学习日语已经快有一年了,只能说是刚刚入了门,学习最基本最简单的日语知识,但是经过老师的教导和自己的琢磨,还是有一些学习心得的,而且回首这一年,在日语方面的进步还是不小的。作为一名英语专业的学生,本应该将日语学习和英语学习做一番深入的比较,但是,我个人认为,日语在音形方面和中文更加具备可比性。所以在这篇小论文里,我将中文、英语和日语做一些粗浅的比较。 ) @# b- g: G( p+ N 
9 [! U/ I* N5 X$ s' h' K( O5 W 
 
& M/ C0 A, N) A* A$ x4 m& r 
% ?/ b! T. {$ L% j5 {2 T6 ^! L! l7 t' J$ u/ P! y) e 
' _6 h9 [$ `' u 
 
4 X. m+ R* _$ M2 B9 H0 g% H! G2 z* z# i 
虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。  
' H! T  g9 h+ ?( R& Y- F% M/ P" N3 P( v8 `( R3 ` 
4 Y* h2 S/ G2 R 
 
* t. c& w) t8 b 
" F: c: o' l0 X' h- L  S  N- y$ r: T8 t& B: T8 } 
2 V9 ^; m( ?- \3 m- X 
. v. H% R: `3 F7 M 
中文  
* y, ~8 p% k/ T* O1 f! y5 h! f( Z& c/ R% ?. u 
日文  
! D6 s! |2 q# i* `' X, ? 
2 `1 j0 v& P) g$ n, Z 
$ I' k! |  k+ m- s9 P# f% g8 R3 [$ f4 M  [7 O5 W1 L. q$ P8 f 
全用汉字 % Y( M: g) `* }. i8 N! p9 \) z 
 
6 n, g7 `) q5 v& w汉字,平假名,片假名,罗马字   X; z9 @1 N0 U$ d: ~: J# R 
 
, z. V% V# {% U 
; q. |) t' \( o; Z& j; { 
$ f9 @* J6 r6 |2 N$ `9 N% W动词、名词可用同一词 3 w8 p; S- V5 f% f' l2 S0 D# p$ B 
 
3 Y" V/ j, y; p4 e词性分类清楚,有形容动词  
; U+ m# i; H" M# w! H 
' }. k/ H) E' }7 u6 O- S0 @1 p1 o& W. T4 ?: I% [1 Z$ o 
 
) S0 j" x4 m6 @( m词尾变化不清楚 & b; T4 h# x: n. X 
- I7 D+ ^3 S9 A: q 
用言活用形变化清楚 ( H( I8 D4 j5 h+ }& R 
4 h) V( x/ _7 |2 c- Z 
 
9 r& \1 A1 }# s( f6 P/ E 
; i9 E8 V8 i8 s/ n2 J南方、北方语言差别大, " {2 Q- v/ [* o/ o& y$ I 
6 K0 I( ]; _. y) c& B1 f 
有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂  
* T+ r: t* }- [: Z( s1 b+ ` 
9 p5 G# z) X8 {& z# O/ G. w: y. F( N 
, K, R- i$ }- `4 p 
时态不够清楚  
! W2 n+ T9 w9 }4 z$ Z1 E, C  _8 M 
- s( |. |: ^& s时态非常清楚 ! W7 H* h& K# ]! W3 j8 Q/ x* J% u 
7 J$ y) q" X, g2 _ 
  q- {8 x) H+ k8 |* u$ j1 a2 { 
& K+ L+ u' C, M% `# a, p7 a 
及物、不及物分别不清 0 a% K6 B" j# c3 {4 g% l 
6 O$ q$ y/ D, D* }7 G$ j0 v, q 
自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚 ( W. F# v4 P, N! j9 f- t 
 
' B' `9 [, x2 }6 r( J 
7 N+ B. M/ ?% S* L) } 
3 l3 D; I( D1 a/ V4 p6 c5 u$ ^现代大陆汉语敬语较少 - _+ W5 S# e6 x! h  V 
# X  _/ U/ J& d7 s9 x 
有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语) " V+ I: l# }5 R/ U. P; D0 H, q' Y# U 
 
1 ?1 |' F$ p* N9 z5 h 
/ H3 Q) l9 e0 X" Y 
! t& D8 T" q' Y, e+ @1 K* {  Y/ Q. g. T! T 
 
; U* q% \* s& U0 X" x在文法方面,日语句子给人的感觉和中文差不多,觉得意思是很明显的,这是一种误解,虽然可以从汉字中猜到几分,但是真正理解日语句子的关键在于对一些格助词的理解,所以有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在是一种误解 下面举例说明: . g4 Z" ~- c8 \" d$ Q% x6 ] 
, |6 Z3 I1 ~& O# q) m0 I 
1、中文句子:我学习日语。  
4 m) @7 J* l8 H$ z# H4 W9 x* m 
' ?# d: w  G* d日文句子:私は日本語を勉強します。 ! C4 u1 Z& l2 q- k3 Q 
% d5 c8 _" h/ `) I% @+ W3 t$ z 
句子分析:私は(主语+提示助词は) 日本語を(宾语+宾格助词を) 勉強し(サ变动词连用形) ます(敬体助动词终止形)。 ( I. X8 b5 l  p4 Q+ N" J9 ] 
& k) ~6 i- q* D 
在这里,「勉強する」是他动词,所以要求有宾语「日本語を」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以「勉強する」变成连用形「勉強し」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。 ; h( r: a8 f9 Z  a- `1 F" T) k 
, N0 x7 `+ L. F2 K# M" F. ? 
# H. {! r7 {% ?' x 
 
7 B' P$ J2 R4 B2 、中文句子:小王在房间里正在读报纸。 7 s  }0 ~5 ~3 @) H( L, M! k9 k. l; K 
 
* q# H* D( ]8 R1 X/ F1 Q' A+ e日文句子:王さんは部屋で新聞を読んでいます。   K. s/ ~* t8 |5 t/ h, A 
/ L' t8 h( M* Y, G) ?5 f* D 
句子分析:王さんは(主语+提示助词は) 部屋で(补语+补格助词で) 新聞を(宾语+宾格助词を) 読んで(动词连用形音变浊化) います(敬体助动词终止形)。 $ j* O$ X) z# V8 R! X 
& ?2 v& p' a/ e+ c$ `' ?4 ?4 Z( B7 K! e 
在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新聞を」;表示动作场所要用带「で」的补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变成连用形,但由于「て」的要求 发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。 9 x/ \" J! K3 e4 V 
( u- {/ k+ D& D: \- c+ g 
如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地翻译出来。  
- r! X9 E0 j2 o, Z) ^8 K! d: a" \6 h6 }2 W 
在音形方面,日语的读音在我看来是一个难点。英语的发音规律性很强,而且非常简便;而日语给我的第一感觉是无规律可循,完全是在死记硬背,但经过学习发现,规律是有的,记忆是一方面但是和学习英语一样,需要不断的总结和比较,才能抓住规律,减轻负担。下面是在学习中我认为较为重要的方面,  
. C, s, w/ M+ O+ z( w! f5 ?8 n. E" L5 e8 h+ h6 b0 k, V 
9 P0 s2 Z" w  m: h 
 
0 g6 A  e8 s/ j7 l' J3 I' q- P& |9 i关于日语汉字的读音。 可以说日本汉字绝大多数有两个读音 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。 + a# ]; ~) _/ B$ O+ }" |/ }& W* ? 
 
( ]9 x1 \: Q7 R4 N/ {例如:「人」读作「ひと」,  
- B& f0 A1 z" I2 D: Z2 |6 E* g4 D) Y5 ]# G 
   「物」读作「もの」,  
4 P' t& K6 W' h( @4 I+ K# R8 p' v3 x& p4 d# m. O/ j 
   「旅」读作「たび」等等。 9 S. T7 Z( \- K# u$ m+ p. c1 Z$ d 
9 v- F6 c6 C+ N 
 
8 ]: Z' _  M8 S* n6 V  m# l% h. N& ~/ S1 M6 S, c+ c  A4 O% \ 
在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。   ^1 u, j1 w' [* A5 a& [ 
, T: ]0 i: o* s# K: J7 f$ k; M 
9 S  Z# D* q# F" O 
& A0 D4 p2 Q  X3 A- A7 L1 Z4 X 
一、相同的意思倒过来说。  
; t9 B& g) C' G6 a4 f" {' l' w' l: Q 
% Q) ?) i+ q$ K0 c- f 
% D+ ]  R4 T& @7 K; D7 p 
5 i% \, O% y4 y8 J! m介绍 绍介「しょうかい 物品 品物「しなもの」阶段 段階「だんかい」 " ?9 b2 `2 K$ Y 
 
* }/ k  s6 a6 J( M3 f( O1 K5 M' S 
 
  n0 ^5 }  P/ w二、接近的意思转圈说。 1 ?9 n; s( e8 N2 V0 B3 P 
8 ^( Y0 [; r5 f: w6 m' H 
 
' s: a8 s9 J! Q3 ~; w2 b: s2 i; j4 x) I2 C  u9 w 
报纸 新聞(しんぶん)结实 丈夫(じょうぶ)跑 走る(はしる) 热水 湯「ゆ」  
) A3 z; ~& i) j' B3 i7 ^2 |* J( w0 |  V 
% \& x% m  n9 [$ Q1 A8 K' u7 x 
 
( L2 _9 }2 M! E) O$ C8 _- a日语对于时态的处理虽说比中文明确清楚,但是不如英语时态划分的条理清晰。比如,英语在完成时态和进行时态上的区别是一目了然的,然而日语却没有区分,这对句子的理解造成了一定的难度。在语序方面,日语似乎非常强调谓语,谓语总是置在句末,即宾语之后,而英语中的及物动词一定在宾语前。 3 o" D) w! E" h' L 
- J. z  M0 V, ^, c 
 
* I! H7 F5 B6 J( T+ q! ?- I# U- t4 |1 f 
说到日语的动词,和中文相比它的作为动词的独立性更加明显一些,这是和中文的区别之一。和英语相象的是,日语的动词有他动和自动之分,正如英语中的vt.和vi. 英语中的这个区别只在语法方面有较多体现,一般不会对句意产生什么影响,而日语的他动和自动的使用会对句意的变化有一定的作用。例如,  
5 [4 y( ?8 [1 ]( A( g: G; P4 a2 [9 Z& V 
/ I" \, I$ G2 K3 L2 k 
 
- e; y! a' J2 e3 C* B# dへゃのまどがぁぃてぃます。(房间里开着的窗户。)和 へゃのまどがぁけてぁります。(房间里的窗户开着) 前者不顾及开窗户的人,而后者则顾及这一点。  
% I! n/ A) _- c4 S9 S  J- ^0 Z) ~4 k% q6 c2 Q% h# s 
 
! A# O4 |: c. d! E- z$ O! I' j1 q- A9 }. t1 J. v% y6 J 
日语由于学识浅显,只能做一些粗浅的比较,随着学习的深入,我想将会有更多的心得。日语给我的感觉是非常具有包容性的语言,它的外来语,以及与中文极为相似这一特点都体现了这一点,但是日语还是具备自己的风格的,我想我会更加努力学习好这门语言。  
7 l8 \: Y! o# n* D2 B 
# t3 \; x; v% `4 k; p1 z9 K8 u! m: b1 Q; b) L 
                                       南京师范大学 陈屏月から 
9 o$ l  w+ k8 X5 c) C5 c' z( M! R" p3 G( @8 q/ k  B 
 |