|
|
【原文】
1 g. O2 i/ Y) i8 w9 U
/ N8 t% d6 d/ E. C 世界一周クルーズなど豪華客船の旅が、団塊の世代を中心に人気を集めて
. }% y( k6 e6 I2 x; B& [' Eいる。かつてはあこがれだったが、旅行代金が下がったことで、退職記念にと7 Y% l) T4 T9 z. \
申し込みが殺到。春には日本での草分け「飛鳥」の新型が就航することもあり、' J7 a9 d* A1 v5 |) k# u9 o$ j
関係者は2006年を豪華客船が相次いで就航した1990年前後以来の「第2
' k- m! [( t/ Y, Z6 A# L; zのクルーズ元年にしたい」と期待を寄せている。1 P: |8 u9 X/ l! u- x+ @& n) g
, X/ ]! Y) d! D* O+ _3 T: |6 V+ @
人気に火を付けたのは、日本クルーズ客船(大阪市)が売り出した四大陸( C2 K" v2 M- k3 r- g t
クルーズ(07年出発)。約100日間で250万円の部屋も登場。「この価格なら」9 s3 q2 K' Q* z3 `
と07年に大量定年となる団塊の世代が申し込んだ。約450人分の客室が発売. w7 u: y( f5 X& \8 b( g+ Q& c) y
1カ月で満室になり、今でも「約300人がキャンセル待ち」(同社)。
, _# G/ Z" e+ F# | [. l/ A9 U r5 h. W+ X
4月に世界一周に出港する商船三井の「にっぽん丸」も予約でいっぱいという。 " m- A) b& l. [) r
【译文】
% |# ]1 e. g) d5 f2 I5 ] , P* z9 H7 S$ r9 [
环游世界的豪华客轮旅行,正受到以银发族为中心的欢迎。这是曾经向往
9 q+ l3 V2 j( Y已久的旅行,又赶上费用下降,所以想作为退休纪念而来预约的人蜂拥而至。
9 K, y) g* o5 n/ w# ^0 a同时,还因日本首艘豪华客轮「飞鸟」号的新款也将要在春天出航,关系人士* Z2 x: x8 ?: t% x" H' n$ |/ p
期待着2006年能成为,豪华客轮相继出航的1990年以来的「第二个周游世界4 Y2 z7 l! h/ F2 `9 q
元年」。2 C$ e; f5 {* u
( E- y# z( ~% M5 c+ c
引爆人气的是日本环游客船(大阪市)推出的周游四大陆之旅(07年出发)。
7 k V) c' w1 y _此次旅行还出台了约100天、250万日元的客房。「如果是这个价位的话,可以
! _9 h9 _! r$ L( W) y, b+ q接受」,07年将要大批退休的银发族预约了此次旅行。大约450人的客房出售
3 ]& Z" h7 m# O5 J# ]' ]仅一个月就客满,现在还有「约300人在等待预约者的解约空位。」(同社) p2 n' p( j1 y. T4 ]
2 ~8 ]5 ^& C* J% ~& `( p0 R; X 据说,将在4月出发周游世界的三井商船「日本丸」也预约已满。2 E k. @" e& R2 Z( |* |
【注释】4 m8 O e8 D& H' t0 l' \
: ^, J$ a3 F+ J) `( s( p◆クルーズ:周游观光船(来自英文cruise): l" k0 }2 p. z7 r7 i
! u) w! X }& z" U◆団塊の世帯(だんかいのせたい):银发族。
# M. `) @0 l5 _0 [
. h! e- b" @* u9 N# ~7 R7 G 本刊第18期中曾详细地解释过该词,就是指二战后复兴期1947年至1949, L( N0 d! F) X- Z3 a8 X* b6 {8 \4 \# d- i
年出生的一代人,大约有680万人之众,比其他年龄段的人多出很多。
+ [3 Z: s1 R, Q6 B4 P; P" U9 E! G 2007年至2009年「団塊の世代」中的280万人以上将达到退休年龄。- v9 C* I; J+ H$ C
, o4 g. p2 c* A' k◆かつて:曾,曾经/ u6 f; Q: n( S9 o
: ] b3 ^2 X. g. o+ A& h◆あこがれ(憧れ):憧憬,向往。
% x' n, Q4 W4 d G7 ~, ^# U! `1 y$ f+ ~
3 S5 l% Z0 i4 k" S◆申し込み(もうしこみ):申请,报名。
- @) T' i% f- X7 z9 P 申し込みの締め切り(しめきり)は明後日となる。/报名截止为后天。4 K6 |7 i4 K; d. k
* b: b- M' P( q: M) ~+ _3 I
◆殺到(さっとう):蜂拥而至,涌来。5 ^; M+ d [2 S( n |8 n
サービスが良くないので、お客様からの苦情電話が殺到する。/
" i1 S; O' r: A9 h$ R: u- X 因服务不佳,顾客纷纷打来不满电话。
; v" n) c0 W1 a% h0 c
. K7 O$ z3 [; s◆草分け(くさわけ):创始,先驱。8 [! n! a8 W3 U4 G( e- |/ h6 \( ?- Y# F
日本サッカーの草分け/日本足球的创始人。
7 Y) u' d4 M/ o, h) ]$ N h4 M ( S4 h# K( i n- c$ X( g
◆就航(しゅうこう):下水,就航,出航。2 T8 e6 w4 E, ^/ v2 G1 r
( e7 \+ Y* a( z$ @" `+ ]; k◆あいつぐ(相次ぐ):相继发生,接连不断。
G! x7 p9 Q- {; x2 ` 大雪で交通事故が相次いで起こった。/因大雪交通事故接连发生。
. H. {& e: G/ Q1 S) v% U b + H. s9 {! O0 ~# r) O
◆火を付ける(ひをつける):点火。引伸为引发、引爆。$ y# S; v7 B# }/ h/ X: J
松中選手のホームランはホークスの反撃に火を付けた。/
" v$ K B$ V" _/ t/ y 松中选手的本垒打引爆了鹰队(日本职业棒球队之一)的反击。; y4 A$ v. O8 A
$ `+ S1 ]4 n. @! |+ s# s/ B7 L8 s
◆売り出す(うりだす):出售,上市。
+ _* V0 B6 B( h- t 株(かぶ)を売り出す。/发行股票。7 z! c' f6 `7 Q
! s$ D8 k) |% P7 U
◆定年(ていねん):退休年龄。
% y2 J) i! K2 k9 ~ 日本公司的退休年龄一般是60岁,由于存在「2007问题」(即2007年银发族
A9 B* c9 ^# O, T- g, A M 集中退休的问题),许多公司都有适当延长退休年龄的动向。: m" @ l' e0 s' E- o/ }% h# e
* d- u4 L- Y! ]% o9 U7 X◆キャンセル待ち(きゃんせるまち):等待预约者的解约空位,等他人的退票。
1 Y; } Y' v/ W4 t) U) Y* \ 这个词在日本生活中,使用频率很高,记牢为好。特别是在定机票时,
: ]% V5 h( I$ g4 E, Y 也许每次都能遇到。
9 w/ w* A! l# g* v【注音原文】) B q+ @/ H0 V; S
()()# ?6 Y6 t3 t1 z( ?- E; Z
! S/ L. E& j1 a3 o
世界(せかい)一周(いっしゅう)クルーズなど豪華(ごうか)客船(きゃくせん)の旅(たび)が、団塊(だんかい)の世代(せだい)を中心(ちゅうしん)に人気(にんき)を集(あつ)めている。かつてはあこがれだったが、旅行(りょこう)代金(だいきん)が下(さ)がったことで、退職(たいしょく)記念(きねん)にと申(もう)し込(こ)みが殺到(さっとう)。春(はる)には日本(にっぽん)での草分(くさわ)け「飛鳥(あすか)」の新型(しんがた)が就航(しゅうこう)することもあり、関係(かんけい)者(しゃ)は2006年(ねん)を豪華(ごうか)客船(きゃくせん)が相次(あいつ)いで就航(しゅうこう)した1990年(ねん)前後(ぜんご)以来(いらい)の「第(だい)2のクルーズ元年(がんねん)にしたい」と期待(きたい)を寄(よ)せている。1 S% \6 T% ~. U. T2 ]
0 a b+ q3 X$ b6 y t 人気(にんき)に火(ひ)を付(つ)けたのは、日本(にっぽん)クルーズ客船(きゃくせん)(大阪(おおさか)市(し))が売(う)り出(だ)した四(よん)大陸(たいりく)クルーズ(07年(ねん)出発(しゅっぱつ))。約(やく)100日間(にちかん)で250万(まん)円(えん)の部屋(へや)も登場(とうじょう)。「この価格(かかく)なら」と07年(ねん)に大量(たいりょう)定年(ていねん)となる団塊(だんかい)の世代(せだい)が申(もう)し込(こ)んだ。約(やく)450人(にん)分(ぶん)の客室(きゃくしつ)が発売(はつばい)1カ月(げつ)で満室(まんしつ)になり、今(いま)でも「約(やく)300人(にん)がキャンセル待(ま)ち」(同社(どうしゃ))。
% l! E8 p- `8 C6 O
! S9 Z( F+ o! Y" Y: J' b0 B; M 4月(しがつ)に世界(せかい)一周(いっしゅう)に出港(しゅっこう)する商船(しょうせん)三井(みつい)の「にっぽん丸(まる)」も予約(よやく)でいっぱいという。 |
|