|  - p0 \- H4 C2 T9 E) h. m . l; W2 X' u; Y3 u
 日语中有些词汇,非常相近,只差一个假名,但是其意义就差十万八千里。这里介绍一些这样的词汇。这不是玩文字游戏,而是希望引起大家的注意,尤其是在对话当中更容易搞错,考试时经常是陷阱。 ! |# `! M' d! k! ]0 J' U
 ( }# i1 e; R+ E3 x; L  A
 1,まで和までに 2 R. r" i7 P* U
 ① まで表示连续动作的结束时间。可以译为“到……为止”。 ! T8 L4 ^4 c2 T5 Z( Y
 4時まで此所で勉強しています。
 8 z( u! {- k  w/ S, c在这里学习到4点钟。 ; j/ V; Z0 i( ]: a' w
 ② までに 表示瞬间动作发生的最后时刻。可以译为“在……之前”。 , l& b+ d9 E2 ]6 T  Y$ s  Q
 4時までに帰ってきます。 # Y' Q3 ~( o( T1 |  ^8 S+ \
 在4点钟以前回来。 3 K- Q3 O+ m8 H
 
 2 b5 J: H$ B& K2,例えば和たとえ
 7 H& r* Y* z& [! B1 h' S, R① 例えば表示具体事例,可以译为“例如:”。 * S' i6 G  n1 G7 P! n$ d/ A; `
 このデパートではいろんな商品を売っています、例えば電気製品、家具、……。
 % P+ A6 E. k& y. _5 q/ e$ I在这个百货公司有卖各种商品,例如:家用电器、家具、……。 9 U! }" p, m: [; V
 ②たとえ 与ても配合,表示尽管情况发生变化,事先的状态仍然不变。可以译为“即使……也”。
 # ~: j- R' s: j( ?- L: _8 [たとえ雨が降っても、明日の大会は必ず行います。
 " Z( o" K- M( {' g即使下雨,明天的大会一定进行。
 : b. J1 u+ N& j0 j7 b2 r
 h, A* {3 @& K, m3,によって和によっては
 & i3 f4 o9 g5 s. T( N( G: k, ]①によって有2个意思,当后面是一种结果时表示根据、依赖于、因为等等;当后面是多种情况时,表示“随……不同,而……也不同”。
 6 N1 p0 f9 m4 X  j5 J) I& ^6 @8 a7 q: Iこの規則は校則によって決めたのです。
 7 R! g; h9 ~2 l, X  h这个规定是根据校规制定的。
 * S) Z0 `3 f6 n$ v4 r国によって習慣が違います。   x  x5 G( \$ R
 国家不同,习惯也不同。
 ' ~/ i  f2 E, q②によっては多种情况下的某一种,可以译为“有的……情况下”。 2 d  u9 }% k5 P: G8 e' Y
 国によっては酒を飲んではいけない所も有ります。
 0 o2 T& h9 W' T; W* m3 }$ N3 z有的国家是规定不准喝酒的。
 ) r" u* s& n0 }2 ~9 U+ ^
 , y; A6 g9 I; C9 z  t4,つい和ついに
 2 s4 b4 w/ F* J: a①つい有2个意思,一个是表示不是有意识的动作,可以译为“不由得”;另一个是时间上过去很短一段。可以译为“刚刚、刚……”。
 : a. J  ]# S  G/ I& Z余りにも可笑しいので、つい吹き出してしまいました。 & E& I+ Y' i9 z1 |# x% @; B
 因为太可笑了,所以不由得笑起来了。
 - o& w& e/ e  w0 N0 O! J) [3 X  X田中さんはついさっきまでここにいました。 ( o: g9 {# S' _# }  N7 j
 田中先生刚才还在这里的。
 : L" J/ T( h9 i) R* F/ B, R②ついに经过很长时间,最后有了结果。这个结果可以是好的,也可以是坏的,但是在实际情况是,用于坏结果多一些。
 2 b' w1 l: P' g* h/ ?, q( K8 I$ b祖父は長い間の病気でついに他界しました。
 ' V9 z0 W- Y2 _祖父病了很久,终于去世了。
 * [4 N4 C8 X& C% F8 R" G& s
 / h6 s( _, |# \) J  n1 n/ W5,それで和それでは ( T& l9 l  }6 r; r1 ~: t+ y
 ①それで在前面的情况之后,表示必然结果,可以译为“因此、所以、于是”。
 9 k& T3 `! }4 b  T雨が降り出しました、それで、邉踊幛现兄工摔胜辘蓼筏俊
 |