咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 龙龙哥

[学习资料] 日语精彩阅读328篇(继续更新,但不定期)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-7-23 10:49:39 | 显示全部楼层
27.大江健三郎   大江健三郎) Q# P* q% A$ ]& v
   大江健三郎(1935-)作家、小説家。9 `% D& `, n9 y
   東京大学仏文科卒。在学中の1957年、小説『奇妙な仕事』で「東大新聞」五月祭賞に入選。障害を持つ長男の誕生を主題として書かれた『個人的な体験』のほか、『万延元年のフットボール』『洪水はわが魂に及び』『同時代ゲーム』などが代表作。評論に『ヒロシマ・ノート』『沖縄ノート』など。1994年10月13日、川端康成に続く、日本人で2人目となるノーベル文学賞を受賞。受賞時の記念講演の題目は『あいまいな日本の私』。6 R! P% B0 r2 {0 _
! @# |1 F# O" m4 X

( P! m5 a: ]: v" c: r% L3 ^# V- I. F# P
翻译:大江健三郎(1935—)作家、小说家。
2 t: `+ T1 S2 I3 w7 ]! ?$ k      毕业于东京大学法文科。上学期间,在1957年以小说《奇妙的工作》入选《东大新闻》五月节奖。除了以一个天生残疾的长子出生为主题的《个人的体验》,还有《万延元年的足球队》《洪水淹没我的灵魂》《同时代的游戏》等代表作。评论有《广岛纪事》、《冲绳纪事》等。1994年10月13日继川端康成以后,成为第二位获得诺贝尔文学奖的日本人。获奖时发表的讲演的题目是《暖昧的日本的我》。

27.rar

737.73 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 223

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-23 10:55:16 | 显示全部楼层
28.村上春樹  村上春树
$ x+ |# h5 n0 u" }4 A2 U3 |$ u% x   村上春樹(1949-)は日本の小説家、米文学翻訳家。1980年代以降の日本文学、現代文学を代表する文学者である。小説、エッセイ、ノンフィクションの他、翻訳も手がける。翻訳文体の影響が見られる文章と多彩な比喩に特徴がある。村上龍と共にW村上と呼ばれ、日本の現代文学の新しい世代の作家として注目を集める。『ノルウェイの森』がベストセラーになった時には、若い女性に人気の流行作家としての一面が強調され、一部には安易な恋愛小説だと批判する文芸評論家もいた。
; F1 K2 x2 D; `6 w. F# G6 Q& d9 O1 j# p  y5 Y
, k7 f. X) y, ^* u  v

* ~! j# g# a: e" u0 ]翻译:村上春树(1949年~)日本的小说家、美国文学翻译家。是1980年代以后日本文学、现代文学代表人物。除小说、散文、纪实文学以外,也涉及翻译。其特征是具有翻译痕迹的文章和新颖多样的比喻。与村上龙并称为W村上,是日本现代文学的新生力量。当《挪威的森林》成为最畅销书籍时,有文艺评论家强调他是吸引年轻女性的流行作家,批评他的小说是一部简单的恋爱小说。

28.rar

593.34 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 212

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-24 10:08:34 | 显示全部楼层
29.吉本バナナ   吉本芭娜娜
; K" h: I% v5 w   吉本バナナは、1964年吉本隆名(評論家・詩人)の次女として生まれ、、小さいころから作家になるのを夢見ていた。高校時代作品を書き始め、87年には『キッチン』で作家としてデビュー。その後、『TUGUMI』で、第2回山本周五郎賞を受賞し、現代の代表でき若手作家となっている。
5 i# h7 ^6 b. \& I" U7 q% M8 n! r- o- `2 _$ w" X
2 q2 S! P% _, H) B0 R4 \
翻译:吉本芭娜娜是吉本隆明(评论家、诗人)的二女儿,1964年生,从小就梦想成为作家。高中时代开始写作,87年发表处女作《厨房》,成为作家。之后,以《TUGUMI》在第二届山本周五郎奖获奖,成为现代具有代表性的年轻作家。

29.rar

389.28 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 201

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-24 10:15:14 | 显示全部楼层
30.渡辺淳一    渡边淳一6 O+ i& d* a% {& w! |% D
   1933年、北海道札幌市生まれ。札幌医学大学卒業後、同大学整形外科講師を経て、作家となる。70年『光と彩り』で直木賞受賞。80年『遠き落日』で吉川英治文学賞受賞。95年9月から1996年10月にかけて『日本経済新聞』に連載された『失楽園』は、単行本化され、上下巻合わせて約300万部と言う大ベストセラーとなった。
/ a5 k0 o  F9 B  $ e0 z4 o1 L! J/ _1 v
7 S, g: |8 f- O# R; G. @

5 y2 q5 x$ Q0 G; b# l' x5 _2 o# K翻译:1933年生于北海道札幌,札幌医科大学毕业后,留校任整形外科讲师,后成为作家。70年代的《光与影》获直木奖。80年代的《遥远的落日》获吉川英治文学奖。95年9月-96年10月连载在《日本经济新闻》上的《失乐园》作为单行本发行后,已卖出约300万册,成为最畅销书刊。

30.rar

481.64 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 219

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-24 10:53:16 | 显示全部楼层
谢谢分享!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-24 16:53:27 | 显示全部楼层
万分感谢!楼主辛苦了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-27 12:52:59 | 显示全部楼层
继续支持楼主!
+ l* B: f0 T( b加油!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-27 19:19:24 | 显示全部楼层
下好了~等下去看看~谢谢,楼主啊~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-28 10:32:12 | 显示全部楼层
民间故事4篇) z- T4 P& I+ H% Q

; n6 I" q3 g% O3 F3 w: j  s9 o* m1.狐と山羊    狐狸与山羊
. e& P! {% G2 G' z7 {9 `: v* P  ①狐が井戸に落ちましたが、どうしても上がれなくて、困っていました。そこへ、喉が渇いて困っている山羊がやって来ました。そして、井戸の中に、狐が入っているのを見つけると、その水はうまいかと聞きました。狐は、困っているのに平気な顔をして、水のことをいろいろ褒めたて、山羊に下りてくるように勧めました。山羊は、水が飲みたいばっかりに、うっかり下りて行きました。
/ O  y5 n4 g2 ]' `" ~! h
: y! Y$ Q  f9 I9 U# c$ F6 N. `: |1 f. Y% y& }. h
翻译:狐狸掉到了井里,怎么也上不来,十分苦恼。这时,来了一只口渴的山羊。看到狐狸在井里,就问水好不好喝。狐狸虽然很苦恼,但却做出一副若无其事的表情,对水大家赞赏,劝山羊下来。山羊太想喝水了,就稀里糊涂地下去了。

01.rar

389.63 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 224

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-28 10:34:13 | 显示全部楼层
②さて、山羊は喉の渇きが収まったので、上に上がる方法を、狐に相談しました。すると、狐は、両方とも助かるうまい方法を思いついたと言って、「あなたの前足を壁にと突っ張って、角を前にやってくださいよ。そうすれば、私が背中に乗って飛び出し、そして、あなたを引き上げましょう。」を言いました。2 Z8 y$ Z/ D, D* C* E
0 p6 k/ p) w) d
# d+ Q$ x) Q, d8 M
翻译:等山羊不再口渴了,就跟狐狸商量上去的办法。狐狸说他想出了一个两全其美的方法,“你把你的前脚靠在墙上,角向前伸。我踩着你的背跳出去,然后就可以把你拉上去。”

02.rar

309.77 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 200

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-29 10:45:30 | 显示全部楼层

非常感谢

搂主辛苦了,真的非常感谢,我等着你的新帖子,真的是帮了我不少忙啊。再次感谢你,辛苦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-31 00:22:58 | 显示全部楼层
原帖由 yjtxj 于 2007-7-29 10:45 发表 , S; B+ X3 A5 }- O
搂主辛苦了,真的非常感谢,我等着你的新帖子,真的是帮了我不少忙啊。再次感谢你,辛苦。

6 H/ H  F- @0 {  F2 R0 ?& c
) l0 i! i- g% N. N* V
7 ^$ x$ m: b# V2 e最近要帮客户出效果图、施工图。手上的东西还没有忙完,所以暂时没有更新。等过些天再继续更新吧。多谢支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-2 18:05:24 | 显示全部楼层
多谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-3 22:24:35 | 显示全部楼层
' i1 Q, S2 |" Q
搂住谢谢你
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-6 14:45:42 | 显示全部楼层
③そこで、山羊は、今度も狐の言うとおりにしました。狐は、山羊の足の方から飛び上がって、その背中に乗り、そこから、角を踏み台にして、井戸の口まで上がりました。そして、そのまま言ってしまおうとしました。山羊が狐に、約束が違うじゃないかと、文句を言うと、狐は、振り返って言いました。
8 c5 Y9 e. `% O$ h+ N9 o- k: L   「ねえ、山羊さん。あなたに、もう少し知恵があれば、出る道を調べるまでは、そんな所下りなかったでしょうね。」
; W8 P8 H1 J% i5 G! }% E- k; V' W& s" i* D* m# d! e
4 ]7 V. `6 l& M* @: r# p  G; K
( G, f7 K0 Q4 o8 E0 {2 I2 U
翻译:于是,这次山羊又照狐狸的话做了。狐狸顺着山羊的脚跳上去,踩着他的背,垫着角,跳上了井口。然后,就准备走。山羊抱怨说,你违反约定。狐狸回过头说:“我说,山羊老弟,你只要稍微聪明点,就不会在不知道怎么出去之前,就冒然下去了。”

03.rar

407.26 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 219

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-31 15:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表