|
|
发表于 2008-1-23 20:41:54
|
显示全部楼层
原帖由 华南虎 于 2008-1-21 10:08 发表 
楼上问得好。
老实说,这一句偶也是百思不得其解。发邮件给几日本朋友,回复大多也是不得要领。
后来和其中的一位反复探讨后,才有点懂。
现将他的回复贴出来,如有兴趣,大家一起来研究一下。
1) 自戒=自分で ...
这个词我也一直搞不明白,刚刚又参考了版主提供的背景材料,
想来这里可能是批评NHK的处理方法太过柔和了吧,只是搞些形式上的自我约束,但是无法从根本上避免问题的产生.
个人认为华南虎老师的翻译已经非常得当了,如果在"一味"二字前再加上一个"只是",就更容易理解了吧. |
|