学习日语已经快有一年了,只能说是刚刚入了门,学习最基本最简单的日语知识,但是经过老师的教导和自己的琢磨,还是有一些学习心得的,而且回首这一年,在日语方面的进步还是不小的。作为一名英语专业的学生,本应该将日语学习和英语学习做一番深入的比较,但是,我个人认为,日语在音形方面和中文更加具备可比性。所以在这篇小论文里,我将中文、英语和日语做一些粗浅的比较。 # d# i( |8 @8 y1 ]
5 D7 a% q! U6 G4 n/ `) C
3 v) H- ^- H7 q o4 o( i: N7 M2 L7 y& G: C
, j" J$ S5 O6 _
9 b9 y8 b6 p8 @9 b/ t: ~# n% H- v, o6 \8 o' L: L$ t) T
2 n, l% v( [1 L
虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。 ! N5 z' A; Z6 v6 L
4 A. y0 a6 n$ V& b" {
* O, m3 l2 `1 v ^. l& i0 U/ F4 p) c. X; \4 k% [6 f' z$ K4 r( M0 b
" a, D& s1 a5 k% ?7 T4 z. G
7 E( @" c0 @; R. y8 [8 d- T/ t- x5 [. {+ J
6 G( c f5 o8 p7 {, I9 q. M2 h
中文
, V' O5 j7 J4 e$ E+ y& F
2 b9 y/ [6 A6 @7 h日文
: w7 S* z4 T+ \* }+ \- i) d, a6 @& ~/ U/ j7 j% M' H$ V
- X5 N' L6 T- q8 T; m, t4 l3 [( N: a" a
全用汉字 / y" u, O1 P2 v/ l1 h. P
n, f5 N" Q2 G8 [% n
汉字,平假名,片假名,罗马字
) _( x( ?* u7 F+ E: j- E. L; `3 W) o0 \# L3 {
; b0 M, I$ w$ t
! B- o1 r0 L8 P, F$ d* R动词、名词可用同一词
/ \, d. Z2 V. ^' n
$ j0 X# Y& H4 E F! O词性分类清楚,有形容动词
8 u+ e9 D: F$ e; m7 N! X7 ]& v' m- V, q0 p9 n0 i
3 m) B* u; t: o8 i
4 p- }+ o/ N/ x% n* T$ W词尾变化不清楚 4 A+ ^3 o9 @8 ^! m0 z& r; V, }8 M
& D3 D# G, @0 P6 x5 X g+ c- C
用言活用形变化清楚 # m) B+ V' [1 e& K/ n
! @9 {* y' O! k
' p+ @# z% ?- n. f; M! G
" e1 w7 L+ E* l5 f南方、北方语言差别大, & k) q, s& H i( {. K
7 \. g7 k& P, {
有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂
5 B/ o% K/ ~' d- k6 M# ]% o# s) M) C: _$ z3 T
7 s: Z) i# k% z* D4 s3 A
' D; N; u$ k$ n' y& I& K0 e! {
时态不够清楚 ' f8 K. F& r5 q1 ~5 r+ @8 U! H$ _
" ^" g7 k1 K8 Q: E {时态非常清楚
) K9 S! I" f6 G; L% J6 k& U
' b# Z" D+ i" R4 `* b1 V% i: U6 G1 g
# W) G& F0 j+ r+ `5 {
u# ?, x0 z( q2 \+ _) K# @% F及物、不及物分别不清 ) b+ F; K6 m3 H
3 {0 s6 {( |0 Q- @
自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚 2 F' @! Y! \* F& v5 U* j
: b, F3 F- M' E9 D/ O2 X r
9 @# _7 ?+ e4 `* ~
. Y6 W% H" I% Q" D" b+ U+ _9 r现代大陆汉语敬语较少 * |; r8 d: A- O. Q, Q% ^
9 t: ?6 Y6 c; K+ v0 n/ ?有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语) + g3 s/ O& O" g1 e! V. y6 D! q% J
- \$ H1 N! W3 q1 u1 ^
) u! i3 { Z# s2 T% e, V
l, l* x6 e J' m
6 d+ x( L- U5 w/ Z* H
" C& }5 Q0 ^3 R$ A& ]' k在文法方面,日语句子给人的感觉和中文差不多,觉得意思是很明显的,这是一种误解,虽然可以从汉字中猜到几分,但是真正理解日语句子的关键在于对一些格助词的理解,所以有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在是一种误解 下面举例说明: / B& g# K4 g( J+ ~" W* s
% ?& b6 ~% o/ `! [8 S1、中文句子:我学习日语。 $ \9 u! r# @6 Z- j5 K7 ]
7 e4 M- K$ h! H# Q4 M5 X# S/ |
日文句子:私は日本語を勉強します。 . H/ `0 I+ y- ~& f+ \8 u4 I/ y8 w0 Q
- Y$ q* n( }9 [0 N! d6 j' ?
句子分析:私は(主语+提示助词は) 日本語を(宾语+宾格助词を) 勉強し(サ变动词连用形) ます(敬体助动词终止形)。
- e& c% f6 V1 {+ O7 j8 z3 @1 Y8 Y( Q$ g0 V5 `! M" K, A' N3 z; X& g; ^
在这里,「勉強する」是他动词,所以要求有宾语「日本語を」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以「勉強する」变成连用形「勉強し」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。 % Z/ \/ B+ c8 n0 K7 |1 g9 ?
* n3 Y; }% C4 }3 z
: w' d! u/ U x3 [$ K6 _
- K# F2 d1 f+ T3 N2 、中文句子:小王在房间里正在读报纸。 0 p4 C) V& a3 P& }( @! [
" d$ K7 i! l( L# Y日文句子:王さんは部屋で新聞を読んでいます。
8 b, w a$ S K5 X8 R
% @% V' A# I9 R% ^句子分析:王さんは(主语+提示助词は) 部屋で(补语+补格助词で) 新聞を(宾语+宾格助词を) 読んで(动词连用形音变浊化) います(敬体助动词终止形)。
7 P) p4 W: |8 {
9 C, X/ F H) J+ n& e在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新聞を」;表示动作场所要用带「で」的补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变成连用形,但由于「て」的要求 发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
8 _2 I/ L- u9 d) ?% f6 K* U) T$ {7 R
/ c. F4 x" l% B如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地翻译出来。 3 ~: Z! ~1 L3 a5 d$ v5 c
1 ^9 e( d! |3 A; e
在音形方面,日语的读音在我看来是一个难点。英语的发音规律性很强,而且非常简便;而日语给我的第一感觉是无规律可循,完全是在死记硬背,但经过学习发现,规律是有的,记忆是一方面但是和学习英语一样,需要不断的总结和比较,才能抓住规律,减轻负担。下面是在学习中我认为较为重要的方面, ! _2 K3 W& N* y* `* a! x
1 F& F; L: t. F( g7 G, | h& p
$ C& {2 W/ O5 W* ]1 n8 [& U6 Y! y5 }/ _6 q2 |
关于日语汉字的读音。 可以说日本汉字绝大多数有两个读音 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。 ' g3 ]+ F: Q4 p! x8 |2 P e$ O7 }
, s: M- V, P E& [) ]8 J; a8 l9 q
例如:「人」读作「ひと」,
! Q# t/ h6 g$ ]( {7 G. v: l B% M) n: J0 [7 C% v* \
「物」读作「もの」, + W. u/ I7 H$ }7 H$ {2 q. j
& p C; Q) R& D* a
「旅」读作「たび」等等。
- D! \6 t. q0 u6 ~; Q8 p8 S+ z+ s1 ~+ `1 P* i6 \4 }' N# a/ B
6 D# O( }9 W. L" t. ~$ X& ]' }. x' R3 N! T4 h) D p
在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。 ' |- S8 H0 T( x* E0 G- ^ z" I" v
' h3 `. Z5 p4 G# `" S7 c* B! ~
- V; y' t) X2 w- v
6 {5 w9 U1 j: k q. s一、相同的意思倒过来说。
, x+ j# N! d5 H0 S1 H5 U" o; w5 E! a2 I, D1 k. ^+ o7 J
' g+ Y$ ^9 |) K. q! X2 ^2 g1 U6 k9 g3 b3 w! n
介绍 绍介「しょうかい 物品 品物「しなもの」阶段 段階「だんかい」 7 Q6 i& W+ k7 }6 V
+ C$ B0 A& F: q a/ i a
4 E. y$ r2 t J& ?: O: O! q. l7 _' e1 A, N; B# C/ k$ k
二、接近的意思转圈说。 ) h' v+ w. F+ I( i) M
3 j+ C" a3 d* c9 A- h+ R
( z, I6 J8 l7 [: @% T y, H
# d2 v4 X0 h$ d" I- H1 {报纸 新聞(しんぶん)结实 丈夫(じょうぶ)跑 走る(はしる) 热水 湯「ゆ」 / A' }3 E3 Y0 X2 ^, l
& a5 u/ x5 J- g7 L2 U9 |
" R: O: G* R/ h5 _: r, j$ i) M# N
5 l. d: H2 [- E5 Y" Z" w日语对于时态的处理虽说比中文明确清楚,但是不如英语时态划分的条理清晰。比如,英语在完成时态和进行时态上的区别是一目了然的,然而日语却没有区分,这对句子的理解造成了一定的难度。在语序方面,日语似乎非常强调谓语,谓语总是置在句末,即宾语之后,而英语中的及物动词一定在宾语前。
& a$ r4 s$ F! W2 t
5 E( {: @6 D( Q- R) K* n% L$ J/ r1 w; v6 j
+ K# \1 g( O( f, \说到日语的动词,和中文相比它的作为动词的独立性更加明显一些,这是和中文的区别之一。和英语相象的是,日语的动词有他动和自动之分,正如英语中的vt.和vi. 英语中的这个区别只在语法方面有较多体现,一般不会对句意产生什么影响,而日语的他动和自动的使用会对句意的变化有一定的作用。例如, 7 T1 b& R7 X9 T6 J7 T
8 }( _ H. A- O; C4 O$ t
% }( h8 ^: h* `8 j$ z3 q- q6 p2 E# E5 W
へゃのまどがぁぃてぃます。(房间里开着的窗户。)和 へゃのまどがぁけてぁります。(房间里的窗户开着) 前者不顾及开窗户的人,而后者则顾及这一点。
" y7 Q8 U6 Y q4 z$ P( j, d6 l) L5 Q0 I8 r) T
3 Q: ^6 P, h7 B9 z1 o. k3 T4 H% Y" @* }% D
日语由于学识浅显,只能做一些粗浅的比较,随着学习的深入,我想将会有更多的心得。日语给我的感觉是非常具有包容性的语言,它的外来语,以及与中文极为相似这一特点都体现了这一点,但是日语还是具备自己的风格的,我想我会更加努力学习好这门语言。 ( G1 B3 Q' X. ?8 f
, s1 [2 K2 s8 v/ p" G2 F
# |4 Z- R7 ?/ K: P% f7 V( X0 z 南京师范大学 陈屏月から4 @5 \5 K1 L* @9 E1 R
7 {$ @. n% a+ q+ y$ h9 x
|