日语句子的词序是否和汉语一样- G" p6 }" v \% T, _! D
3 _0 r/ Z$ t$ F6 X
( O& A6 N6 w' @: l1 D, K
0 A# @8 q: B1 c# f1 c 汉语主要是靠词序表示语法关系。句中的词序一般不能更动,否则意思就会改变。日语因为在一些词后面有『て、に、を、は』,这样的助词来决定语法关系,所以词序不那么严格。必要时词序可以对调。对调后意思不发生变化。
/ W7 W7 O- _8 l6 c; U+ F0 x7 i1 t6 V% U6 ^, n
例如: 先生が日本語をわたしたちに教える。 老师教我们日语。
- h; F1 ]. {7 t. z* ~/ C- `8 N' E# p9 k8 n: a
也可以说:先生がわたしたちに日本語を教える。 老师教我们日语。
. d0 u$ j& o ]+ ]* f6 W5 H: l( K# N' Y+ g
但是,在一般情况下有这么几点是不可变的;
' B3 I2 P5 @. o! u: B* o, `/ j6 Q% t/ G, B, w$ s
1、 谓语在句尾。
9 f. ?2 @7 W9 G0 R7 }3 {4 P
8 B6 _* z0 y5 M/ F. V6 A6 T2、 修饰语在被修饰语的前面。7 s' C ^( D, {. I& }5 l) n
! g; c6 H% Y/ u) ?: [ 如:きれいな花(はな). s& D; b% [3 y/ s0 g8 Y
& h h r1 A q
3、 附属词在独立词的后面。7 i8 |6 P/ }* k2 W9 b8 f; R- j/ C
" h& Y; E4 b, h# q0 ^ 如:わたしは田中(たなか)です。
2 }2 N D8 Y4 W9 s
* t! B0 F% n' k6 R0 W |