }# D* }7 w     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
8 F" u. X2 j0 G       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
) c. H8 q3 K/ k$ w2 D/ C         “小孩子打架连大人都出来了。”1 n) o; Q' g% T
       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」4 f8 x1 |  o3 Z! k) I8 s+ I
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”! G  B! z9 Y% Z
     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
. d& q8 {( X7 y# Y+ ^; x     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
/ c  w8 ^0 b* q& s! J      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”, M1 A, s( o: C+ Y5 H6 E! ^
      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”" I8 d$ E3 o& D2 G/ Z# T
8 ]5 C5 q2 K/ E2 i. J
6 H( r! }- R# ^+ H9 U% ]9 Y

+ D( i: `# |3 Q; h& I: O5 j五、「か」的类型和用法  N0 k! d& p4 [9 K; I% C
     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
# s+ h* ?2 `1 D  z2 g5 A  o   1,疑问助词& U/ M4 y  B6 j; L0 j/ V. N- \
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
1 Z; z9 d; @6 `       「今日は暑いですか。」
8 r4 H2 I6 G9 n+ ]% ?* _' D6 ^       「今日は暑いか。」
8 w# r& U7 W9 @# R" b6 Z) e1 [       「今日は暑いでしょうか。」2 v( ~( @2 P+ X2 L: A- X
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。, D! X( N0 h/ R5 V7 k& }
    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
) c& z( h! Z2 h# e5 q" M9 U      「あの人は学生ではありません。」; |! D  t& ~9 T9 g
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
5 ~& _' W  e2 h" G7 n) a. l      「あの人は学生ではありませんか。」
8 G$ J" n4 v$ Y4 e: d% e        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。0 `9 t- W3 N- C9 \5 J
    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。* _0 u3 h$ [# \/ G# B: ?, p8 L6 [
    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
; i2 [! F" Y+ d          “今天你来得不早呀。”& X1 J2 g! N, {6 y* ~
    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。# e' N6 G( I) r7 n/ n" ~4 m4 T0 H
: n+ [. @( W; \" O8 k+ H
# t% H3 ~0 [5 m$ s3 G
   2,副助词
: F! q* W( I. |6 x' s" m8 H& U   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
0 O/ x- c7 R5 V1 ^7 d: @     「誰かいますか。」
: W0 \& z- Q2 K2 K       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”% X2 t2 Z) O7 u; v; W2 i- h* k
     「何か勉強していますか。」5 c5 w- l- b  Y$ E+ Q" P  h
      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”  w1 q( a1 |- Y& P0 }
     「何処かへ行きたい。」
' P$ B# ~( f/ `       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
" i- ?* m! o, X" s    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
% s# e9 N. x' |" F7 i    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”; {4 _- \1 V  x( }0 q
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”" q4 L: i) o, {6 `9 d# _1 O
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
. }% P0 L8 C/ z9 D9 K   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
9 T* c; Y0 p4 U9 m+ m    「風邪を引いたのか、寒気がする。」! ~3 t: \0 S* S* z; Q
     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”/ a! X' Y. F6 X- O. \
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
7 H" X- O- B3 j4 G1 e     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”" P; t2 ^  v1 U1 c2 d
    「会議はもう終わったかもしれない。」- e3 u: X& }/ J- a. s+ T2 D5 T8 S
      “也许会议已经开完了。”
/ `: x5 _# g. G, H9 B     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
2 w% t- M! [8 \, J) j   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
# U( O: M: i4 h& d9 e    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」- h7 t/ J" P6 Q2 s- Q' Z! X0 ~9 T
     “午后的会议,小王或者小李参加。”
" b) e, e; M! k+ \, ]+ J7 R- p* A. {    「食うか食われるかの時が来た。」, A) i) }7 I! K
     “已经到了你死我活的时候了。”+ L% ~: O) m+ Y" A& `& e5 M
    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
$ e1 T& q% e/ o    「行けるかどうか、後で返事します。」- q( \. ^% C9 t; O
     “是否能去,过后再给你回话。”! f/ P3 M, m1 W  N  Y% Z; n
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
8 X- [# ^/ l9 x0 Y  @  _   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”/ r% E  Q. S! E
      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
9 p/ f1 |9 L: Q; g      “刚要出家门,电话打来了。”
- @( Q  z$ U) {, Y4 V9 \    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
2 v! P% |5 I# A8 f
( d6 {# q9 F0 Y0 W1 {  b
. X, {, g. Q$ K8 y. m/ _! [. p% G  D2 m0 a
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。3 X$ n5 [2 v, c$ r9 }0 w- W/ P6 ~2 U. @

6 h6 f  V' R/ v6 w每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 02:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表