|  | 
 
 
 楼主|
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层 
| 同一词语的多种用法(四)4 ^& d* f/ h8 J, M , O- |5 ~. C8 f/ P/ w
 四、「まで」的类型和用法/ c/ u: e/ ?# ]
    关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。" x3 S0 z3 E* i# @  e" O% s- I- S
    1,补格助词; _8 b5 O7 ~. S
     ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
 % n! t2 @6 v3 f$ k. [) R. _# `3 ~     时间终点:「9時まで勉強します。」
 * E' y7 ?  G9 y- y4 ~                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
 ' t2 i1 L$ E/ \+ A6 j5 }     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
 , c% G9 u7 X" q6 H8 E                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
 t0 Z- z; N3 Q2 G# E; m/ q7 o$ N. Z     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
 ( K1 W& D) W* i* q. I0 ?    ②「まで」和「までに」的区別 4 f7 m4 [4 Z: [$ |* q
         a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:3 u; m% p5 _, i' ?* c( d4 O
        「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”3 B9 j% |: N( Q" b7 C; L/ U
           「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”1 j/ T" X9 b7 ^( ~" `, Q
          这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
 + t9 k! u5 g1 B. [0 p6 h1 \        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:0 u/ a1 Q0 s( N0 x% z& x* q
        「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”( @7 K3 u0 b6 F1 X2 D: ^
           「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
 : [! ]: ]0 m. L% i- [" |; B: H         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
 ( _/ }% Q# y5 O' m1 x    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
 $ M, C' s- e# R" D6 R! I# J& D   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
 : I* U5 v$ E) \! L0 o3 s* ^     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
 6 v  L! Q( w* N8 R3 ]# S! s( \3 Z( @) B- ?  w# }5 D
 # h" a8 h5 |% G# ^" L
    2,副助词: F, S5 ]6 m& |
      副助词「まで」表示的内容有:
 1 v; F, \, u: \/ C. F# `     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。- i# Y1 t% r; i. H
        「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
 ' `5 ~) Y2 k2 B         “小孩子打架连大人都出来了。”
 3 H. @/ {1 ?/ V. Z       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」! j$ ?7 a: d/ B. q: a
         “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”1 ^! j' q' R- v. t3 a' T0 M
      由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
 4 p0 V1 A: x2 l- `, j8 ?6 v     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
 $ l9 G  k  y& B8 f6 P      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
 ( @2 M9 L, m# E! P9 H7 p      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”% i- ~1 ?9 z- Z$ j
 2 x& ~. k, Q; @/ p' y
 
 ( w. }/ ?4 y* a8 ^/ K4 L6 O
 + |# ]; s) D+ t五、「か」的类型和用法  {* `5 o$ Y9 V3 U& ?% O
      「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
 ) a+ v* A6 A+ U" J/ q" V   1,疑问助词
 1 }  e+ p' P1 T. Z/ n      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。( `6 F! a2 W2 h( i# T
        「今日は暑いですか。」
 + r" o4 s5 H: L+ F( k1 W- T6 T6 \6 z       「今日は暑いか。」6 a! e5 ~1 z1 w9 P
        「今日は暑いでしょうか。」" ]) E; a: C/ y5 w1 o3 A
     这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
 ) }) B* H' I3 Z9 T6 p    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
 - R0 k% u; R+ b0 F: ]+ |$ D$ _      「あの人は学生ではありません。」
 2 U5 t3 Y6 v8 W: Q( }        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
 3 }' N0 J4 d, }% ]  X      「あの人は学生ではありませんか。」6 [4 J7 \2 k' Q& L0 @
         “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
 , `+ Y# C% l4 x% }2 M9 b    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
 $ u6 j* Q+ f, l  ^5 y% x/ v2 T    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」& H( C3 w* C! D; c+ F
           “今天你来得不早呀。”
 & z# j3 Y0 m2 Q    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。3 r9 E, {  R  V2 Q- {0 p0 H+ I, D
 6 [4 q5 j: ?6 x# l  I' H
 / n: I3 w' Z" Z) l4 @$ K  D
    2,副助词8 d8 N; j2 f  Q) |8 O( @
    ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。0 i8 j! N* T- P1 E3 X5 V
      「誰かいますか。」7 W: {; r5 E' Q8 z9 o! C
        “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
 ! K  ^  L. M% Y' ~' C     「何か勉強していますか。」
 . J! ^/ }0 ~% ^/ I1 Y      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
 * r1 U5 V: m1 s  p     「何処かへ行きたい。」
 O) M( ~# r: t5 v# `) @* H       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
 7 c  e' c7 ]) [9 j/ `$ N( Q- {    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:: c8 k$ f! \+ v, l# u2 s
     「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
 . u! Q) I0 i" U0 E7 z    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”# N: P  ?/ o# ^9 h* P9 n/ b$ V
     「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”3 I9 D/ A  A: M$ F0 p3 Y
    ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
 : o& c6 l4 N* I; G6 m    「風邪を引いたのか、寒気がする。」7 G" a# x, ^" m2 B; s: j9 A4 K
      “也许是因为感冒了,我有点发冷。”' R# _/ \' l# d' X7 I% O2 _. x
     「気のせいか、顔色が悪いように見える。」3 m0 W# G1 X5 Q9 Y' _4 f$ m
      “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
 , g; w& d* Y" l' F% L    「会議はもう終わったかもしれない。」* o- q$ Z1 ?, f, Y
       “也许会议已经开完了。”
 4 e5 E) \, ^: J; Y2 D     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。8 ~3 ^5 G8 b5 D- i! U- \4 T
    ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
 4 N9 J1 K' A1 f: B! q    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」8 j. W; A/ c2 C; ^; O) M) ~
      “午后的会议,小王或者小李参加。”) M$ G5 B$ ]3 A9 ?5 ]
     「食うか食われるかの時が来た。」
 * D7 m6 q* Y/ V( l6 l     “已经到了你死我活的时候了。”8 o0 ?) s" I9 w! D
     这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”: z- h' q+ l# Y$ n
     「行けるかどうか、後で返事します。」
 - B0 p% G5 G1 n1 A! i% c     “是否能去,过后再给你回话。”
 3 ?' X0 w" N( Q    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
 b& F" D3 e8 o0 S2 J   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”- o1 _+ K4 j, v) A
       「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
 9 o$ ~. m/ Y! t$ \- Z& l9 {      “刚要出家门,电话打来了。”   E. d) I+ @/ y8 s7 |0 o
     这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
 3 h5 C* j0 O) z$ K9 ]4 T( |* ^, v! P; Y$ @
 3 @( `" D/ y) q1 P" J- E- P
 6 E5 |/ T6 q* I1 }$ n* V
 
 | 
 |