1番目:日本人の話し方はどうと思いますか?曖昧だと思いますか?! C$ M) O: @4 }/ b4 u O
答:感觉很暧昧。说好听的叫委婉含蓄。说的难听点,简直就是虚伪。
5 j% ?% \9 g. m: u5 d2番目:例をあげてみてください。
% B! J9 k: G7 S' f$ T答:似乎日本人不喜欢也不擅长太直白的表露自己的情感。甚至有些问题好象谁也不提最好。: J c: B, W, F/ z" f' {# n8 b
“どこへ行きますか?”“ちょっとそこまで。”回答的真“明确”。
( z+ Q4 R) p. ^5 r% p9 @3番目:中国人と如何な違いがありますか?6 r8 ~% e% n) r: @
答:相对于西方人,似乎中国人更含蓄。但跟日本人比起来,那还差的远啊。比如,如果中国人在送客人出门的时候,很经常的说“有空再来坐啊”,当做一种客套话就好了。日本人有时并不希望客人再来,却会很明确的指出某日某日,一定再来啊!很容易让人误会,其实真去了,反倒不受欢迎。 |