|
[B]商店街で [/B]
1 f7 j$ J& U. T( |(日本の魚屋で 盛-中国留学生)% q$ f F# M0 B. ]+ }( ]: a
2 C- k+ D3 K* _3 N
主人:1、いらっしゃい。お兄さん、太刀魚安くするから買っていきなよ。7、3切れ600円だけど、6切れ1000円にしとくよ。
5 z2 D- M" g- R: O3 N) E& H; c8 S* u Q) g: { D5 G- |
盛:6切れか。家族が2人だからなあ。
~ S" }* {6 O) X, _5 Q- d) ?0 m( |8 g2 L* z! b' Q
主人:7、でも、冷蔵庫に入れときゃもつよ。
- S: j3 b' j7 I3 t: A- i. d
1 t' g0 h- [/ n) `1 ]# P盛:じゃあ、それ、もらおうか。
* `& f2 p1 {# R3 _% l- s3 B$ {# v/ {. V r) O! C1 t
主人:2、へい、毎度。ほかに何か。7 P6 V5 I& e0 h: p$ w$ S9 Y# h
- x4 p5 v. {8 w
盛:今日はあさりはないの?
7 Z# b0 q: r2 {3 K+ t# a1 v) h0 v" f6 l1 _& z k c9 d `. ~
主人:あさりは終わっちゃったけど、しじみでいいなら安くしとくよ。もう最後だから、2杯で500円。
* J! m6 y" p* L/ c6 s- Q: b) {7 f+ E) L9 n: C7 `9 D
盛:じゃあ、それももらうよ。8 ], \& e$ }1 D6 b4 M0 o! j7 a
0 u! z" Z" s6 o. P
3 K" {2 O3 g2 Y4 c
(隣の八百屋で)% z! @) y% {" R/ A
, M" }3 @) v3 O' \' H盛:西瓜はある?& M" T6 `2 W+ w C
$ K7 j$ ~4 p+ Q5 C
主人:今日はいいやつ入ってるよ。5 S- y5 H4 U6 |" m( m9 F
& J( ~, o% u, w4 C2 D
盛:じゃあ、それ4分の1個。3、うちの家内が 西瓜4、には目がなくてね。( h* h H9 L# Z! ^
) a% i6 r7 e+ S2 v# P# q
主人:5、お兄さん、西瓜は300円だけど、消費税はうちはいらないよ。
L# s4 M- u) B! {4 c- j7 r& v1 ^! U
( B; i2 T, J1 B: A盛:そこのトマトも少しもらおうか6、な。+ x! D" y% u# h% ^ m
. M. ]0 n# ?% L" c$ L# s
主人:はいよ。これはとれたてだよ。じゃあ、西瓜が300円、トマト一山250円だよ。
1 k2 t) {' r; M2 u* d
3 h9 m( s- M- ~4 X" \盛:はい、ありがとう。% d! |( o4 a; w6 ?
! v* _; g8 v4 l1 J) q @1 ?2 y翻訳
9 `. e& [2 G3 ]4 z; r- A9 z* ]% M
* Y' G! y) q! @( A0 Q0 U9 u& A) q(在商店街 盛--中国留学生)
, T0 |1 p4 x8 M0 O
9 ~' h; ^) C% Z7 r老板:欢迎。小哥,太刀鱼很便宜买一条去吧。3片600百円,6片1000円。
7 v; d* Q& s6 [/ ?
* _ h, |/ j" R$ e/ h& C盛:6片吧。但加里只有两个人。
1 |, \. S- Z6 y, K% p ?' g/ B$ D* b3 ]( P5 \
老板:可是放在冰箱里可以保存很长一段时间的。) D: E! b7 o7 z4 p/ j2 E
* l9 \- _, X' H" J: }7 [+ ]' M4 p
盛:那,就拿六片吧?
0 w' y9 e Q; D3 z" x# {' J5 x5 K& Q9 z. u6 _
老板:知道了,谢谢你每次光临。别的还要点什么吗?
0 B: ]: u4 }) T% Q0 q9 t
4 B3 y0 X" Y. B4 I L7 C# j7 C盛:今天蛤蜊有吗?0 ?6 d2 ? O% X( [ g5 W7 |
0 p6 y4 W, z/ K# r& X! E
老板:蛤蜊卖完了。蚬可以吗?很便宜的。已经卖到最后了,2杯500円。/ Q7 y8 E! A' M8 Z: |: g0 u0 w
& I% V# |, \3 T- j* x盛:那么,这个要了吧。! e1 |: S/ {- X0 t
) | `" b, G! S: j8 S9 [(在隔壁的蔬菜店)
* l! S! ]2 c+ R& h& F9 E' \5 Z- t) {7 |) v
盛:有西瓜吗?& V7 x4 g H+ }- H9 X
4 T0 t! c' b( f
老板 :今天有进了批不错的。5 q& ]$ p) }1 H$ \, d- C
- J8 P, R* J/ s8 A; T# o( {) @盛:那么,我要1/4个。我老婆见了西瓜眼睛都笑没了。
. I0 u0 U) G$ I O, T
; `7 @ H' U7 T6 w8 \老板:小哥,西瓜300円,我们这儿不要消费税。
2 \7 P9 \0 e% v2 W+ e5 ~
' f7 C, G$ T' a0 w盛:那儿的土豆也要一些。
/ t' c! O3 v! `% R8 l2 q c6 {) U% l4 a! R3 J6 H- x e$ k& q3 d
老板:好的。这些都是刚摘的。那,西瓜300円,土豆一堆250円。
! c2 j& i" V U# P0 {2 E; \2 B5 \2 d1 Y( s& e$ N8 k
盛:好的,谢谢了。$ \$ Z- h- r/ q# F& j6 p/ k
\& ? c3 q$ W; i: U7 B# K単語
' c0 R5 Z9 {5 Y! {3 E( h
0 o+ H8 t/ `+ F; \太刀魚(たちうお)带鱼
0 C2 |) P5 x9 C( k+ B' [. P
' z3 o$ n$ ^8 A3 w! _$ o6 K4 @1 Y切れ(きれ)块,片 浅利(あさり)蛤蜊" ~& b G3 e( e) t7 \
! |6 s* v3 z3 s' R3 G" C蜆(しじみ)蚬& ^; l$ V6 l8 h" R* r
% g( d/ d$ A/ E2 l% F; W4 W一山(ひとやま)一堆) d: \) `& y" L; E
" ?" D4 ~3 I1 o% `& n* ?解説
3 {% L. b k( \0 E
- Z* f1 S0 A2 D1、いらしゃいませ
& Y& f c; @+ Z" U/ ]) f
/ \8 g) ?9 k3 X. _「B:いらしゃいませ。」5 [* {1 Y+ I* e2 m- D
4 M3 ~( }% J- Q/ I0 ~) G9 Y' S& L" z
「A:」
% c' a; \4 t! T7 A0 o O! s
) H7 I2 J3 i: V7 C9 I% _「B:何を捜しでしょうか。」: @1 v" g1 `! O* x, M- S, m+ \
, C8 ^: q) T! t& l「A:ええ、ちょっと。」
5 w6 m. q, n5 \2 s( s$ h7 B! q( U; H! R! Q6 n
购物时,店员说「いらしゃいませ。」,顾客不用回答。! R2 |9 T" X$ D! o5 C0 c/ b9 Q
/ [$ q) A0 \+ e9 L% S$ d# G2、へい4 S g b/ k9 U) o! r
5 H3 t; p! O- i「じゃあ、それ、もらおうか。」! r5 B* k# g5 I# c
D7 h% V2 Z+ Z! U; Y「へい、毎度。ほかに何か。」& f% m# V4 l5 e# H* B/ z
6 W% p: D- @$ \& n5 E
「へい」是感叹词,在这里表示回答。4 d0 ^: F- |5 B6 ?' g! E
+ L6 e( b+ F7 B% X# zへい、承知しました。/是,知道了。9 M5 ?! G8 T1 F) L: X0 J
. w0 B3 S% N4 v5 F, t! j& q
3、うち6 b: b: B2 K/ F9 n. l' Q4 ?
& Q9 n S& i! A3 y
「うちの家内が西瓜に目がなくてね。」
6 ]: ^& V+ {- M0 m' |! V1 A" F9 N. ^" G/ _' e" \$ {' W ^1 ?0 P
「うち」为己方之意。「うちの家内」即是「わたしの家内」之意。
% ?, w7 S: b: ^: Z4 a
4 U6 a- p6 b0 `8 l( T7 eうちの学校/我们的学校
. w% }, g( G+ Z) q. {* B
$ L' ~3 ?- x2 k7 _8 Xうちの子/我们的孩子。 J& M$ R& F9 J) X: U3 Y |
( b# S5 c6 _0 D. p
4、~に目がない
7 B/ J+ h- d( S! J# j$ s; I* q+ W0 ^! b/ ]/ N- m0 O7 m
「うちの家内が西瓜に目がなくてね。」
. Y; x; {$ q( b$ e. |# p
% h5 l- \: ?* ]. D. B: B* U「~に目がない」是惯用句,意思是非常喜欢。
8 Z5 i5 a# ]$ T* X2 D3 ^4 N8 l# l; I" d/ n( V F5 y" t
この子は甘いものに目がないから、歯が悪いんです。/这个孩子非常喜欢吃甜食,所以牙齿不好。
- ~8 u! p; e7 x
+ d3 g) N1 y7 }! q彼は刺身に目がない。/他生鱼片喜欢的要命。7 Y. g1 j4 I1 K
# G$ _* @% }% ~( k& o
5、お兄さん' ?: i C- I- `7 L/ b5 s
% }" J* r( q' l1 x, ?& B' w* P「お兄さん、太刀魚安くするから買って行きなよ。」
; }. M! r8 B2 {4 F( S, C$ E' _
" A# ~' V; u- u3 a Q0 k/ ]「お兄さん」再这里为粗俗的商业用语,往往是商贩对年轻男子顾客的亲热称呼。相反的还有「お姉ちゃん」、「お父さん」、「お母さん」的称呼。4 Y" V8 |" z- P
/ L( y; o2 B5 w5 r1 _6 aお兄さん、今日は何いたしましょう。/啊哥,今天想买些什么?
" J4 |3 H ]. V: x
0 Z) H% Y$ }; _! V2 D, L+ [% [お姉ちゃん、鯛は新しいよ。/阿姐,真鲷鱼可新鲜着哩。
: Q7 A. \0 L6 ^: k5 a
6 h, ]# y/ w- H8 c1 n5 o2 w- U6、动词连用形+な
' O1 Z* P0 M3 j, x( Y2 E/ H9 A/ M; c; K8 ^# p0 Y
「お兄さん、太刀魚安くするから買って行きなよ。」
: I1 G4 Q" a7 K! A3 p# z2 ^' R- z0 Q6 _7 C: s, d0 E$ g5 F' I
这里接在动词连用形后面的な是终助词,表示命令。是粗俗的口语讲法。+ P5 u* _# y2 x5 K& D1 A4 {
4 J4 J; S/ i6 Z. X) m% \
「ちょっと待ちなよ。」「どうして?」「ここに座りな。」/“你等一下。”“怎么了?”“你坐下。”
9 @3 E9 f& y; i
% u. y+ J; n8 S3 Z& k: o「起きて食べなよ。おばさん」「よしよし、じゃ、いしろの回ってな。ばあちゃんを起こしてくれ。」/“奶奶,你起来吧。”“好,好,那,你走到我背后去,帮我起来。”' n6 g1 v) \) `2 b$ G+ [9 j! G
5 ^" s6 R/ Q5 I
7、略句
' g- ~7 r# I8 K6 W' X
! z0 a, s2 @. ~; }3 t3 T三切れ600円だけど、6切れ1000にしとくよ。=三切れ600円だけど、6切れ1000にしておくよ。, m& x0 f r) R
' b, I9 K/ ?6 v. @- j: g+ k; a
でも、冷蔵庫に入れときゃもつよ。=でも、冷蔵庫に入れておけば長持つよ。; K3 h* S( e y1 ?; ^
|
|