咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: jiheng655

[华东地区] 连云港

[复制链接]
发表于 2005-8-3 13:35:45 | 显示全部楼层
别想着回连云港了,那没发展前途~哼哼,过10年吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-5 15:24:11 | 显示全部楼层
连云港人在南京~~~

好象都没有几个在家里工作的么

上海和天津的行情怎么样?

南京还好
可能因为当年的大屠杀(其实是地理位置和其他原因),日企不象别的沿海地带多
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-8 11:11:30 | 显示全部楼层
天津的日企是很多的, 主要是在开发区, 但是工资吗也就一般, 大约在2200左右.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-4 07:49:41 | 显示全部楼层
怎么联系 还给个联系方式啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 12:41:09 | 显示全部楼层
QQ119466262
MSN:tonytang20089@hotmail.com
どうぞ、よろしくね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 12:45:20 | 显示全部楼层
QQ119466262
MSN:tonytang20089@hotmail.com
どうぞ、よろしくね!刚从连云港出来的~!!
钱途不行啊 ~~~!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-6 21:02:32 | 显示全部楼层
我也是连云港的。请多关照啊。楼上的在天津既然工资不高,干脆到上海好了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-6 21:09:46 | 显示全部楼层
,有空联系,互相帮助,请注明咖啡日语。

[ 本帖最后由 ytty 于 2007-9-2 17:15 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-9 14:48:11 | 显示全部楼层
上海的工资高吗? 那么多人才, 估计也不是很好混的吧, 消费又高, 也许还不如在天津呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-9 21:51:52 | 显示全部楼层
楼上的老乡,
如果你在天津2000多一个月的话,还不如回连云港了。保证你也能拿到这个数字。比在天津还省钱。对了,问一句,你是哪个学校的日语专业毕业的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-11 15:31:16 | 显示全部楼层
いま連雲港勉強中、就職とか、勉強とか、人生はいろいろ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-11 15:33:09 | 显示全部楼层
趙平先生、みなさん知っていますか。淮海工学院の先生です。連雲港は日本語科の学生にとって、いいところと思います。日本語を勉強知っている人確かに多いと思うよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-11 15:34:17 | 显示全部楼层
やばい、入力間違いだ。訂正する:趙平先生、みなさん知っていますか。淮海工学院の先生です。連雲港は日本語科の学生にとって、いいところと思います。日本語を勉強している人が確かに多いと思うよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-11 15:39:58 | 显示全部楼层
一下引用赵平博士《挑战日语口语-初级篇》书中序言



伊藤茂
神户学院大学教授
中国戏剧学院特聘教授
  《挑战日语口语》一书问世不久,赵平的第二本日语教材又将出版。和上本书一样,此书聚焦于口语,而且是一本更能赢得广大读者的初级读物。作者再次把生动活泼的日语展现在中国广大日语学习者的面前,实在令人欣喜。
  我们日本人亦学习外语,绝大部分是英语。初级英语教材大都以“Is this a pen?”“Yes, this is a pen.”之类的例句开篇。这固然是为了学习句子结构,但照搬这些例句的日常生活场景却难以想象。而且,下面还紧跟着“Is this a table?”“Yes, this is a table.”“Is this a sofa?”“No, this isn’t a sofa. This is a chair.”这样的句子,非但不自然,甚至还显得有些滑稽。
  实际上,我们的日常会话更为随意。并非拘泥于语法,从某种意义上来讲,还有点儿马虎了事、信口开河。要迅速地表达各自的所想,这样更为自然。
  我拜读了本书中赵平创作的会话,这些会话极其自然。特别是他准确地把握了日本人会话过程中的速度,也就是说,节奏控制得非常好。而且流溢其间的幽默也恰如其分地增添了会话的韵味。如果习惯了这样的日语会话,在实际的会话当中你将会游刃有余。
  本书的另一个特点是它如实地描绘了日本人的日常生活。英语圈的某日语教材里有这样一幅插图——父亲身着和服背对壁龛正襟危坐,他对面的妻子和孩子们同样穿着和服,温文尔雅地吃着饭。这幅插图曾让我甚为惊讶。如果是战前那倒也无可厚非,但在当今的日本,哪还能找到图中所描绘的家庭呢?日本人平时已经不穿和服,而且父亲的权威也已经被削弱到了岌岌可危的地步。赵平生动描绘的不是人们固定印象中的日本,而是当今日本人的普通生活画面,是那些不装腔作势、不逞威风,快乐生活着的平凡的人们。
  常言道:“学习外语,同时也是理解异国文化”。本书把这一思想发挥得淋漓尽致。它没有仅仅停留于对初级语言学方面的说明,在会话以及语句的解说中我们随处可见有助于理解日本人生活和感情的提示。这仿佛也是赵平未言明的追求目标。本书直至完稿,得到了众多日本人的参与合作。毫无疑问,那是因为他们对赵平的这种目标产生了共鸣。
  我再次恳请读者,希望你们能灵活运用从本书中学到的知识,积极主动地和日本人交流,并结交更多的日本朋友。因为我相信,凭借你们的日语以及对日本的理解而建立的人际关系,在今后的日中关系发展中,将变得越发不可或缺。
吴昌萍 译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-11 15:45:27 | 显示全部楼层
灌水 《挑战日语口语-初级篇》皆さん、読んでご覧なさい。面白いテキストですよ。

第一課 入園試験
一、会話
先生       小夜子ちゃん、可愛いね。
小夜子       うん。小夜子、みんなによく「可愛いね」って言われるの。
先生       そうなの。お利口だね。それでは、入園試験を始めようか。
小夜子       はーい。
先生       (パパイヤを見せて)これなーに?
小夜子       (首を傾げる)うーん?
先生       (バナナを見せて)じゃあ、これは?
小夜子       バナナ。
先生       (リンゴを見せて)それじゃあ、これはなにかなあ?
小夜子       リンゴ。
先生       よくできましたねえ。やっぱり好きなものはちゃんと言えるんだね。(三つ全部を見せて)じゃあ、この中で一番好きなものはなあに?
小夜子       パパイヤ。
先生       (椅子から転げ落ちて)はーはは…!参った!
(家に帰って)
母       はい、ご苦労様。今日の入園試験、良くできたわね。
小夜子       小夜子、パパイヤ食べたい。
母       今切ってあげるからね。はい、どうぞ。手で持って食べなさい。
小夜子       ジュースも飲みたい。
母       冷蔵庫にあるから自分で取って。
小夜子       手にパパイヤがあるから取れないの。
母       もう幼稚園なんだから、頭を使いなさい。
小夜子       (不思議そうな顔をしてゆっくり頭を冷蔵庫に当てている)こう?開けられないよ。
母       ……手に持っているパパイヤを置いてやればいいのよ。頭なんかで開けられるわけないでしょっ。もう!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-5-4 08:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表