咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 龙龙哥

[学习资料] 日语精彩阅读328篇(继续更新,但不定期)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-6-17 11:21:40 | 显示全部楼层
27.映画  电影4 f8 M+ U* h: H; f  Z  p+ v3 m# v
   日本では、映画館で映画を見るが減って、地方では閉館する映画館が増えている。都会の映画館も、平日のウィークデーは、人気の高い映画は別として、たいていはお客さんが少なくがらがらである。それに対してレンタルビデオショップは、どんな地方の町に行っても必ず1軒か2軒はある.好きな時間に好きな映画を楽しむという方が、現代人の生活のスタイルに合っているからだろうか。' w% B  [8 G5 a4 [# s3 s6 B. j
- C# D3 ^& G  E' F3 g1 h& G

3 e! K) M- h( S+ F' T# R翻译:日本电影业低迷,到影院看电影的人越来越少。小地方的影院纷纷倒闭。就是大城市的影院如果不是放映大片,平时也可说是门可罗雀。但是另一面,家庭影院租赁服务却大行其道,即使在边远的小镇你也能发现一两间经营的商铺。随心所欲地欣赏自己的电影,也许正切合现代人的生活方式。

27.rar

380.11 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 280

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-17 11:26:50 | 显示全部楼层
28.子供文化  儿童文化3 O: L" J; _7 c' l
   現代社会の特徴の1つは出生率の現象である。1993年の調査では、日本の女性が生涯に産む子供の数は、平均1人半である。子供の数はますます少なくなり、一人っ子が増えている。兄弟喧嘩をしたこともなく、家に帰っても家族は両親だけ。家族でスキーを楽しみ、親子でファミコンを楽しみ、漫画や雑誌を共有すると言う、以前には見られなった親子関係が生まれつつある。
/ B+ p3 Y1 L. H" A' N" S* a# F- N1 L/ `4 z" t8 G. n
# {* Z0 t9 e: t. \
翻译:现代社会的一个特征是出生率低。1993年的一项调查表明,日本女性一生中生育的子女数目1.5人。出生率低下,独生子女增多,没有与兄弟姐妹吵过架,家里只有父母双亲。全家一起滑雪,一起玩游戏机,漫画杂志成为共同的读物。从而产生了一种从未有过的亲子关系。

28.rar

490.65 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 333

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-18 10:55:15 | 显示全部楼层
29.マンガ文化  漫画文化  A2 L$ n: e5 A& w0 [9 T
   最近は、歴史や経済をマンガで教えたり、日本文学の古典であり『源氏物語』や『枕草子』がマンガになったりするだけでなく、消防庁、自衛隊などの宣伝パンフレットにも、マンガを使ったものが出たりしている。こうなると、マンガは単なる娯楽でなく、1つの情報伝達の方法になっている。それだけ活字離れがひどくなっているということだろうか。
& C6 H/ ], R2 J* b' @' @8 N, g: c; c% ~4 x$ o
$ a& a( B6 w" i7 u+ C$ @
翻译:最近,不但有历史经济题材的漫画和以古典文学《源氏物语》、《枕草子》为题材的漫画,还有连消防署和自卫队也以漫画的形式来给自己作宣传。这样一来,漫画已经不仅是单纯的娱乐媒介,而且还成为一大宣传的手段。但是,也有舆论认为这会加剧日本年轻人语言能力的衰退。

29.rar

359.44 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 275

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-18 11:03:27 | 显示全部楼层
30.音楽  音乐
5 \' k8 r4 a) d( Q8 {) x% w   レコードからCDの時代に変わり、日本ではポピュラー音楽のCDがよく売れている。中には100万枚を超えるヒットもある。どれも日本で作詞作曲された日本の歌手の歌である。クラッシック音楽の分野では日本にも交響楽団がたくさんあり、あちこちで演奏会が開かれている。また海外からの音楽家の演奏会もよく行われている。また、優れた音楽家が多く生まれながら、彼らが主に海外で活躍しているのは残念なことである。
6 k8 @. U6 L' n3 E4 i9 R" K" l; N, l9 s) z& r

9 V1 a9 |1 V( @% {4 {1 N翻译:从黑胶唱片过渡到镭射唱片,现在的日本,流行音乐的CD成为市场的宠儿,其中有的热门碟的销量甚至超过100万枚。大部分是日本歌手演唱的日本原创歌曲。在古典音乐领域,日本本土有很多交响乐团,他们经常会到处巡回表演。当然,也会有不少的外国音乐家到日本来开音乐会。另外,日本其实也有许多优秀的音乐家,但是其中大部分都活跃在国外音乐界,这实在是一种遗憾。

30.rar

502.94 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 294

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-18 12:47:26 | 显示全部楼层
支持,加油.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-19 11:27:19 | 显示全部楼层
文化名人5篇% y5 ]2 A- _7 w+ z
1.小澤征爾  小泽征尔
* b0 G6 L, O" B( p+ j2 x& `8 \, O  2002年1月1日、オーストリア・ウィーン黄金のホールで、恒例の「ニューイャー・コンサート」が開かれ、小沢征爾さん(66歳)が日本人として初めて指揮をとりました。コンサートは世界中に放送され、クラシックファンから大好評を得ました。(小沢征爾:1935年中国生まれ。桐朋学園で指揮法を学び、59年、フランス・ブザンソンの国際指揮者コンクールで優勝。)/ N2 x  w" V7 y9 j& b) s' V

& E6 s7 r6 V) m( V& \3 s9 p$ v$ M$ b5 {0 [: E8 o+ u0 Z/ D9 Z+ S$ q3 R
翻译:2002年1月1日在奥地利维也纳的金色大厅每年一度的“新年音乐会”上,小泽征尔(66岁)成为登上指挥台的第一位日本人。该场音乐会实况转播到世界各地,受到古典音乐迷们的称赞。(小泽征尔:1935年出生于中国。在桐朋学院学习指挥专业。1959年在法国贝让松的国际指挥家比赛中获得第一名。)

01.rar

483.49 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 296

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-19 11:31:26 | 显示全部楼层
2.中田英寿  中田英寿
+ f/ ?" [) A0 b  v  近年、海外で活躍する日本人スポーツ選手が増えてきて、彼らに注目が集まるようになった。/ j) X  Q" N2 e
  現在最も注目されているのは、イタリアのサッカーリーグ、セリエAの「ペルージャ」に入団した中田英寿だ。彼は現在「ペルージャ」の中心選手として活躍しているが、注目されているのは、彼のプレーばかりではない。自分の理想を貫き、他人にこびないという彼の生き方も、若者の共感を得ているのだ。, H% H8 Q5 e7 L7 F
. J9 g! L0 r  }2 |: w: ~& f
  X# R0 @2 j4 v3 b
翻译:最近活跃在海外的日本运动员日益受到人们的注意。
1 ~3 e* l( ~3 c8 k: P5 C      现在,最引人注目的是加盟意大利足球甲级联赛佩罗贾队的中田英寿。他现在已是佩罗贾对的核心队员。然而,吸引人们的不仅是他的球艺,还有他坚持自己的理想、不趋炎附势的生活方式。这些在年轻人中产生了共鸣。

02.rar

412.09 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 285

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-19 12:10:05 | 显示全部楼层
加油!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-20 11:26:19 | 显示全部楼层
3.木村拓哉  木村拓哉
6 n. c6 U3 u4 k  テレビドラマから生まれた人気者の代表と言えば、木村拓哉だろう。「キムタク」と言う愛称で呼ばれる人気タレントで、その髪型やファッションなどが若者に与える影響も大きい。SMAPの一員として歌手活動をしながら、俳優としても活躍した大人気を得ている。
+ v. \- o' v! [4 T+ ^4 A! X* O
3 P8 L7 z. v3 e% H9 i; V7 H; [8 b. {) R8 N% O/ `2 P% S
翻译:如果说起诞生于电视的明星代表,当属木村拓哉了。他多才多艺,使得很多年轻人去模仿他的发型,他的打扮。他被崇拜者亲昵地叫作“阿拓”。他不仅作为SMAP的一员蜚声歌坛,而且作为演员也受到歌迷的喜爱。

03.rar

297.29 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 249

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-20 11:30:59 | 显示全部楼层
4.小室哲也  小室哲也
( e6 T; s2 ?0 H8 g+ y  1958年11月27日生まれ。作曲家、音楽プロデューサー。1984年にTM NETWORK(TMN)のキーボード奏者としてデビュー。94年TMN解散後、プロデュース業に専念する。TRF、安室奈美恵、華原朋美、globeなど、手がけたアーティストはミリオンセラーを連発。現在もヒット曲の仕掛け人として活躍を続ける。# \4 K8 V* Y6 c3 z
9 d- l6 l3 b* ?$ \  n1 V8 \

& E( z& |4 c! p0 h翻译:小室哲也,生于1958年11月27日。作曲家,音乐制作人。1984年开始在TMN以键盘乐手的身份出道。94年TMN解散后。他开始专心从事音乐制作。他为TRF、安室奈美惠、华原朋美、globe等歌手写的曲子销售量都超过了百万张。作为一个畅销音乐的创作者,现在在创作上仍十分活跃。

04.rar

424.73 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 298

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-21 12:43:59 | 显示全部楼层
5.黒澤明  黑泽明
, D0 Y: o, a. P; D  黒澤明は1910年に東京で生まれ、33歳の時に監督でデビュー、そして50年に『羅生門』がべネチァ映画祭でグラン・プリに輝き、一躍世界中から脚光を浴びる。そしてその後も、『生きる』『7人の侍』『影武者』などが各国の映画祭で次々に賞を獲得、その力強い映像に加え、正義感とヒューマニズム溢れる作品の数々は世界中の映画関係者にも多大な影響を与えた。
% [  O) y! t/ `5 w: {9 Q- Y& |1 I7 s2 a2 n* _5 t

. T7 c0 @, |: t) }9 j翻译:黑泽明1910年生于东京,33岁开始走上导演道路。50年以《罗生门》获得了威尼斯电影节最优秀奖。从此便开始显露头角,活跃于世界影坛。后来的《生存》《七武士》《影武者》等影片依次在各国电影节中获得大奖。动人心魄的画面和弥漫其间的正义感及人道主义精神给了世界上的电影工作者很大的影响。

05.rar

501.49 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 275

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-21 12:47:56 | 显示全部楼层
节日10篇, h$ T, N% r1 ]  Y
1.お正月  新年
2 k+ k- G7 z4 D  元旦の朝早く、神社や寺院にお参りして、開運札をいただき、一年の幸運を祈る習慣を初もうでという。東京なら明治神宮、名古屋なら熱田神宮と言うように、人の集まる神社は決まっている。一年の始まりは初もうでからという人も多いだろう。日本人にとって新年、お正月はあらゆるものが新しく始まると言うことでもある。伝統的な飾り物の門松は家の入り口に置かれる。健康で長生きできるようにと言う願いを表している. Y1 g: h! k  u$ \3 r* m

7 f1 Z' T0 l3 i% ^6 W
3 ^; o( y; M( l$ M! Q翻译:元旦那天,人们一清早就去神社、寺院参拜、抽签,祈求一年的好运。这种习惯叫“初次参拜”。在东京,人们习惯去明治神宫;而在名古屋,热田神宫则香客云集。许多人认为,新的一年起始于初次参拜。对日本人来说,新年,就意味着所有的事物都从新开始。房屋门口装饰着传统饰物——门松,喻示着人们健康、长寿的美好愿望。

01.rar

528.35 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 268

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-21 13:24:48 | 显示全部楼层
感谢龙哥,辛苦辛苦!文化名人那里如果有我喜欢的AYUMI HAMASAKI的就更好了,哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-21 16:17:58 | 显示全部楼层
原帖由 renachen 于 2007-6-21 13:24 发表 ) o( `' q4 a2 P% A8 H
感谢龙哥,辛苦辛苦!文化名人那里如果有我喜欢的AYUMI HAMASAKI的就更好了,哈哈
, C( T, H  O$ A3 J9 |; [3 H: {
, {) J9 j0 `1 U) e0 }
书里面就是介绍了在国内比较有名的那五个人,LS也可以试试自己写一篇关于AYUMI HAMASAKI的文章啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-22 10:27:33 | 显示全部楼层
可惜现在我的水平太浅了还没那功底,呵呵~希望有朝一日能写出一篇吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-23 20:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表