咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: flyingwind

个人每天学习记录

[复制链接]
 楼主| 发表于 2004-9-22 17:07:49 | 显示全部楼层
2004年9月22日星期三* ?* Z9 F6 f: M/ g/ E$ J2 I* G
1.はぐくむ【育む】' `/ K- }5 A% K7 H. u& `' G
(1)〔ひなを〕孵蛋
2 a2 ~4 U: U8 Y/ K2 b7 y8 e$ y(2)〔子どもを〕哺育、养育
9 C9 s* W; ?! R¶両親にはぐくまれて成長する/受父母养育而长大
5 G# K- e1 C- P, N$ |4 a1 ?2 d) Y5 g(3)〔人材・思想などを〕培育、培养
* {3 @4 @4 Q$ O  j. o/ h/ W! u5 g¶人材を育む/培养人才
* Y7 a5 q: Q( d0 F6 d+ B¶美感覚を育む/培养审美观5 J: |2 L0 J$ D1 K
(4)〔保護する〕维护、保护
: a& Y! p( R$ P0 Y  X. e¶自由を育む/维护自由/ n3 e5 s5 r# M6 y6 a
2. 覆す(くつがえす)
" |1 T& U4 k2 R1 }5 P施す(ほどこす)! R/ P3 H# D. C1 `
  翻す(ひるがえす)0 J6 W! H" W. C7 H( [$ |
3. 見た目- [6 `* u6 \/ c; }$ r6 A1 V
看起来,外观、外表
6 s' x( K' u0 b9 ^& @) v見た目は重そうだが,実は軽い/看起来重、其实轻
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-23 10:03:10 | 显示全部楼层
  2004年9月23日星期四
0 h" w5 b' Y  Z$ a6 M) O$ T1.そうだん-やく さう― 0 3 【相談役】  /顾问(职务)。
2 Z, m6 b4 v; _6 x. H(1)相談相手になる人。3 K) m- K( \' s" E: Y4 s
「若手社員の―」
; b- a+ g+ g$ y(2)会社などの団体で邌由悉沃T問題について、適当な助言または調停などをするために設けられた役職" E4 B/ \0 u, l2 Q4 x4 h0 J: x
2.じょうきょう じやうきやう 0 【上京】  /由地方到城市,现在多指从外地去东京。" K1 g- V8 p: n: w
(名)地方から都へ行くこと。現在は、東京へ行くこと。
2 P9 j/ t. j# P, X「兄を頼って―する」
+ N) W# F- h0 g* A" {/ ?1 ~) g3. 安保条約:日米安全保障条約の略
5 z& {  {$ W1 d! q$ z( K4. 日语口语中的一些约音
' P; `% B2 H/ j~ておく    ――>  ~とく ' {+ W: _/ ?3 j# [+ L" y6 i0 E
~てしまう   ――>  ~ちゃう/ちまう/ちゃった/ちまった 4 c2 u  z% t' c
  (拨音变的情况)
5 H: _1 M* a) R) P~んでしまう  ――>  ~じゃう/じまう/じゃった/じまった
- U3 \2 ^  E" S~では ――>  ~じゃ ! U* a; @9 c7 a8 B" W+ r3 R7 F
~ては  ――> ~ちゃ
$ C; T5 l) f( E# k1 V" d~しなくては  ――>  ~しなくちゃ # ~  u1 t- u1 }$ D, [6 ~, m/ j( S
~しなければ  ――>  ~しなきゃ $ p5 }# E. b$ X
~ている  ――>  ~てる  ) `0 M8 `' i. g: n+ s' h5 R
~ていない  ――> ~てない 8 V/ S( B7 p! W6 j+ I: q
~のだ   ――> ~んだ
. Y9 t* i7 U. J: o) r~ものだ  ――>  ~もんだ
5 t7 S6 ^) ?+ t- `! m0 q~という  ――>  ~ていう0 Z9 ^" A' s6 h/ _9 E1 y! A
5. 【人事異動】じんじ-いどう    /人事变动
. H* N! Y9 }- |% m' r! A, \地位・職務・勤務地などが変わること。$ p, c2 u  f  x+ N9 ^
1 R3 C3 M$ P: B& O2 h+ w7 e
6. 節介(せっかい)焼き/爱管闲事的人2 J; R, g; C1 F
7、けばけばしい/花哨刺目、绚丽! ]4 L) f7 p4 _$ Q4 i) E
けばけばしいなりをした女/打扮得花枝招展的女人
  d  m/ a4 ?2 c$ n4 L: R% w9 j「けばい」是「けばけばしい」的省略语,说得好听点就是「绚丽」,说得不好听呢,就是「花里胡哨」的意思。% V9 R( b$ B# _
8. こりごり: n1 M; O: }# a# ~! Z  o" F3 c& k
「こりごり」是「吃够了苦头,受够了,再也不想•••」的意思。如「あいつとつきあうのはもうこりごりだ」,就是说「我受够那家伙了,我再也不跟他来往了!」的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-23 16:04:40 | 显示全部楼层
好棒!
' c% t" O  e: V2 x$ G2 F% P支持!
5 {: b) E  Y; i7 f1 r6 I学习!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-24 13:10:09 | 显示全部楼层
2004年9月24日星期五
* c5 r/ p3 m6 B这两天较空,所以可以尽情整理资料和学习日语等。
2 j% T' e" P3 G$ H, x/ J1.あいしょう【相性・合い性】缘分、性格相合! v( X- C1 q2 A; B
¶相性・合い性が悪い/不投缘
/ M6 w) ]! @# p; r8 Z3 f1 ~; j相性(あいしょう)がいい. h; H2 v( Q9 M0 C- [& L: k
2. てどり【手取り】
4 ]7 g" X- J. |3 A% d扣除税款和各种费用后的实收额(纯收入)# [6 R& K5 z3 @! [
月給は税金などをひかれるので手取りは少なくなる/月薪因为要扣除税收等,实际收入就少了。" ?$ \) n/ \; Z) _
3.写电子邮件的种种礼节4 O$ Z5 h7 K% ?/ a7 X7 g
①謝意を表す/表达谢意:) f' T/ P1 y% b% T% Q2 i
平素は格別のご配慮いただき厚く御礼申し上げます。% R& v  y8 b" H* y- l0 y
类似表达:1 t4 t% n7 T+ r# x! M
平素は(日頃は・ 毎々・いつも・ 常々)格別の(一方ならぬ)ご高配(ご厚情・ご配慮・ご愛顧・ご支援・ご指導・お引き立て)を賜り(にあずかり・下さり・ いただき)厚く御礼申し上げます(心よりお礼申し上げます・深謝申し上げます・感謝いたしております)。
* u! y; W+ [, e4 t) M9 ?( B6 d②末文 まつぶん(文章的最后部分)
8 V2 j/ {1 i9 _通知:まずは、ご通知申し上げます。
4 h4 w5 Q9 l4 L1 M+ A取り急ぎ、お知らせ申し上げます。 とりあえず、ご一報(いっぽう)まで。8 `1 r6 S6 y6 C/ M  s& G
案内:        ご案内かたがたお願い申し上げます。  ?8 \% Q( W$ K4 o6 ^- e! J' y
お断り:       栅瞬心瞍胜橘F意に添いかねますので、
0 \# S/ G& Q/ bあしからずご了承くださいますよう、お願い申し上げます。8 k1 ]2 w. V4 W5 D
返事:       折り返しご一報賜りたくお願い申し上げます。
& K/ D& `" `0 w# \, {9 k恐れ入りますが、至急ご返事下さいますようお願いいたします。9 p8 E: s( h) t3 v, `) U
一報(いっぽう):通知一下
/ N  {  K1 u) ^) n賜る(たまわる):赐予,赏赐、指正
- V7 `8 G5 G. u; h------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
$ v# M2 ]- P/ F% J注文状/订货单(模版)
9 M3 A" j7 A7 m. b' T                                       ○○○発第○○号% Z. g6 R3 r; E
                                     ○○○○○年○○月○○日 - {& w. m* L7 e5 Z. D
□□□□, |& e: }# d8 Q2 m
□□ □□□□□様( f( X3 u: W. G

+ z2 _1 G$ T2 I/ J1 a# D4 d  U) B                               □□□□□□□□□□□□. |# f& {: x" i" W( {  r
                              □□□□
* e/ o9 }5 \" Z  N- Z$ w                               □□ □□□□□印& V2 `/ v8 X/ `! U2 R
  j, N$ I& Q4 j6 g, g+ x+ x% [1 X& f
        ○○○の注文について(商品の注文状)8 u$ z9 I7 ]1 B8 \, w3 Q0 @
1 Q0 r/ C7 [* Q
拝啓
- v3 E. J  L) `2 q2 P4 j; k  平素は格別のお引立て(提拔、关照、照顾)を賜り、厚くお礼申し上げます。
8 w% Z9 P; d& k( A/ ]' Q+ ~: s さて、標記の商品について下記のとおり発注いたします。 ' c2 _* r4 r. J8 Y
納期厳守のうえ、よろしくご手配くださいますようお願い申し上げます。
5 r8 [9 }- J6 U0 I. g2 w( d& G6 l) h8 [3 @
                                                  敬具# v. e+ [" m- [% g
              記
- `9 @  J* u( J: F- _/ `- v! M7 f, {! W! e  G
   1 注文品  ○○○
9 e; `0 m/ P' U" M, R  J   2 数 量  ○台
/ N2 R) u# n/ g! b  B; [   3 価 格  ○○円( j: K, q% y, A3 ]8 T
   4 納 期  平成○年○月○日
7 h5 S' T, T1 J4 }; E( u" G   5 受渡場所 当社本店
, w4 g) w! M" H- o8 W0 e; e' h+ n   6 咚头椒ā≠F社ご一任: X; A" o/ p6 G2 a! }# V) A
   7 哔U諸掛 貴社ご負担
, I2 K: P) g9 @7 O6 D% i! y. v   8 支払期日 平成○年○月○日
: U5 V# F, l) w9 L   9 支払方法 ○○銀行貴社口座振込
' K" b0 q8 o( J. d8 i, W/ m                                                 以上. ]; _% \2 q& M( ?7 R
               担当 販売課 ○○7 W/ {, `) N5 {0 D+ C
                (内線○○)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-27 16:47:07 | 显示全部楼层
  2004年9月27日星期一
$ Q  L8 B5 ~5 N$ A一、翻译《天声人语》一篇。8 Z( M$ S9 B- ~" k1 U
《天声人語》09月27日付 ( X7 d; f& x" W5 m* k
 フランスからいろいろ新しいものが流れ出てくる時代があった。文学、美術、思想から映画、ファッションまで。1950年代がそんな時代だった。50年代半ば、18歳の女子学生が書いた小説があれほど熱狂的に迎えられたのも、一つには強烈なフランスの香りに魅せられたからかもしれない。
& S, }4 g5 e1 `8 ~+ C4 e3 e
+ ?1 k; }$ m0 D, p! r/ U/ ?( B那是法国的一个新品层现的年代。内容涵盖了文学、美术、思想以至电影、时尚领域。20世纪50年代就是那样一个时代。在50年代中期,18岁女学生写的小说引起了强烈反响,原因之一也许是被浓烈的法国香水味所迷惑之故吧。; Z) x% i/ F$ z  p

) ~/ ~7 M7 m% @: { フランソワーズ・サガンの『悲しみよ こんにちは』は54年にフランスで出版され、翌年には英訳、邦訳などが出て世界的ベストセラーになった。17歳の女の子が主人公で、青春の輝き、倦怠(けんたい)、残酷さなど揺れ動く心理が覚めた文体で描かれる。
6 S# U. ]' g* Z% s3 a  弗朗索瓦丝•萨冈的《你好 忧愁》这本小说,1954年在法国出版。第二年英文、日文版本相继出炉并成为世界范围的畅销书。小说主人公是个17岁的女孩,以触动人心的心理描写描述了青春的光辉、厌倦情绪和残酷现实。$ G% b3 p1 |) r+ F0 ?$ B
0 k7 _% K% D. s# O1 q
 題名はP・エリュアールの詩からだ。冒頭にその詩を掲げる。「悲しみよ さようなら/悲しみよ こんにちは……」。この題名が生涯彼女につきまとった。先週の彼女の死に際しても、フランスをはじめ世界中の新聞の見出しに「こんにちは」と「悲しみ」があふれた。
' g# H, X$ m* z9 _# `( p( k, j, R; [0 E
小说的题目来自于保尔•艾吕雅的诗。并在开头引用了:“忧愁啊 再见了/忧愁啊 您好吗。。。”。这个题目缠绕了她的一生。在她上周逝世之际,法国乃至世界各国报纸的标题中,充斥着“您好”和“忧愁”。
: e0 ]7 @0 C5 e( D
7 ?/ ~' r% k) r, n, c4 u# K, X たくさんの小説や戯曲を書いたが、酒、麻薬、賭博、交通事故、結婚と離婚の繰り返しなど生涯は奔放といえば奔放、破滅的だった。仏紙は「彼女は人生を疾走した」「彼女はサガン以上の存在だった。作家、女、時代そのもの」と悼んだ。 ; N* {, m6 J* c
  她一生写了大量的小说和戏曲,酗酒、吸毒、赌博、交通事故和结婚离婚这一系列变故,造成了她可以说是奔放而又毁灭的一生。法国报纸评论到“她在人生道路上疾驰”,“她的存在已经超出了她的名字的影响。她是一个作家、女人,并代表了她所生存的那个年代”。
) w9 ?" U& F4 i; }, P4 X& o; y7 s: _0 w' K  ~! S
 詩人の大岡信さんが紹介するエリュアールの詩の一節を思い浮かべる。「年をとる それはおのれの青春を 歳月の中で組織することだ」。サガンはエリュアールの言葉に青春を託しながら「歳月の中で組織する」ことをついにしなかったのではないか。 - V2 D  \0 o" P( M3 j9 @- [
  我回想起诗人大岗信先生曾介绍过的艾吕雅的一段诗歌。“年岁增长 恰似将吾之青春编织在岁月中”。是不是萨冈将青春寄托于艾吕雅的诗句的同时,却忘了在岁月中进行编织呢。* A7 V3 D. S" U! p
5 u4 x* S  |- o6 q' {2 E% P/ o
 多くの人にとって、時代の鏡像、青春の鏡像として生き続けるのだろう。, I% |) g  [& f" S( u
在很多人的心中,她将作为时代和青春的镜像一直活下去吧。/ t1 S! F4 a5 o2 J8 X
. V0 B+ \1 ?8 R

+ t* o" U: Q6 Y: e8 h魅する(みする)
$ _( W+ T0 f& w) m8 s悼む(いたむ); H) w/ @9 \) J, o5 K# _" G
相关链接:. g, d2 n+ F" Y7 I( \3 G- E! G3 e
; H" F- ]) ~8 K4 C- a$ y7 C/ _
一、弗朗索瓦丝•萨冈(Francoise Sagan, 1935-)法国女作家,在十八岁时,就以小说《你好,忧愁》一举成名,进入法国文坛,成为“新浪潮”文化的象征人物之一。《你好,忧愁》写一个少女无视资产阶级的道德规范,只想无拘无束地生活,最后引出家庭悲剧,作品基调洒脱不羁、笔触细腻而带挖苦,带有淡淡的忧愁,获得了法国1954年的批评奖。此后,萨冈又写出了一系列充满着缠绵排恻的情感的爱情小说,如《某种微笑》、《一月后,一年后》、《你喜欢勃拉姆斯吗》等。
) h# |) @5 w" a7 T  其实,萨冈不仅小说写得感人,散文也写得漂亮。1984年,她在伽利马出版社出版了散文集《以我最美好的回忆……》,多年后,又出版了另一部散文集《………以及我全部的好意》(1993),从两部集子的标题来看,当是一对姐妹集。7 @& G& H, W$ g

7 p/ j4 v) R; f. M二、保尔•艾吕雅(Paul Eluard,1895-1952),法国当代杰出诗人,一生写诗和战斗,参加达达运动和超现实主义运动,以及反法西斯斗争。出版诗集数十种,主要有《痛苦的都城》、《不死之死》、《公共的玫瑰》、《丰采的眼睛》、《诗与真》等。他是诗坛圣手,他以生活为诗,以诗为生活,终生激情不减,诗作以千首计。本集选出的精品,足以代表诗人意象奇隽、意境悠远、朦胧、情意缠绵的风格,受到一代又一代读者的青睐。(蒋海燕)
8 \' ?7 v: b' x6 N& X* e
3 y! Z- d' b) c1 w, G( Wエリュアール [Paul Eluard]  
: F; M7 o( E9 p0 |- F(1895-1952)
2 v" k% }3 F& g- s9 ^/ d2 l) m〔本名 Eug ne Grindel〕フランスの詩人。シュールレアリストとして出発したのち、共産党に入党。第二次大戦中は、抵抗邉婴瞬渭印T娂缚啶筏撙味肌埂冈姢日鎸g」「途絶えざる歌」など。# a# b8 Q8 [4 M. R( V
サガン [Fran oise Sagan]  4 o2 I$ u5 q- ^, P' y0 Y
(1935- ) フランスの女流小説家。一八歳で書いた「悲しみよこんにちは」でデビュー。「ブラームスはお好き」、戯曲「スウェーデンの城」など。
5 _0 ]5 F- r, b# [- g' r& g二、看《電脳中国語辞典》中的计算机词汇/ [* g) `$ r( x* W; ]" h
http://www1.mirai.ne.jp/~mieki/aol/ondo/toys/chinese/index.htm
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-29 15:07:15 | 显示全部楼层
2004年9月29日星期三
9 c. e5 _0 ~5 d1 L' J1 _词汇学习:! {. I  t1 A1 U. f0 U  h: Z, c
1.残奥会,日语是パラリンピック,原来是为脊髓病患者举行的运动会。在今年雅典残奥运上中国队勇夺第一。看到我国单腿跳高运动员获得金牌,很感动。
8 a, V. Q& v& A. zパラリンピック 【Paralympics】  
. Z7 Y' n- z* N9 B+ X障害者の国際スポーツ大会。イギリスのストーク-マンデビル病院の医師グットマンが始めたのがきっかけで,1952 年国際大会が開催された。4 年に 1 度オリンピック開催地で開かれる。
9 a& ~# A# G# Y/ O" H3 E( ]9 R2 h2.看到9月28日《天声人语》中这句话,发现这几个词意思忘了。空模様と同じで、からりとした気分にさせてはくれない政界模様である。+ I4 K) W" P& A7 o: B
①空模様(そらもよう)//天气
4 n$ n  v6 h  U空模様がおかしいから夕立(ゆうだち)がくるかもしれない/天阴起来了,也许要下一场骤雨。
& ?! d6 K/ e5 c6 n4 P' l②からりとした気分/快活爽快地心情7 O" ?( W& ]+ I8 _
からりと=ほがらかな /爽朗 ,からりとした性格
" C; b  a3 e. R% ^4 Q/ G5 f3.单位招聘时,注重一个人的团队精神。日语中可以说:“協調性に富む”、与之相对的是“自主性”(じしゅせい),比如在网上看到日本一家单位的招聘说明中就说到:2 U. q# v9 u4 T; w9 ]' H$ N
◆自主性と協調性をうまくバランスさせることが大切。
+ g! n0 p: A6 s2 V- p) R7 g' @# vとは言っても、仕事は一人でするのではなくチームでするもの。! h& }, L7 e1 m5 H
ですから協調性も大切。自分の意見をハッキリと主張でき、
# W3 f, F% n( R) l. j同時にチームとして行動できる人こそ、仕事で本当に: ~' D* p8 l4 V; N3 |
高いパフォーマンスをあげられると考えます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-30 09:16:49 | 显示全部楼层
很好啊,学到了很多的东西,希望楼主坚持哦,自己也会常来学,从中受益。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-30 20:01:28 | 显示全部楼层
像是日记$ C/ W% P, V; V; \) O
8 T7 R8 b3 N/ N, ^
不过看不懂·~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-8 16:26:44 | 显示全部楼层
2004年10月8日星期五" Z0 f, h7 E' A' P7 J
1.随着时间的流逝。/月日の経つにつれて、年月(ねんげつ)の経つにつれて
5 u' ~0 q) f' u, L% k- J换句话说 /言い換えれば、
" v% a5 Z& ^0 Uつまり、すなわち=英語のi.e.(来自拉丁文Id est=that is) 也就是1 c" L6 A- b! ^& D$ P
2.たっとぶ【尊ぶ・貴ぶ】
1 u$ k+ D. {7 W; Z+ A# I(1)〔だいじにする〕尊贵、尊敬; W) X' z7 I2 o8 _1 O5 X: M' J
¶兵は神速を尊ぶ・貴ぶ/兵贵神速
2 i7 u% X* c* T- a8 T(2)〔うやまう〕尊敬、钦佩& K2 G: [3 ~7 s9 {' V  b
¶親を尊ぶ・貴ぶ/尊敬父母8 O0 v" r, U" \! I6 Y
3.  句子词尾 のではなかろうか=のではないでしょうか
9 |3 S) T, o5 d  g+ S6 ]人材の不足を嘆く前に、まずみずからどれほど強く人を求めているかを自問自答してみる必要もあるのではなかろうか。' z4 I" P% o6 x3 {4 x- O
組織は人を活かすために適切につくってゆくべきものと、こう考えていいのではないでしょうか。
, a: v0 F, Z7 V; D% Z; f) o4.いさぎよい【潔い】- T9 L! [8 E9 w. b7 Q) S$ d
(1)〔潔白〕洁白! {+ w1 Q! _9 |( W: L3 P/ E
¶潔い心/纯洁的心灵
: `0 r3 b! m: d& m(2)〔思い切りよい〕[勇ましい]勇敢;[決然と]果断;[さっぱり]干脆;[あっさりと]毫不留念;[大胆に]毫不怯懦;[気もちのよい]痛痛快快地
1 X7 O- m9 e2 d" g/ z/ _8 E¶潔い最期をとげる/死得干脆
3 a/ ^( n' W! ^8 z¶潔くあやまる/痛痛快快地道歉9 }  g/ F- i. `2 A  j
¶潔く戦死する/勇敢战死. K- L7 ^3 c+ P9 e
¶潔く誤りを認める/爽快地承认错误
  b# b6 P( g  D2 _¶潔くあきらめる/干脆打消念头
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-9 16:07:01 | 显示全部楼层
向楼主学习~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-9 16:24:35 | 显示全部楼层
2004年10月9日星期六9 p3 u& ^4 f; K. {( J' e. Z
都快忘了添加今天的学习记录,光看网上文章了。今天看了一些日语报道,如:人民网日文版中的这篇文章,《中国の長江デルタ地域に世界第6の大都市圏》/中国长江三角区成为世界第6大经济区。看后学习了几个句式。
8 s4 n( h3 m1 ~' _9 Xhttp://j.peopledaily.com.cn/2004/10/08/jp20041008_44065.html' h: {3 T- ~+ P- Y  y
如:長江デルタ地帯は10年連続して経済成長率が世界をリードし/连续10年经济增长率领先世界
) D! y: l' }! x2 V1 ?% D上海をけん引役とする長江デルタ地帯/应该是以上海为龙头的长江三角区
; P% x7 Y+ w$ T  [4 z0 @, b+ Z& s  T; n& V$ @( i
このほど、「第1回世界大都市ベルト地帯発展フォーラム」が江蘇省南通市で開催され、世界の25カ国43の都市の120人の市長、専門家たち、中国の長江デルタ地域主要都市の市長たちがフォーラムに参加した。長江デルタ地域は、世界で最も経済成長が速く、巨大な潜在力のある地域で、中国の3つの都市圏の中で、最も将来性のある都市圏と見られている。前世紀の中頃、フランスの地理学者のジャン・ゴートマン氏が、「大都市圏」の理念を提起した時に、上海を中心とする長江デルタ都市圏とアメリカ北東部太平洋沿岸都市圏、北アメリカの5つの湖の都市圏、日本の太平洋沿岸都市圏、欧州北部都市圏及びロンドン都市圏とともに「世界の6つの都市圏」と見なした。
  |$ @* t# K/ U6 I4 T" D1 u2 s: j% W+ k
  前世紀の90年代から、長江デルタ地帯は10年連続して経済成長率が世界をリードし、中国の都市化の推進、国際化と現代化プロセスの加速において、極めて大きな役割を果たしている。上海と江蘇省の南京、鎮江、揚州、泰州、南通、蘇州、無錫、常州及び浙江省の杭州、嘉興、湖州、寧波、紹興、台州の16の都市もすでにこの地域の経済発展の中心となっている。 ' T7 P/ @/ Y- ~# P2 {0 D# V+ n

& Z, b$ H% O3 ]! P2 Y. Y' k. X  2004年の上半期に、この16の都市は、中国の1%の土地面積、6%の人口で中国のGDPの21.6%、貿易総額の34.9%、外資利用総額の48%を創出することになった。1997年には、長江デルタ地帯の15の都市で、長江デルタ都市経済協議会が組織され、都市間の連携による経済発展の加速を模索されるようになった。 ) ~2 q! F3 u" u0 x1 O; m0 O- x& a+ f
. U- t$ U( ]" T8 t+ j
  上海市副市長の唐登潔氏は次のように語っている。「長江デルタは中国のWTO加盟により、国際資本が中国の製造業に大挙進出するようになったことを契機として、地域交通網の整備、統一市場の構築、地域全体における生態系環境の保全、観光客輸送網の整備などを通じて、地域情報資源の共有を実現し、地域連携をより即応性のある、より良い、より効率的で、より調和性のあるものへと推し進め、優位性の相互補完、地域経済の全体的発展を実現することになった。」 $ u1 Z: j+ g! Q
% w3 f# g2 L: p% w" i# w4 f" y& A
  現在、長江デルタ地帯の外資利用総額がすでに3000億ドル以上に達している。数多くの輸出型企業が育っており、長江デルタ地域の経済の国際化レベルは大きく向上している。上海をけん引役とする長江デルタ地帯は、すでに中国で経済がもっとも発達し、最も活力のある地域となっている。
) i% i* o9 z2 _* Z$ t4 |+ z
3 q8 Y; D& _1 a% P- }  中国科学院持続可能発展戦略研究の首席学者の牛文元氏は、「世界の経済学界は、中国の都市化建設とアメリカのハイテク産業の発展は21世紀における人類の発展プロセスに影響を及ぼす重要な要素となっており、都市化の成功は、中国の成功を意味していると指摘している。長江デルタ都市圏は、中国都市化発展のモデルであり、中国都市化発展の代表的存在でもある。中国経済の発展がより多くの都市に浸透するにつれ、とくに、長江デルタ、珠江デルタ、京津唐(北京市、天津市、唐山市)の3つの都市圏に波及するにつれ、この3つの都市圏は近い将来、中国経済の発展を支えると同時に、世界経済の発展のけん引役となる」と分析している。 ) ^: N: U: ?2 U, }& d: a
1 G9 }  s2 V) \, D) D0 I' Q2 T1 ~
  「チャイナネット」2004年10月8日
; q2 f, i( |- T% y9 W很多网友可能看了我的学习记录,顺便推荐与商务文书有关的网站,很不错。近期正在整理中。http://www.datadeta.co.jp/guest/02_bunrei/dm&shagai.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-11 11:51:26 | 显示全部楼层
2004年10月10日星期日* R. q. n5 u8 b
Reader's Digest 【商標】リーダーズ・ダイジェスト ((米国の出版社;また同社刊行の月刊誌)).
/ Q- A! R! k& [/《读者文摘》+ Q  Q# @) [' {
Newsweek 『ニューズウィーク』 ((米国の週刊誌))./《新闻周刊》3 J. k! j# ~8 m" K
2 G( F! S# Y# @' L$ Y; B
CNN  n.CNN,Cable News Network 美国有线新闻网络,以提供即时电视新闻报道而闻名。0 |- y) l+ G; v# N1 y
BBC  全称 British Broadcasting Corporation. 英国广播公司  [) |. L( _! N5 a9 H) |9 O
% w1 B! f, e  x. N, U; L' a
*うりだす【売り出す】( M& m( ?! V! E+ Z; s# Z! o0 s2 g
(1)〔発売する〕(开始)出售、上市
7 \! x1 u7 P" @* M  Y¶新雑誌を売り出す/出售新杂志
# V5 P% u$ Q# ^: b! s- R¶株を売り出す/发行股票) R% s! ]- ^, t- H
(2)〔大いに売る〕甩卖、大贱卖2 T, [6 \* X/ o9 |( ?
(3)〔評判になる〕出名、初露头角& R  k8 ~# b. h* Z+ k. v- b/ O
¶彼はこの作で売り出した/他以这本书出了名
# S# \, U! ^4 }# i) t0 P8 v/ z9 D4 E今売り出しのスター/新出名的演员
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-12 06:46:03 | 显示全部楼层
谢谢,楼主,我是初级学员了,刚见到你的贴子,很深有一点不明白(可以说是很不明白)一开始是你的简介了,很逗,才看下去,渐渐发现你写的东西实用性很强
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-12 08:02:07 | 显示全部楼层
谢谢dl0922 说出心中的直接想法。帖子内容可能是难了点,因为我是高级日语学习者了嘛。但内容不是很深奥。以后有空准备将自己在日语初学阶段的笔记,整理成电子文档,作为另一个帖。请到时关注。P.S.曾经有3本笔记,至今保留。hehe
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-13 06:31:31 | 显示全部楼层
不用客气,客气什么啊,都是为了那什么了,什么时候发贴啊,要我关注到什么时候了,也没有一个期限,农民你倒是说说啊。8 b$ W8 e' N1 s* o$ Q1 p7 ]
PS:3本笔记也不是电子版
9 x* @. W9 R1 L5 `( R5 ~, d4 J: OPS2:至今保留也不发出来, M! W4 ~5 [  x7 G3 L, m9 S
PS3:哈哈哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-29 19:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表