咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4075|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
8 V; G- K) c  M# G' P5 J    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。. J: F! z/ s2 Y, R. K

0 c3 q6 _/ |8 \4 h7 I# v- P一、「の」的类型和用法/ q. `" B1 @2 X
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
5 q. E; c2 F" ^, B
$ o* k/ E1 P3 W
9 H9 X% M) }9 K0 |. {) y5 Q  x5 y$ R6 b( m2 ~9 U2 I- _' ~
领格助词
$ q+ ?1 c5 i$ A* d' \8 p1 `3 C    接续方法:体言+の+体言
, ]! m0 u; {0 s0 x3 N    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 * j% k9 C, `( o
    例如:「私は日本語の教師です。」
+ x, J3 b+ ]% w  E    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。7 {! I$ N1 T6 U
    全句译成:“我是日语(的)教师。”# _( H3 `2 k& W" k  M! j

" ~  l+ M  T4 _
7 Z; X5 q( B+ L2 ~! e; H) d& U, q$ b6 m5 c
主格助词--作定语句的主语5 W. _5 c# ?0 B. M) z! ^1 [4 F" U
    接续方法:体言+の+谓语+体言
7 }+ @. S' e: A. D1 q    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。/ ^* g& y, o+ X" c: G+ c2 a
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
0 K4 l( e3 g4 d    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。: g, c7 A8 f% K: W) z$ F; g, q9 y% H
    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
& i* A8 E  }2 i4 Z    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)) M, }! K6 A# Z, K
    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。/ Q1 C; y! Z- ]; D4 G/ t
    全句译成:“这里是我学习的大学。”/ m3 i9 k4 F8 B/ m$ O
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」6 |5 _9 A+ c' T1 V( U& }3 C
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。! `! g% j' t7 P8 T8 T6 l6 W
    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
5 k$ [- x. O% y. |$ }) q0 ]0 _, h# P3 P& f
/ E. V: V, u: S; z9 m
& T) ^; c& a; Y6 p% d3 o6 j
同位语1 {1 a4 s7 J1 }* M8 }1 ?+ z
    接续方法:体言+の+体言* f  A  e  l3 L
    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
& s7 o% {7 U" D    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」) g+ ~& p+ p! L' [
    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
7 r/ C. K! S% x* A/ W3 g    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”; ^9 p( F1 R; I" \5 b/ C* Z
1 d% x5 e2 J3 s4 ^
) J$ y! L% ?2 D

3 c- q  @. {5 }- r6 K1 f4 h形式体言
, h3 Q+ l0 o3 c7 l3 w1 A  u( i" k9 U
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
/ A9 q7 `7 D- t) p2 M( T    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」# @. |" e1 F/ D
    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
& V5 f" L1 s1 \6 U) W7 n/ J0 E    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”: I0 K5 u% [, k& x8 N0 W5 j
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
! ^, l2 ?# ?: Q$ q8 S9 A  @    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。0 U# z  f% S* x* \8 O! i# x, S2 x
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
: k$ B( z, u( D; k
% I( E9 X2 h' y, Z: t1 @2 d
/ p9 ]7 Y/ F) |1 b' q) I( E+ O
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。* s( x$ w% A( N6 ?. N7 C
    例如:「この鞄は私の鞄です。」
6 H! y9 H! R; i2 [' I9 J; ^    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
; w6 p5 _& O! F* g( I- V, f* f4 B
* I4 L) o' h' B+ E4 l# e# e5 \" H, Z) o4 P, P6 s1 F( ?+ w$ y
/ \5 f$ J+ \( }8 A, K/ l' B4 R
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
% O4 l+ W& r% k  |    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
/ d" C8 W' m8 ~4 K 二、「と」的类型和用法! x6 g" C$ }/ x! q9 d6 o1 [8 y; @0 e
    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。. m- Q7 [3 n) f$ b5 F$ S7 S

5 v5 j! m! s" ~0 b$ \9 I5 ?+ V, L: _1.并列助词
2 J1 [2 F# b" K; H, ~; g; g! E' C    接续方法:体言+と+体言
% a) V3 l; u  s: t2 s    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
( t4 m' ?: j% y1 i+ P    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)5 n/ `5 k, q0 _+ O
    译为:“我和春子是朋友。”/ c( }6 t1 X' S2 R+ x/ e; A7 `7 B
    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语), N1 I+ a1 [3 g- k
    译为:“我和春子的教室在那儿。”5 p, |6 r; K4 A8 U) a5 C
    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)7 r) u  J" K7 L% |0 k" s
    译为:“明天和后天,我做实验。”
- B0 D9 p; [3 `    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
2 e" p) S- t9 m, G    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”, v& R  ~6 B+ Q
4 v2 {! `1 F4 i+ _" M+ B# }. z
+ n1 B, \4 o3 i2 X6 [
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。/ b) p& {: {& O* w" F& P% g
  U; X# c4 S* k$ H/ g' D

6 @8 @2 J9 J6 h, s
6 l8 Z/ E1 m0 E1 s+ e1 f1 z4 ?2.补格助词
2 c7 `' ^9 M& j9 H( S* ~' [' y    ①主语的合作者或对手。3 x. O; c) ?4 s' Z$ n9 b
    接续方法:体言+と  u7 _. B" M6 p
    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
& x0 @: n* L7 Q- s- F    译为:“我和山田上街了。”
2 v4 x) w2 V, y  @8 D; p" Z. g    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)4 i2 Q3 c# t2 P( w+ ?% i
    译为:“我和山田进行会话练习。”* y7 \: \) U: {4 J/ @; `! D2 U; ^
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
; t$ l; Z. R  }4 A. o    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
0 K" K' V' }- @$ I" Z/ }    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”, I4 U0 L( ?) e/ P4 j
    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
1 P; w3 b- A4 Y' v
+ a7 A% Q3 Y" L, \3 J! ^9 J
4 U. K6 T4 k; F9 ^/ Z3 \" m! ~  ②称谓内容
/ H7 P1 G% E1 {. H    接续方法:体言+と言う
2 _% D7 A9 S( M5 N; g- w    例:「私は孫と申します。」) p, D, K6 w" d7 v$ y
    译为:“我姓孙。
1 @6 c; F2 u# ^/ r1 c& I3 P    「これは電話と言うものです。」
3 L" ?6 {: u) c    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”& U# s. s  ]2 [  C7 D  U: b: P
    这是给某个事物下定义的句子。
) w8 t3 g3 O7 g9 n
9 ~. G8 T  D" S/ H. d7 \+ G0 ?/ R: k
- @7 U" X/ j5 @3 @2 _+ Z  ③说话、思考等的内容。
& g% q  S5 }, T" I* `    接续方法:句子+と言った。(思った。)
. A$ e2 n: M/ `7 ?3 k    例:「先生は明日テストすると言いました。」9 H. ~% t/ @9 u) O8 X2 @* Z
    译为“老师说:明天考试。”2 |9 j, k6 N2 W* e1 h( N, g7 G
    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。: @- \& m, k$ V0 N% E1 }8 c7 R) s

4 V  t# R7 M% ?& \! ?1 W. F& |, P* p7 G2 @
7 ^. h( G0 n' b) i( q
3.接续助词
" e7 i9 w/ p3 c    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
2 }$ w( [$ h( b    用と连接主句和从句时有两种情况:, J5 _" k+ D6 M" I; r/ A
    恒定条件,译成:“一……,就……。”/ G1 @; n$ R* ], c! C
    假定条件,译成:“如果……,就……。”% H- z, Y5 M3 g* {, k& r& f
    例:「春になると、花が咲く。」8 o- M' _1 `1 B/ D, A3 n- b. K) }
    译为:“一到春天,花就开了。”  + ?- Z8 x. L1 s, L7 `3 |
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」3 T6 p# b( \3 A8 ~. F; ]0 r
    译为:“如果没有考试,就不大学习。”0 U% c% X, Z  s7 G$ j1 H
    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。4 v+ J# e  t/ n# ~* T, B4 H
# T- X9 N: G1 a$ |
* R2 U. n* ^9 S2 A/ L0 l+ K8 l
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.$ w. g* W: E" F4 `: M
+ U6 p  M* e" O0 ^8 H
4 H1 o8 n" S" E% m; ?! D
 
% {( f7 u2 u4 M
3 {) c- C% h4 P# i
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)! z$ T  A  t* u5 [- `
  三、「から」的类型和用法
) J. D) n7 I  T7 X: m/ v  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。
7 c  P" a' y3 ]% i4 @" }  1.补格助词:4 u/ o8 K2 k% R7 n0 F' L2 K
  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
0 D& u% Z! H+ s1 T$ t      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
" R8 H( b  U$ _5 h! h/ L2 M. G: }              译为:我们的课从8点种开始。! z( ^' C, j, c5 o
      空间起点:「私は北京から来ました。」8 n8 v& H- p$ _" X( ~/ P- Z! a: J& Y
              译为:我从北京来。# X# S. `( B, B1 |7 h3 R) [
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
( {5 `/ r! r0 h      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」; _6 p2 b, f. b0 U: g2 L! m6 a
             译为:我们的课从8点到12点。
. l1 C5 r2 T5 L/ g      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」5 M8 b: [4 h6 Y  J4 b( _# y9 y
             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
) d1 W3 A# X5 u9 c  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
5 {9 `5 E; {% ^      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。. ]. a0 t+ k9 f8 R
      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。) ]( i- `- e& O9 Y3 T
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。
9 x$ ~$ W3 A; v; r  {            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」
( h# S+ D6 d. p. c* L5 K         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。
. o: A, B2 z/ R6 B         这里的「から」可以用「に」代替。
9 }% ~6 D# {6 N/ O+ q6 |2 k" Y0 {8 [/ k  Q, W6 Y# P5 Z8 R
1 z3 x2 |/ k- r- m0 X( a, S$ C
  2.接续助词:4 \4 ~$ k+ o2 t5 D$ u, \
    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。" N9 W0 E# f9 A' M; s: c. n+ @/ z
    「今日は寒いですから、誰も来ません。」, X/ P9 U, r5 @) Q$ N
     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
; n; k# y6 `, b' f9 \0 D    「天気が良いから、町へ行きましょう。」
- V6 K9 V/ b) o# c     译成:今天天气好,所以上街去吧。
( T* J  h! ^% P- E% Z9 P( m' i7 P$ O4 X
3 ?( c/ U  s/ s" r
  3.「てから」的用法:, W" i9 y7 i( A! T9 A8 {. i$ m+ X( \! L
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。" {* l9 _  I+ S6 o* K
    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
- d  L9 G3 Y0 o0 R" L" g    译成:吃过饭再洗澡。
. k& s6 s$ ?( q  _# U+ p/ c- R$ e/ P: S0 t+ D1 k' `
1 W' N+ A: B/ X  A/ s2 o
 4 t1 @* B* i# P/ X$ n

3 o1 @- M& D% ?: e: L
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四), B! P% X, \) n- X+ S, X
$ _- }6 o- d9 o8 |
四、「まで」的类型和用法1 ^. r) B4 y- `2 z7 s
   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。+ k. m' `! c: i& `; L5 B
   1,补格助词: O2 G, j, f( n
    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。8 q( T6 O& H6 w( a& F0 t
     时间终点:「9時まで勉強します。」+ E! o% m0 o% @
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”) y1 a! L* T/ J3 v
     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
# K5 e5 f$ A. |5 V: b7 S4 ]                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”: T! n, N  G* R- _9 k
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。6 h' o. D* K3 h* V
    ②「まで」和「までに」的区別
, U& ]" a; _; h2 E! y        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
6 }$ j% f: R: A8 {6 y9 `8 T( \( t3 b  J       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
  V( U* P3 l0 n7 _) y          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”3 T# o% H, p3 w/ Y1 c) Z/ y$ S
         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。' ?' H1 A2 H6 a6 C
        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
# i  `  Y0 I* J/ z+ a0 v2 x       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”$ g( K7 |* @$ u. o; R- H: ^! k
          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”% ^8 W0 D8 r' M
         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。0 @) ^" C! ^. @: \6 u5 W
    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
5 k; E' o! {# U# n" h# w   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
- v2 m, f5 c' g5 v% E& f$ s     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
* t( M% C0 z. _" K
6 k/ d$ O6 k% X+ e; ^+ r8 _: O+ s7 u6 q
   2,副助词3 X% N9 H# C1 c) }( d3 h( C$ g
     副助词「まで」表示的内容有:
' E% C# y9 S6 `- F* D' W7 y& D     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
2 d. O8 C5 {/ {- [' d9 {9 f       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
4 r6 {3 {6 M1 k" n! N         “小孩子打架连大人都出来了。”7 ^. r- l8 t* b
       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」/ T' U$ R. m# U! k5 Y: ]$ x2 i
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
6 t) I6 ]+ y* i8 G1 s) Y6 |     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。8 @" Q. _  K" F) D9 v8 G
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。2 z$ o8 @9 }8 f9 Y
      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”  z$ D" U' ~0 }- J# }# P
      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”1 ~2 g; p' |) p; v5 T

1 u! ~1 s* h7 [
/ n; _- A0 C; L; M8 w( }% R/ B+ ?$ A, x$ x! D9 a7 n# U& o
五、「か」的类型和用法
+ r& t2 i/ _9 ^! g% h     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
) F9 V+ f, ^1 u2 S. ]7 D) H   1,疑问助词
: b3 M2 ?2 T" T8 |      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。1 R  Z+ t  u5 S; \  s8 L) c
       「今日は暑いですか。」
3 T: z8 d, Y% u( l1 A. @! r       「今日は暑いか。」
: R% b) H, q  E% x$ r       「今日は暑いでしょうか。」
2 `. F/ n4 e$ ^% ^: _2 x    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。9 b# Q" T2 w5 m. x. y5 k, I
    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
4 o  ~9 I- y- h9 @      「あの人は学生ではありません。」  h! r, t% f% X/ k
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
$ y7 v( M  A- y; V      「あの人は学生ではありませんか。」; u, B, {* z; C" o! c2 p( R7 _
        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
  y: ?. ^/ H8 z+ N% W8 y    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
' I9 X0 [* b' u, p1 f    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」: s3 q" v; J1 \3 `' b1 B
          “今天你来得不早呀。”
$ f9 O) z1 L/ g* ~" n7 k) r9 Z    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。1 B9 N* W. [  L4 F) k8 L: ?4 G

+ X" J* B& U* `4 ~7 y
+ X* Y) U& Z) M) q/ z% Y   2,副助词
$ p2 g& h5 p# e! b8 x0 h   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
3 |+ j/ l" i+ ^! O0 e$ L( ^, c     「誰かいますか。」
1 B1 Y3 H! @! W       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”+ k4 ]/ L. _( {1 w& h
     「何か勉強していますか。」
$ G" \  C) c- |* Y      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”" i1 p/ b5 }; p; Z3 M
     「何処かへ行きたい。」1 i, }1 O: E: m0 y! H' q8 B! |
       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”, M% w. J6 n+ q$ v/ O* X+ F1 U# n
    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:+ q# h/ g5 b0 a- n; }& |
    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”8 u& K  I7 K4 L# I+ C3 C
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”5 B3 T! P  s5 m! e# R, [
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
  W7 [/ E7 p8 V$ r' e( m   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。* @' |2 O5 s) `+ [2 V' S
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」8 Z9 x; I7 k0 n' F3 i
     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
+ ~* S3 a6 P8 f, w    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
; o- A1 k! j8 H0 H     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
+ i6 S8 e7 T" R3 n# c    「会議はもう終わったかもしれない。」
9 \+ d) }8 T. f3 t: ?      “也许会议已经开完了。”$ d( h: h( q8 e. `% O( ~
     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
! o3 z( i0 m! [4 ^' W6 m   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。6 H, ^2 ^" \  p' Y( C: _; B2 G
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」+ u1 v8 [- R$ Y# Y; Y+ d
     “午后的会议,小王或者小李参加。”
; e; B6 J2 s# n, Y    「食うか食われるかの時が来た。」
7 E+ q  ?' B5 Z  Y* Q5 a     “已经到了你死我活的时候了。”
7 P+ h5 j, v& j. D+ e    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
; B$ y  R# m. C3 M! U/ r, s    「行けるかどうか、後で返事します。」
7 i& D$ d/ G- c( @     “是否能去,过后再给你回话。”
$ N; R0 F! ?5 S; ~$ V! }0 y    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
3 B5 B4 b! i0 z! G) v0 a. {) e8 N   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
) t& m+ h# T7 o% a) v      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
3 y6 C4 @* a) O      “刚要出家门,电话打来了。” - L5 Q: L; U( j8 U: E0 c4 l2 Z. X
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
) |9 y+ k+ V; J# \
; A1 u$ Z) m% P& [, D
. B2 ]8 ]% L. U5 V
3 l- X! q$ w6 p0 t+ T) \4 D) T& S& o
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。6 k- x3 y' ^$ d5 D7 ~

7 b$ t4 Q' I+ K: Z/ i* B4 L每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-12-17 02:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表