
0 x: s& F' ]! n8 _6 k0 [
# J% [& @! L6 |# z日语中有些词汇,非常相近,只差一个假名,但是其意义就差十万八千里。这里介绍一些这样的词汇。这不是玩文字游戏,而是希望引起大家的注意,尤其是在对话当中更容易搞错,考试时经常是陷阱。 * E9 B6 ]( x' y$ l
7 J' j: `; [& O4 m) h, B2 G
1,まで和までに
, v J9 l |& K& O r; g① まで表示连续动作的结束时间。可以译为“到……为止”。 4 d; e( F- C+ ` Z8 `- V h( ?
4時まで此所で勉強しています。 2 y4 c# ]$ @' G+ u
在这里学习到4点钟。 3 n; J. V' G1 a6 O6 d. d' m$ K
② までに 表示瞬间动作发生的最后时刻。可以译为“在……之前”。
/ B! v7 d- n1 F4 S' O7 C. _4時までに帰ってきます。 + ~1 Y# O ^ j; X: }' @
在4点钟以前回来。 2 ^; R5 Q3 Q! H2 b
/ p: t# I3 H% y: o2,例えば和たとえ
( \5 Q/ n. m! i- Y4 o" G① 例えば表示具体事例,可以译为“例如:”。
& i D0 j) q2 q& m: y: vこのデパートではいろんな商品を売っています、例えば電気製品、家具、……。 3 D# }6 Z2 @( o" x- ^7 I7 [9 {
在这个百货公司有卖各种商品,例如:家用电器、家具、……。 - ]% ^$ H. Y T6 ~
②たとえ 与ても配合,表示尽管情况发生变化,事先的状态仍然不变。可以译为“即使……也”。
+ ]) R2 T" q3 [たとえ雨が降っても、明日の大会は必ず行います。 ( f0 N( D; \7 B* I
即使下雨,明天的大会一定进行。
! i) T8 j) k8 p. e* M% g5 E3 K" C$ n" l
3,によって和によっては 7 b: y4 u. q" A V n
①によって有2个意思,当后面是一种结果时表示根据、依赖于、因为等等;当后面是多种情况时,表示“随……不同,而……也不同”。 / r' w$ E \7 u/ V( Y6 |: Y7 k
この規則は校則によって決めたのです。 ' y- f3 U ~! g4 n, G' S
这个规定是根据校规制定的。 3 K. D, q+ g- D* P @! [
国によって習慣が違います。
+ N4 N- b0 j! ^$ V0 O8 O' p$ X国家不同,习惯也不同。
* D" A/ q6 W# T, Y& ?5 u& E [②によっては多种情况下的某一种,可以译为“有的……情况下”。
0 D" f1 K/ m; R0 a8 N- C国によっては酒を飲んではいけない所も有ります。 ! U% M) @" K/ [
有的国家是规定不准喝酒的。 B/ K% e A8 X9 E
; A* V% G& Y- t: Z( y+ {
4,つい和ついに
% e* P1 E4 y! l5 Z8 f9 Q; J$ U9 _①つい有2个意思,一个是表示不是有意识的动作,可以译为“不由得”;另一个是时间上过去很短一段。可以译为“刚刚、刚……”。
. D# s) \! q! {, ]余りにも可笑しいので、つい吹き出してしまいました。 % @( W1 z8 R5 C/ C$ W5 x" G1 |
因为太可笑了,所以不由得笑起来了。 2 H1 A/ B2 T8 G) b
田中さんはついさっきまでここにいました。
4 L4 p# N% D F' g, w; |! G* V: m/ a田中先生刚才还在这里的。
5 i3 x! r h8 a% t# v0 ]②ついに经过很长时间,最后有了结果。这个结果可以是好的,也可以是坏的,但是在实际情况是,用于坏结果多一些。
4 _& Y6 L! \) U6 `, G; ]1 }8 K# T祖父は長い間の病気でついに他界しました。 ! X: ~ N2 ^8 G, d
祖父病了很久,终于去世了。 5 ^. z1 v2 a+ T0 S. i. I4 t
9 ]3 ~8 J- _6 U; V5,それで和それでは ) ]9 G5 ^: h5 B2 @
①それで在前面的情况之后,表示必然结果,可以译为“因此、所以、于是”。 / ^2 [5 Y6 A R6 ^) o' o- U
雨が降り出しました、それで、邉踊幛现兄工摔胜辘蓼筏俊 |