lz达人.请教下..在别的地方看到下面的事情说法,不明白为什麽,请教下
1,在日本,有许多中国人、朝鲜人和韩国人,能讲流利的日语,并且外貌与日本人完全一样,从语言和相貌方面,很难判断到底是哪国人。下面这句话,是判断真日本人和假日本人的试金石。電車が遅れているようだけれども、もう来るでしょう。它的中文意思是:电车好象晚点了,但是也该来啦。 你用这句话,问一个人,“谁”该来了,假日本人肯定说,是“电车”该来啦,而真日本人肯定说,是“说话者所等的那个人,如老婆”该来啦。 这里的细微差别就是格助词“が”。“電車が”的语法功能仅仅延伸到“けれども”,不再向后延伸,但非日本人体会不到这种微妙之处。 准确率80% :)
2,在便利店或超市,中国人、朝鲜人、韩国人和日本人同样都买了牛奶(纸质瓶装),付款后拿到一边装入塑料袋,中国人、朝鲜人、韩国人均将牛奶瓶竖直放入,但日本人一定是平躺放入。准确率>95% :) |