|

楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)" `* ^) d0 M9 y
; t/ W4 { ?# {3 ]7 w
四、「まで」的类型和用法
: P* G1 @* y, U7 O5 A: m. R 关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。8 o% ~9 d+ ~1 r W
1,补格助词
& y2 R7 x: M& ~ G5 D# t2 a6 ]0 y0 O ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
! \5 ^# C" Q# n3 U4 W& T ?* _; q 时间终点:「9時まで勉強します。」/ T1 A5 K9 k+ Y$ `
“我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
% I7 W+ g, L W: s& x' O6 B 空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
, j9 o2 I# P0 J4 L “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
# P2 h2 @, x$ J: G; X: l) ? 使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。, `8 [4 ^- I. E9 y! Z
②「まで」和「までに」的区別
4 [- x) i; a T7 }, {# Y a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
, D. q, A6 M q* `) s: a" P 「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
6 @7 J5 p1 }7 E# P7 o 「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
) v8 r$ X/ n9 Y( V3 W 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
4 _% J( z2 u9 M" K5 |; s) o& w b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
$ O9 I$ {; ^! u* v7 \% u 「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”* u" [( ^* D4 g+ A, I
「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”9 ~/ @8 F# C: e9 q
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
7 }2 h& O( X# k7 n, @( h 在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 * i: s) i) u1 _/ {( j5 z8 l
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
( C9 n+ | ?; l' P$ j9 { 「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。' \0 ]3 {6 g7 R$ h7 ^: M% n
* C& m7 v6 b( a7 b% J
9 x3 S2 U& x- C$ c 2,副助词, H- u4 s7 Z6 m9 D0 I$ T
副助词「まで」表示的内容有:
* z& H& O& }# D* }7 w ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
8 F" u. X2 j0 G 「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
) c. H8 q3 K/ k$ w2 D/ C “小孩子打架连大人都出来了。”1 n) o; Q' g% T
「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」4 f8 x1 | o3 Z! k) I8 s+ I
“你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”! G B! z9 Y% Z
由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
. d& q8 {( X7 y# Y+ ^; x ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
/ c w8 ^0 b* q& s! J 「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”, M1 A, s( o: C+ Y5 H6 E! ^
「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”" I8 d$ E3 o& D2 G/ Z# T
8 ]5 C5 q2 K/ E2 i. J
6 H( r! }- R# ^+ H9 U% ]9 Y
+ D( i: `# |3 Q; h& I: O5 j五、「か」的类型和用法 N0 k! d& p4 [9 K; I% C
「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
# s+ h* ?2 `1 D z2 g5 A o 1,疑问助词& U/ M4 y B6 j; L0 j/ V. N- \
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
1 Z; z9 d; @6 ` 「今日は暑いですか。」
8 r4 H2 I6 G9 n+ ]% ?* _' D6 ^ 「今日は暑いか。」
8 w# r& U7 W9 @# R" b6 Z) e1 [ 「今日は暑いでしょうか。」2 v( ~( @2 P+ X2 L: A- X
这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。, D! X( N0 h/ R5 V7 k& }
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
) c& z( h! Z2 h# e5 q" M9 U 「あの人は学生ではありません。」; |! D t& ~9 T9 g
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。
5 ~& _' W e2 h" G7 n) a. l 「あの人は学生ではありませんか。」
8 G$ J" n4 v$ Y4 e: d% e “那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。0 `9 t- W3 N- C9 \5 J
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。* _0 u3 h$ [# \/ G# B: ?, p8 L6 [
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
; i2 [! F" Y+ d “今天你来得不早呀。”& X1 J2 g! N, {6 y* ~
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。# e' N6 G( I) r7 n/ n" ~4 m4 T0 H
: n+ [. @( W; \" O8 k+ H
# t% H3 ~0 [5 m$ s3 G
2,副助词
: F! q* W( I. |6 x' s" m8 H& U ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
0 O/ x- c7 R5 V1 ^7 d: @ 「誰かいますか。」
: W0 \& z- Q2 K2 K “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”% X2 t2 Z) O7 u; v; W2 i- h* k
「何か勉強していますか。」5 c5 w- l- b Y$ E+ Q" P h
“你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?” w1 q( a1 |- Y& P0 }
「何処かへ行きたい。」
' P$ B# ~( f/ ` “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
" i- ?* m! o, X" s 在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
% s# e9 N. x' |" F7 i 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”; {4 _- \1 V x( }0 q
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”" q4 L: i) o, {6 `9 d# _1 O
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
. }% P0 L8 C/ z9 D9 K ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
9 T* c; Y0 p4 U9 m+ m 「風邪を引いたのか、寒気がする。」! ~3 t: \0 S* S* z; Q
“也许是因为感冒了,我有点发冷。”/ a! X' Y. F6 X- O. \
「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
7 H" X- O- B3 j4 G1 e “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”" P; t2 ^ v1 U1 c2 d
「会議はもう終わったかもしれない。」- e3 u: X& }/ J- a. s+ T2 D5 T8 S
“也许会议已经开完了。”
/ `: x5 _# g. G, H9 B 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
2 w% t- M! [8 \, J) j ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
# U( O: M: i4 h& d9 e 「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」- h7 t/ J" P6 Q2 s- Q' Z! X0 ~9 T
“午后的会议,小王或者小李参加。”
" b) e, e; M! k+ \, ]+ J7 R- p* A. { 「食うか食われるかの時が来た。」, A) i) }7 I! K
“已经到了你死我活的时候了。”+ L% ~: O) m+ Y" A& `& e5 M
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
$ e1 T& q% e/ o 「行けるかどうか、後で返事します。」- q( \. ^% C9 t; O
“是否能去,过后再给你回话。”! f/ P3 M, m1 W N Y% Z; n
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
8 X- [# ^/ l9 x0 Y @ _ ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”/ r% E Q. S! E
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
9 p/ f1 |9 L: Q; g “刚要出家门,电话打来了。”
- @( Q z$ U) {, Y4 V9 \ 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
2 v! P% |5 I# A8 f
( d6 {# q9 F0 Y0 W1 { b
. X, {, g. Q$ K8 y. m/ _! [. p% G D2 m0 a
|
|