301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?% b: l7 |3 V3 w6 I. v
0 o; b" d8 G8 K, c) k8 }8 R; ^
302、三泊の予定です。 我预订了三天。/ G3 X' V. U: V9 Y1 j
- ]9 s: @! x4 O, ]* G, ?7 K
303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?
. {) {4 }* y' `5 h. e$ ]& i1 z i
5 f$ T ]! U, h1 `" l304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。% [4 i) y% o# U; _; y
至少住一个月,也许要住二个月。. O6 [/ B& @$ T5 m L3 \
4 k7 C7 w4 n4 i& B# B305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。
; Z7 ^9 n# y" Z% \
$ i" U" P+ F3 V9 {2 {306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。, g* T5 y3 K7 V9 c8 O, J9 T3 |
5 ^2 f- |( [$ S# b1 k' S" f( C( f: H
307、これは領収書です。 这是收据。
8 X7 P, o: h! w- ]308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。! x" [+ T/ F" p1 b" O) y
; `7 c0 \3 g4 L/ T& i- W" X309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。
" g% D$ [4 D5 b6 S# t
2 D4 o3 W7 K, g$ W请在这张卡片上写上您的住处和姓名。/ ?5 J5 X# {" a- @. ^
* R1 [- |; h! C4 O. _6 h310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。
- s8 ?* g; j5 K2 k4 b; T7 L$ X& \7 C请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。7 l1 w( e& h' ^3 {
5 R, H) t B1 C1 J9 X
311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?. ^$ A6 z: |9 H [
8 F5 h- o) ?- Q312、私が案内いたします。 我给您带路。
' _6 L3 M; \3 D' J: M8 [5 u7 q# L3 G% ?; P7 t+ `: F
313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。
6 |$ y, w9 I+ a1 C" q314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。
7 Q# M" X& T* @: z
7 r; s+ W; o$ H1 I315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?
* y3 @2 e( Y$ H. l6 i) ^, B% V- w: c) M6 j' {
316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。
$ ~5 p" |6 A; W ^2 u/ \1 ?% m
" x/ e4 H5 L) d) w* |4 T% O/ f有什么希望和要求请别客气。0 u' B/ U0 i8 p* I( U9 m5 s
317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?
- i' t, w% _3 `: F- Z: [+ J
+ s: h7 C9 k9 b1 i8 k( o0 j318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?
5 O( H6 P/ f6 m$ D6 j% @& y
7 S7 U! h6 O/ f: i/ ?0 s1 w319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?* M+ n% O' T4 f3 R- |3 Z" q
9 J$ R, T* E# c! Z320、何かご用ですか。 有什么事吗?" J" X3 L) q# l# w, k
321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。( \5 y) x- N4 z! W# p S) a4 @6 A
# S1 _0 w3 Z4 A8 q4 G
可以送些 冰琪淋到房间吗?
- O- g5 y* t+ O" i
% _, C7 Z5 ?) n6 {4 t6 ~% A322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?
* L8 p5 x5 i* u/ \; B% ]9 b% r4 P: D& B- }
323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。; y' R; W% R, W" }6 X
冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。* {# v+ O. O* L1 K' b3 ]
; {; q0 Z% {1 f5 K4 W" D$ o3 e
324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。
* S- r& r- _7 r/ u) R
; Q: M/ }, J' L* j* r+ h7 H325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?; W6 f p% k! r1 r
+ `! R- e1 x( i$ J- R8 j3 y326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?% c" Q! H" h* `- _) r. q
327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。9 w6 U0 o7 }1 ^- L" f) M2 p5 u0 a
! l% _/ c( `& O/ r3 _" M328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗?$ E4 V- J- ?4 q" h) K* C) `
' ?* |; A- v1 o* d/ |329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。
! r }- n7 Y$ F
' a! {3 ?! y$ U330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。2 |2 h* Y. t* g0 A
331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?; G3 n* W* U6 [/ K+ j- n
+ z6 i2 [' w9 g0 C6 O E332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。$ j0 W% h) k* P" m! E$ D9 B
: e: H5 d7 J3 G) @+ b
333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?
$ d4 r' x6 m9 \) [
: D2 j6 H1 s' ~. |334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?/ K+ {* r3 w) O
335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。( i$ g1 S0 X6 }" h
- d |. P3 O4 t( A
336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。
0 ?4 e. } M: X! e& y( H1 N7 u; L. |' g- s8 R% |# s% _
337、下宿を探しているんです。 正在找住房。
- F" N9 S! i* K3 t- N/ I7 a4 J& y* [. e" y
338、部屋を探しているんです。 正在找房子。
( {) v( L y, ?339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?
7 }7 q7 [% v( G% w8 c |# C: N5 q6 e5 M- b7 V3 c! D
340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。% W3 ~% w" R! G: s- G
; B, r5 \' C+ e) v' h. d4 o
341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子? |: B7 I6 M% f" @6 z
( r- D& R3 E% q! C: o7 D+ o) T3 W342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。
+ i: ?' }' e% ?0 M+ h: b8 H晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。
4 `, C, S) w- k1 X' I' R8 ^5 v# A! _5 X6 w9 ~
343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?* k/ E" f# S# N
9 w3 S! e: ~4 }, L# a1 D8 i2 P344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?
& {, v5 {6 }5 ?5 A6 k* t6 x& T8 E: ], V6 p$ E( E4 p, x! v
345、家賃が高いです。 房租很大贵。
, L2 O* L- ^6 S$ L346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。# s3 O/ w, c5 g" B: |2 o" o2 ~) T1 s
# l. K4 e: \/ |) M! M; x* E
347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。! d4 Q! R4 C/ L$ s% \5 f8 U; H/ A
) c3 x& I" N) _8 X& X
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。
, e7 m: w# l D) s8 D4 z
0 }4 O' b2 ?) e349、探してみましょう。 找找看吧。
2 J. C7 d1 h+ V1 \6 h- d5 L$ f350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。1 s+ B0 L, }: y; | o- ^
! n- |- }7 S! @5 w
351、場所柄がいい。 地段很好。: c( N+ P$ T1 n) ^9 Q" X
: d* O* r$ @7 h352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。
6 t: y- x1 G4 ~0 z$ g; ~! D
: [. a- b0 i% K D% T厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。
- Q8 c8 v# O' e2 Y, \: v! C$ n8 S6 M0 Y5 {* D. @, @
353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。
! D( z5 Z9 e0 U' y354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。
+ G1 K% P E$ [6 O; j+ O: g2 n e7 ~# P
355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?
) s6 w8 `& r% k4 c# a1 Q4 N0 U0 i1 m
356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。
I# _0 F0 L4 M/ h6 I
' y- Y4 E1 w( l357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?) L" O" C: n/ Z" d7 Y
358、あの辺です。 在那一带。
% S! F3 y8 S! l' A2 ^6 D* |. ? n- \# F- a% i0 o+ N6 z. I! h% d! ?
359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。
0 X) z5 }4 Z- M+ l% W/ h$ Y8 D8 V% b3 Z
360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。
, N" a- J5 P" g3 V* I7 ~$ v
( X) ~5 t# C- o8 w9 t0 h- a6 ]361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。8 O% B: a+ G# T9 C6 j5 N% h
362、運送屋さんに電話していただけませんか。
, s# O8 Z" q3 p* `- M& h+ T
) l7 I/ @9 h% i; j+ S请您给搬运公司打个电话好吗?7 p* x) M1 D# F* W: v. o
|6 u P# _4 b) y, F. o& R( m- h P363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。* ~8 x: `1 Z% Q; [1 G
% C) h, G; q0 s: ]364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?
g1 Q+ Z% u: v' o0 A' r365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。
/ d4 Y! @& {; ?+ b3 Q* u7 `1 D+ I9 b0 G* B3 @4 l
大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。
# e; D$ K: s4 e9 E: z2 v6 A1 ^6 x g. e& H4 T
367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。4 n, y8 T' I8 Y
, N* x' M! e+ V n- P0 h. c
368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?
1 H" ^! T" q( m5 |! b369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗? f3 n: i9 o8 m6 o
7 Q9 B( k- I( H6 b6 n$ i4 Q370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?
; r) l! ] I4 H! }2 K6 @3 {! O# t* f* X, {3 f
371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。& _8 r) x1 D, l; t: q: r+ B
& C1 _3 b, l. R3 e) X! E7 Q( G7 s
372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。% k: u! ], R$ D9 c( [) I0 w3 \: Z
373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。, o) _: d5 U8 d; { d! d
?9 P. w3 C; s
374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。' u- I3 G& o1 N! A2 t) u
0 n1 q4 p- B3 L- V8 N/ X+ t5 T0 Q, W
然后再打听一下要多少钱好吗?
& h( j. c% u# L( R# L( u- X6 C# r
" {' X$ {2 \/ [- Y% o* i0 o2 w/ o/ _375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。
/ k% ?9 ^2 Z9 K; O1 [! ?我姓张,是刚搬到306号的。
1 e, c3 |7 V: e
% O, T8 R8 I1 u4 h0 i376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。
1 @2 |- b, U* W. L7 |" v, f; o$ U- d& o- |; S0 Q# H, L8 M( f
不管有什么困难尽管跟我说。0 }4 g4 w2 V' i1 g- B
* v2 o# T4 B% C2 l+ r377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。
/ u/ m% j9 y& _; c378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。6 M! f' S# h+ ?3 E; m3 q& n
! @7 \5 N i* J/ ]( Y379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。
, ^6 W4 L4 @& N& D! ^9 \; ~
8 R4 v+ ?( Q+ L) F) `. c3 z380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?( J+ C { P# ^% S/ o
3 q3 H: t7 ]3 X' I, P3 H* E5 O
381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?! P. a& Q) ]: H" a$ t
382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。9 v3 y3 z! B7 @) o: ^4 m0 k
) @6 U5 _# {, x可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。
' o( |* j- k8 z/ w" E& G' t0 f8 c8 P: B X
383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。 }5 |3 K7 g2 f' \3 ^- Y
2 Z; j, m f& ?4 e) Q2 }0 j- h384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?$ ?! h, F4 l5 h B% w3 u# b
385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。
; ^- x. i" J/ p+ d
7 S/ n# r- J5 M386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧?
4 L3 ~! J, A7 L$ A" I4 g* Q% k& K; R
387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。9 M3 z" X$ {0 d; Q4 F3 Z/ Z
) W3 B: g" v6 X0 X388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。
; |; `8 f& O# i( d" h0 [389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。1 m1 J* Y9 ~0 R4 t1 }+ M
3 ~4 r+ C. i5 z9 G$ j: X能否让我在您那儿干搬家的工作呢?: ]% g- r3 N& Y+ t) z8 e
( Z4 v0 }6 V! B8 S390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。1 @1 a4 C! b N' A. y% T2 j
- p& S& @; A$ P, y- k! [明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?9 E" O" r' S- T* Y: k( |$ d
391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。
* i7 M! i. g0 o+ u: T3 f! m0 w0 s* R0 p7 n3 s
392、明日待っていますよ。 明天等你来。
5 Y! {; @; H$ {3 {1 n1 |2 l$ V* l0 i! \' f; n
393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。
) G! a" }/ C. b _4 M+ ]0 Q) R% U1 L: w
394、人事課へお願いします。 请接人事科。
3 x7 ]! Q1 f% \7 _2 h395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。8 N w, Y- i. O% z( z5 ]
! w9 g& S! @( \) |6 {% R1 F" z7 r396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。6 V4 ]! u1 V! Q T- P0 f
: {8 {9 m4 _& _; S
397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?' b$ e* v. g, Q4 }* Y) U+ E* V$ Q
5 B$ N7 f8 L: s
398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。6 |% N* d7 X8 i; l [+ J& K
每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。
* X% y; o1 q7 u: {; ~+ j/ p
% _: W( W3 ~! Z L- G5 U399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?
4 T# ?3 r* n7 I, U! d- r; b. n, R ~9 {
400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。3 p8 _9 M% i) z0 \
+ P T# o5 u3 t401、明日の九時に出勤してくれないかね。
, U$ W; G, s+ A% L; @- d
7 Q7 d$ {( _# F2 n0 o402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。
5 W/ a2 W" c; ?5 o6 B9 P+ V+ p) D, [/ _9 L2 F, F0 N7 e' Y- C: Z4 \
我是松本先生介绍来的,叫张小珏。
3 |& z9 v! x# M8 l/ W& ^403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。
# c' a6 _$ t' I- {8 m% x2 u* b! t& _
请做到明年二月底试试吧。5 J& v8 u; L4 E: V3 B+ n
" _1 V5 G4 ^7 C2 }- o- }
404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?
5 Y1 r& q: C! ~- }* I6 K
& p+ D, o3 t3 |4 M7 j: u0 s9 }- r405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?! H" A# c- M6 K9 k! _, D- l
406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?
3 j$ {! c: l# n" U3 k& x
- [' H4 Z( c6 n) i; v+ d# w3 d, O407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。9 |3 x* f# i* }/ a! |; r
3 T; s4 K% E6 [* A
408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。
- _) q( d' o7 h- O( y2 v
- V) v& j' D, u9 I3 K: Y; @$ y9 i* {409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。) k! O2 s w! z" A2 w' V1 ` q
410、私は大工ができます。 我会木工。. q% J9 {+ a5 c, t, N
5 a& [6 l- g% I- a4 h1 N- _411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。
; [, w i7 n$ O4 Y2 e, ?' L" X- \% V. L& {
412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?
1 h2 f! c2 n+ ~
5 D0 z8 { ]! ^6 S8 {4 l8 m413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?$ j7 \* }4 W. D& ]# M; w
414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。7 H5 t) D: X4 J8 A8 q
, K8 c2 n+ d/ V: p415、残業できますか。 能加班吗?
" j1 Q( O: _& s- ~7 Y! U" ?% `
; `3 [3 W$ B, q9 r4 f) P- D! S416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?) H# d \/ \! {3 @# k- l# m
0 k4 @5 `$ V4 S D/ A417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。
" { Q9 k$ ?2 a% B% k0 l7 @2 A418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?
3 E+ Z/ U" O9 l+ N/ a) _
0 x! O! N: P; D' o419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?& ]: X* Y! ^- `4 S7 a5 I
; W' u' X6 L* X2 R; r/ E% H Q0 }
420、通帳ができました。 存折做好了。) N N4 a0 O. G4 L
9 M) `' Q/ ~% G+ ?3 N5 b) Z
421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?
) x, V. _* V x+ q! `; y2 R422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。$ `. [) @# i+ r. Y/ L
" z! S# F6 Q3 M. Y! Z2 T5 X8 M5 j# P
423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?
# W1 _* M- T3 T1 _3 P: w' y% |/ e; F, |; s# z
424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?
4 U% W6 P8 }) L; Q! `1 X9 C1 \
, f! B- u* Z& p9 c5 p425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。
% s0 f. J$ ^/ f, b, d: F426、三万円でお願いします。 存3万日元。
, y2 _9 |# V* o7 i; C( \4 |. H9 g; _0 k
427、十万円貯金します。 存10万日元。# {$ P6 c: L8 R" T0 C8 u
* ]2 W1 X- Q" Q- ?( m. X428、今通帳を作ります。 现在就做存折。% n! E8 J$ {* W
$ I2 L6 [! _% J. D8 \
429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?
3 a2 K2 l8 T8 N! u430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?
$ ~0 Q a+ G" z) B5 q ^$ @6 E& {( \" o9 a" a) ?
431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。
+ l; f/ W7 J& E4 ]" ] t0 E
! a7 T4 X3 C0 M' o取钱时,除存折外还需要印章。. g( @; ~8 ]1 J) |
) @6 g8 N1 P. s9 l. {, Q4 l432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。( U3 @3 x) F" p* v# S
请您在这里填4个数字好吗?
7 S& m# b- d* p$ h1 C2 e
. j& {- @1 s/ G4 j) j) Z: U433、これは暗証番号といいます。 这是密码。6 p' y R3 Z: ^' ^& F5 w7 T4 O5 S* Y
2 _5 M9 {# x) M0 V: A; G
434、カードをお使いになるときに必要ですから。
, p: v0 I- ]0 i" }2 v8 Z. c! d) V& ~
您使用现金卡时需要(密码)的。
1 Z2 M* h1 o: R4 z! i435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。
8 p. \1 o% u: F( D+ t; V F! ^" A! F
+ b6 ^; k0 l+ T8 p5 n6 X现金卡一周左右寄到府上。
% U/ w- B/ l1 e; j% `0 Z3 D* O q! X! v
436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。7 R5 E% w# s; }$ I% e1 B+ \
" e+ F! {2 W) h) S
437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。9 M4 T1 G4 j& U8 }* N7 Q" X
438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?5 } Z' s0 g/ L$ }- ]/ O
- l O% v/ l5 N) A4 `
439、金額はいかほどですか。 取多少钱?
5 S+ a5 r/ ]9 E
6 x7 Y4 Z, o. P( y8 F- l, {440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。
' ]" v3 @) N# m* k6 V) s6 g1 I! {3 M6 p- G) h
441、お確かめください。 请数一数。% [& _" d8 W' L5 Q
442、これは番号札です。 这是号码牌。
( Q7 e) I4 ?" p& t+ `8 d; J x: M/ F" c6 l$ A# G# M
443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?0 R! {+ b3 c7 ]% e
, n$ A8 Y! Z; y8 {7 @1 n8 D
444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。) S/ X" ~4 [3 A# Q
% F& o2 X' S- D, r/ Z- b" P
445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?, |/ v2 X; T: m/ K4 O- B. S* I
446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。
; ~* |+ b4 s6 l5 l+ [$ t' }. x3 H5 D. v- o6 O- A( S* N$ Z
447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。
$ n6 s& I( D1 t a
( c/ a6 j+ P6 p+ x/ R448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。
2 R: c0 ?- g r2 u, F' k/ C9 L
449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。
. A7 q; G: u" O/ W' B450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。
+ t* r6 ?3 q* `( x8 [% n如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |