|
|
发表于 2004-2-10 23:00:00
|
显示全部楼层
■《天声人語》 02月11日付! p. n p- I+ u$ H8 [; R
# L9 N2 F" \% A/ K
2 W4 o5 w% }5 j X% ]" m. p8 H
7 \- F" |0 X A( s2 |% w4 v
79年のイラン革命に至る道をテヘランでじっと見ていたイスラム学者がいた。前途を心配しつつ、一方で期待も抱きながら。91年、大学構内で何者かに刺殺された筑波大助教授の五十嵐一さんである。
' M$ X$ N3 M9 z* Y: n0 E& {" C- Q) G7 O) J
5 r* H$ N) r" |; _" [. `9 }/ Y4 L1 v' _1 l9 }. f
五十嵐さんは革命直後に帰国、まもなく出版した本にこう記した。イランの人たちは、せっかく実りかけた果実が突風で落ちてしまう悲しみを多く味わってきた。その悲しみを繰り返さないためにも「伝統に立ち帰り、それを革新することこそイスラームの途」だ、と(『イラン体験』東洋経済新報社)。
$ ?; z, H7 N8 {9 d# j; h0 {8 t ~) r* L' w4 F
3 T- t- J0 \" `2 J( N8 _0 G# M8 m9 ?, Z6 l% d# t3 g; M& e
その後、五十嵐さんは、サルマン・ラシュディ著『悪魔の詩』を邦訳した。革命後の最高指導者ホメイニ師がイスラムを冒涜(ぼうとく)したとして、著者に死刑宣告をした本だった。訳本と訳者の死の関連をめぐり憶測が飛び交ったこともあったが、犯人は捕まっていない。 1 u/ A L/ [2 j; }; }
9 |9 M, t8 v2 ^/ Q
3 P5 R y0 X2 h$ d
0 X6 O: p) e5 A0 @0 m3 H 五十嵐さんが心配した革命後のイランは順風満帆とはいかなかった。いまも改革派と保守派とのせめぎ合いが続く。「文明の衝突ではなく、文明の対話を」と説いたハタミ大統領も保守派に妥協したとして、改革派から批判を浴びている。
' U7 s$ {" A" L4 b, ], O8 [1 k9 Z7 M/ j
$ N5 {" ^0 W5 d' V6 `3 F1 W6 \8 S/ y
# _' P. `, `( u" [* Q 改革派の旗手の一人、ノーベル平和賞の法律家エバディさんも最近のハタミ大統領には批判的だ。彼女は「イスラムと人権・民主主義とは対立するものではない」「二者択一を迫ってはいけない」と主張を続ける。国内の「衝突」をはたして「対話」に転換できるかどうか。 0 _9 i$ k! s6 e
4 X' Q: l% m$ q( C0 |% S" B
X! L$ s, R# W K& N
& t' M7 K1 u- F# {+ w 五十嵐さんは「新生イラン」の希望を若い世代と中間層に託していた。きょう革命25周年のイランである。
4 X- }, |5 }% A" g1 k; [; [# h
' f+ b( {( @2 L8 T1 D
" G, ?1 H8 A0 o; T8 K& L4 q1 s
一句话解读:文章讲述了91年被刺杀的伊朗的爱国学者五十岚一先生的一些事迹,而今天是伊朗革命25周年,但革命后的伊朗的民主之路仍然困难重重。
- L6 A6 r, g; ]3 {
6 n& q3 u8 g1 L( ~" `1 S |
|