学习日语已经快有一年了,只能说是刚刚入了门,学习最基本最简单的日语知识,但是经过老师的教导和自己的琢磨,还是有一些学习心得的,而且回首这一年,在日语方面的进步还是不小的。作为一名英语专业的学生,本应该将日语学习和英语学习做一番深入的比较,但是,我个人认为,日语在音形方面和中文更加具备可比性。所以在这篇小论文里,我将中文、英语和日语做一些粗浅的比较。 / k6 k: P8 ]8 \ 
3 k, V9 w9 X- t1 m 
 
; e1 K# ]2 ~* W 
! Z/ p  ]' A5 m, a7 K  @1 i; @; M8 U2 b; } 
 
% z! U' I# L7 F' ^) q/ r% j; \0 u1 Q 
 
8 a, w1 ^3 T$ m) M虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。  
! @  F, |7 e1 d* g+ c: X6 J 
: j5 Q' c: K2 x" s+ M0 b' [( J# ~ 
  S; u/ t6 b" Q" E9 G# d5 I( j1 _# L5 c0 |. E 
 
9 a" \8 Y" h9 z- ~* `; \+ Z0 m' q. p 
 
2 Z4 |+ r# F! c3 ~3 N1 C& Q) K% Y 
中文 7 a7 G/ H, F( b( K1 N* t: U; R 
 
2 e3 s- K) E; G/ m1 H/ h日文 3 w7 i9 p1 x4 i9 z& Y/ F 
% y* I% j& N% c4 {. O; o' S6 u 
; x9 i  k9 O0 M) ?1 L0 Q  n  m4 @ 
/ U2 }5 F% F4 z1 Z9 X7 i- \# N 
全用汉字 # [3 z" Y0 \# c  F$ e$ o' _ 
 
2 |' T* _7 Z+ g0 ~汉字,平假名,片假名,罗马字 ( V+ H# u2 N/ N) { 
 
# Q/ Z9 x' `+ Y' c4 z1 t' ^ 
/ g; G) F" @% u, s; ~$ i5 g% \, l; F7 L2 A0 t4 m! y 
动词、名词可用同一词  
& I; t! r/ i" ?+ q9 `/ j1 Y+ G7 G1 e: u" G. x 
词性分类清楚,有形容动词 1 U4 B, U8 ~2 B' s2 l+ h 
2 Y! t+ }  }) [# b! m" C 
) i( e2 Q' B$ Q1 B$ s+ B$ O; S 
( K: d) t8 a( Z+ `# [ 
词尾变化不清楚   ^9 u+ X) x  k0 c& A! c 
 
7 z( \5 ~9 Y' E# Z2 Y用言活用形变化清楚 # {8 Y! t/ i# K 
 
- b" q. T$ \* r4 A0 n" L- q. k( x  U! j; F+ k+ ^ 
 
  w1 y  r" n  F3 L南方、北方语言差别大, - x8 p0 G% w. l1 H 
 
; S+ ]* \: A. E5 _) Z  n/ x有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂 ! `1 ?8 j' Y1 x2 C4 ` 
 
: w9 }- A" x1 b# \8 Z3 K4 O' M8 y, I  q! t- Y6 P 
$ u# v9 j. Q" g$ d8 H' W 
时态不够清楚 , i, V, J/ U5 A3 K" [ 
8 ?9 ^! G7 I0 C5 J1 D 
时态非常清楚  
* G' ?1 @) u( Z) j 
, _9 n0 P' ^# E8 X: ^ 
3 t8 g' z/ ~) F, }; W5 Y9 C9 ^( B6 G2 P5 n" M) J7 V, y 
及物、不及物分别不清  
1 p3 M9 T: u6 `2 o6 ]& K& t" \6 Y0 x( V+ A: C# W$ x' Q5 y 
自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚  
3 i4 c& G6 W2 O) s4 S5 i( c, a# j- J" J. Z+ a 
. t' W& W( R/ G1 @' s8 ^ 
 
" G8 k: q" L3 Q# B" q9 X+ e现代大陆汉语敬语较少  
; j* a; u" Z* |4 y6 i 
6 T8 E9 j, a8 }" y有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语)  
6 i8 U7 o4 d6 l" ]2 M6 b: z( u% Z& N5 z 
 
5 x9 k! P5 _3 Y7 X6 U+ l- H 
# @% r, ?3 ^9 k; o0 G 
" z9 P  y' w& c" S! V; t  P& x& n9 Y- D0 d& w6 m 
在文法方面,日语句子给人的感觉和中文差不多,觉得意思是很明显的,这是一种误解,虽然可以从汉字中猜到几分,但是真正理解日语句子的关键在于对一些格助词的理解,所以有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在是一种误解 下面举例说明: 3 T( {0 |, }* R; F5 n+ L3 _5 n 
 
4 P5 ~% |4 o$ A1、中文句子:我学习日语。  
& P9 P: `5 J% _* C. S# r$ L: N" r" _2 b$ T 
日文句子:私は日本語を勉強します。 * f9 S7 ^$ y3 }/ H( F 
3 M5 q# v( X% H/ `* @7 n2 [ 
句子分析:私は(主语+提示助词は) 日本語を(宾语+宾格助词を) 勉強し(サ变动词连用形) ます(敬体助动词终止形)。  
% V7 k$ {" Y8 g7 |4 n 
: t9 {( q' A  M, a5 H# P. A: }在这里,「勉強する」是他动词,所以要求有宾语「日本語を」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以「勉強する」变成连用形「勉強し」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。  
) V3 n. n0 b! ?$ Z9 W6 `2 M" _5 _. _; z" P6 I 
& p7 F% e9 b7 r 
 
' ~3 r( W. R4 }6 E% Z0 I2 、中文句子:小王在房间里正在读报纸。  
9 \% O% T3 D* S4 f9 i& m  p- M+ \  n' E 
日文句子:王さんは部屋で新聞を読んでいます。 7 a" Y7 z. ]% `1 U 
 
4 O  c' E6 x. [8 r' O' X句子分析:王さんは(主语+提示助词は) 部屋で(补语+补格助词で) 新聞を(宾语+宾格助词を) 読んで(动词连用形音变浊化) います(敬体助动词终止形)。  
' o& k! h' L4 w+ @' c8 d% U) P1 d6 I- B) v. I  ~" b; W( N# o' _% W6 H& k 
在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新聞を」;表示动作场所要用带「で」的补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变成连用形,但由于「て」的要求 发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。 % z6 [2 v2 \- a9 _; K 
 
6 p4 h- s/ E6 p' @如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地翻译出来。 6 k+ [3 F! s7 G$ X 
 
  u* }8 l9 F6 M+ [5 b1 m在音形方面,日语的读音在我看来是一个难点。英语的发音规律性很强,而且非常简便;而日语给我的第一感觉是无规律可循,完全是在死记硬背,但经过学习发现,规律是有的,记忆是一方面但是和学习英语一样,需要不断的总结和比较,才能抓住规律,减轻负担。下面是在学习中我认为较为重要的方面, 3 o7 X# J  v; J2 _8 A9 X% l 
) q. j2 |. {5 X4 [ 
 
7 I' U' n1 b, B3 b7 x& I, Y' U8 S9 ~ 
关于日语汉字的读音。 可以说日本汉字绝大多数有两个读音 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。  
* Z1 S1 o, x. U& L) a' E. V% U  o) }1 r% f' p 
例如:「人」读作「ひと」, , U5 _0 E2 D/ B 
 
2 B) Z* D% m9 g   「物」读作「もの」,  
( y: O/ I" d. M2 M7 o. k 
& f- s& `8 Y7 v+ P; j$ j( G   「旅」读作「たび」等等。 ( l% q9 i1 D" o5 M- e& y, M/ ~! T 
5 N5 ]" @3 ^8 y" F: W4 F 
 
! v. h# H6 p5 e2 x 
! B8 v+ o) b  S在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。  
- H. X# z! |5 L8 t( ], \ 
' [' c) b2 F4 w# r; E( x! f3 q0 x2 F* ^0 L& F1 ^* w. c 
: A' L) F  H; g4 M: t( {  G! r 
一、相同的意思倒过来说。  
3 {$ Z. s! |7 x0 ?+ g$ O& I2 w% g. B2 a 
 
; b- g" J1 y& \6 b) g 
* z3 d6 ~) i; x- H- v介绍 绍介「しょうかい 物品 品物「しなもの」阶段 段階「だんかい」  
. E4 }1 F! t2 V 
+ \! J& m" u/ B' B! E0 {7 E* ~; C4 j7 L  [ 
 
$ {8 ?( x1 _) M2 E% @- s& o二、接近的意思转圈说。 3 f1 N- @5 X. H& L9 Y 
 
2 ~" G5 w$ \* }8 D6 ?( [2 k9 b6 I! c 
9 k! g. G" M2 P- V% R( W  c1 }( m 
报纸 新聞(しんぶん)结实 丈夫(じょうぶ)跑 走る(はしる) 热水 湯「ゆ」  
! Z* Z, _$ G+ G( `; b/ n 
& A( ~* C) W4 {4 y$ T9 V 
; C# c. d* F# ^; ~' U1 D0 f% w3 w8 @4 M4 M6 i* |" e 
日语对于时态的处理虽说比中文明确清楚,但是不如英语时态划分的条理清晰。比如,英语在完成时态和进行时态上的区别是一目了然的,然而日语却没有区分,这对句子的理解造成了一定的难度。在语序方面,日语似乎非常强调谓语,谓语总是置在句末,即宾语之后,而英语中的及物动词一定在宾语前。   X: O+ V8 Q" x' R: A( C 
 
( E2 m1 C$ {/ S5 Q6 G; L# W0 n0 F; _# t# m% v5 C 
 
0 G) k: h8 X8 i+ x说到日语的动词,和中文相比它的作为动词的独立性更加明显一些,这是和中文的区别之一。和英语相象的是,日语的动词有他动和自动之分,正如英语中的vt.和vi. 英语中的这个区别只在语法方面有较多体现,一般不会对句意产生什么影响,而日语的他动和自动的使用会对句意的变化有一定的作用。例如, 9 r5 t2 v5 W8 t8 A1 v0 ^ 
 
% }- A# J1 E# X9 D% K2 d. t, G8 E$ i 
* q8 P. q9 d+ c4 ^# V4 I7 c 
へゃのまどがぁぃてぃます。(房间里开着的窗户。)和 へゃのまどがぁけてぁります。(房间里的窗户开着) 前者不顾及开窗户的人,而后者则顾及这一点。 . F& f8 h& g+ q4 z0 `! x 
" }- v/ y% z! h8 b# b 
 
$ ~  w3 _7 ~5 A: k6 `& g: b8 ~, _" d* e8 q" O 
日语由于学识浅显,只能做一些粗浅的比较,随着学习的深入,我想将会有更多的心得。日语给我的感觉是非常具有包容性的语言,它的外来语,以及与中文极为相似这一特点都体现了这一点,但是日语还是具备自己的风格的,我想我会更加努力学习好这门语言。 9 N9 H& E: v) W% H( N, w3 J! o' V 
, g& l7 J% I, g7 u/ W 
 
8 ]" j: g+ ]( |3 w9 |, x4 W2 G5 E                                       南京师范大学 陈屏月から# p6 Q, a( i, D8 Q9 m; f 
1 x9 D% F. F" I* s, X: D& Z0 b. s 
 |