301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?
' g2 l9 o, {5 H0 J( p
$ F. c' \) z+ B- W( u302、三泊の予定です。 我预订了三天。" y' F4 {& @# V3 H7 G, C
l1 `2 s# I0 c1 n5 A2 Y
303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?
7 L; @. ~8 {0 G7 E6 S- K
/ X1 o6 m8 w3 Z! U# K2 ~5 Y$ b8 ^: @304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。
- a3 `/ {5 Q6 T% P$ J9 D; r至少住一个月,也许要住二个月。
# m- P- @, n# t! M q8 `, w7 E8 L4 G, u# E% P5 P
305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。
, R0 P# \6 t+ u" V- x
4 v! c' h* K: |8 v306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。7 ]" W4 N& |0 _8 v
+ q# W( x: U8 w307、これは領収書です。 这是收据。
1 L# Z; ]6 x5 U- }7 K' }308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。
: J. \5 |9 a0 N+ o C. Z- a5 _
6 x$ P; C" G! E# h* x( t# K309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。
3 u$ }9 \, x$ E( Z3 z4 T2 d+ ]# I
! ~3 S# ~* `/ c4 v* z请在这张卡片上写上您的住处和姓名。
, u; c7 D& P4 z Q: M/ m; I# |, V
310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。2 o6 z) V/ M9 a: `4 J
请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。
: A+ m w7 T: |/ X
- c: M% e b. ~" v, f& e. t5 F311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?. g! K! p0 z* M
7 F4 |. `! x; c1 v312、私が案内いたします。 我给您带路。
8 Q0 X& A" `( w6 ~
4 S$ s# R2 @, w% m# v3 u) P' t313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。$ ^) }8 r" ? R4 p5 I" t
314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。
) E6 H$ w: M' F. L. z* H( ?% f# d: z
315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?
4 [ @6 ]! |' N, B. y1 F) [2 l& v/ O
316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。* L' y. ~; w# h* l X( S% ]0 ^% g8 h
5 d' e8 ]0 G5 H有什么希望和要求请别客气。
2 ^" }. U0 J% O317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?9 O5 V% h j* q
$ u; |# }6 q- C: H- g9 B318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?' Z$ ]) W" M5 d* @* w/ E* S9 c
" n" U5 R1 z" y% y9 ~
319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?( }) C- t* @8 p$ s$ \
1 p3 u( z# m: F7 m2 r# b* F$ ]$ b
320、何かご用ですか。 有什么事吗?
2 p, M, X' l3 ^; d- W5 q0 t321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。
- f) [% [: _7 ]! W* `7 O' e, K3 _4 b* g' h E
可以送些 冰琪淋到房间吗?# |& y0 g$ a- l, e
8 @2 _( b% L% E% O7 H322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?
3 z- Y/ k! w' f7 F0 ?% t( ?1 S$ q- j; i& N3 `
323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。( ? V1 A {6 I, X. U$ K5 J9 C3 b* {) i
冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。
3 O4 {- K: \ n+ i- S3 u
. c3 w7 I1 B$ h- h, p( H2 D324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。: E' r# k+ n7 r( ]. l9 @0 P7 S
5 ~; g0 Z1 y# ]* s; h( m& H9 w5 T325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?+ p% F; c0 f& V6 G* z* e
! z' k; O7 E6 `: p% X. J4 t, Y326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?: h% g! Q5 j& K! o% ]- j
327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。
1 b9 D, }9 A0 k1 n9 S& l6 K- w' X7 G% O" C" O$ e& _" D8 C
328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗?
- B6 p O( v3 W7 o; s5 T) b6 X; L( y& [
329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。
5 F9 Z% A: m$ h7 o& u: H4 m# z3 Z" t. g: @3 q& q
330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。7 B, [/ d- b: o, S9 ` t
331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子? R" }1 y; w3 Q
, @! N5 t4 }( B! y332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。
! i y* ~ B3 V% s1 e4 a
) `$ w/ d+ j# ~2 o$ Y* n333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?' h4 e/ X5 r" K1 X% |
" {' }" q) X* u( T: M5 Z334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?) `) c1 `8 i$ H; N& l
335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。8 G" F5 j; r- {. W8 E8 X
- N3 r9 d4 q1 e% _6 Y2 g
336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。4 f3 m! D* z* l7 v6 F/ c! I
: J2 C) c: g* E8 J. W
337、下宿を探しているんです。 正在找住房。1 P* o! W& n( d2 O
y0 M% v' J2 x- z, m0 [
338、部屋を探しているんです。 正在找房子。5 h4 V) R% {- y' N k
339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?
5 C0 O2 g O: d* b2 [. T' O, E$ T. h& V* I! u
340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。
K" n* B+ W2 U8 U; F0 U `3 q8 b+ B) H# N. b4 Q
341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?
7 i! L1 S: K5 o6 { p7 ]
- ~5 A3 q d2 w2 z4 X. }342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。
, V- H% d' n* d; i晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。
) P) {: d6 F) v+ v4 L4 ~) d
( b" A+ X# L) \7 o; z7 r: y5 g343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?! v& [8 [) Z9 e1 n, W; p- c2 n
! A! L- N* V6 X' b
344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?
& ]9 Q, J3 ]6 I; U( s* L* a" B* P A$ b9 ? p& Z% ^5 f$ \
345、家賃が高いです。 房租很大贵。' P" W( n P0 i, m
346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。+ p i$ _9 @7 `! T6 M: F( Y
' ]: a4 d6 Q# j- o+ H: a# O
347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。4 F3 T4 g" I' r2 g Y k
' t% Q1 f6 n0 p! P9 B; |
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。2 K2 m7 b l. H9 _. r
5 m0 y8 h8 f8 M2 N) ]! Y9 ~' G: v
349、探してみましょう。 找找看吧。! C% M' ?- G" I W
350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。
- @7 _6 F l3 p: F; q* k; |
, e. @) j: b; m, H3 c351、場所柄がいい。 地段很好。
- ^+ b0 L0 N5 [3 C0 `' y1 Q
8 h8 L; C7 t* R) l1 K, j352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。9 y x. m. D5 b0 @; x* _
v' W+ E. Q* s: f" I7 B9 F9 n
厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。
& X( O8 W w# x& r3 f7 N: c3 G, L4 Z7 m: q: v! c
353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。- D& W7 |7 Y0 ^( T
354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。
/ o% d, t: r9 N" }* d' K# z% r) E. A
355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?) A% f( i4 \* z/ Y
* x9 v% z4 h6 c/ Y
356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。
' `5 z; W9 t# e8 e1 z$ y, I+ F
/ ^2 S) A5 c5 x* r! X6 a) U357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?( S" r* T! C1 g& q6 [- y* d3 c
358、あの辺です。 在那一带。, Z* P4 V" g2 ^- F
" l0 J( g. N: M( d359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。
3 C/ p: x x2 P( K& n" O0 T! l9 i/ d! ^ X* ^1 q6 q6 ~
360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。
9 c$ \/ h+ P4 F) c# G8 ^$ m
! h2 h) T0 A9 L; |: w0 \361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。/ R3 E$ d0 }+ t6 M" ~! j
362、運送屋さんに電話していただけませんか。
3 S; ?6 H/ |6 O
* g3 h% ~2 S. h* ~- Y请您给搬运公司打个电话好吗?
. t7 ]) w& v' }1 z1 W9 _0 r
6 ?' b1 V# V2 ^3 {3 C, s" u1 [$ @363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。: k5 ~. [/ X, n5 o. J+ Z
* n; g" z; `1 v M) u- X3 t364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?/ |% n8 q! n& B2 l3 c5 u
365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。
# k9 i$ o i" e$ |7 Y& k/ o2 z& M& R! Q4 I9 |
大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。
9 R4 s* k4 g; }
' ~3 \/ ] f2 B1 Y( ?0 K1 y367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。% s$ N0 ~9 n" H- x! f
- U* i) L# [' ^# d' t368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?9 ]$ k8 s* d! {3 |: y, m
369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?' b' [/ f( j6 R
. I$ @7 ?% z( }+ V E0 }2 s370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?
6 J. l. h& d8 e$ E' Y6 o# s
3 b: e5 p$ g& U371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。
- S; W3 [% W* m. t, h5 n4 Y
( g6 W, u. G3 }( l; z! s- E ]372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。1 y4 d2 E) C2 ~* s+ _1 p6 G5 M
373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。
6 }, N, | w0 `9 [" d4 b1 ?8 t) h' R0 l5 Q
374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。
1 A4 h1 n) A A( q& ]# B4 `; Q7 d' }8 C) T6 G, n2 `
然后再打听一下要多少钱好吗?2 ? q4 Y7 g7 J
) e- K0 M# j! E375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。
. [* \* `& o; o6 R8 ~( `9 `) |# V: _: c2 \我姓张,是刚搬到306号的。
, b ^; ~: U9 s9 L4 g% P
& j7 ^$ C5 \: y/ j, O: q376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。* C0 m+ _3 |7 [$ d0 O2 d9 S( Q
. {! U. p: P9 b% R) N不管有什么困难尽管跟我说。
5 b4 c" b/ ]8 F5 `- G8 o+ ^$ Z$ Q
+ ]# V. t4 s. i- ~377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。
- h, y* ^7 Y3 I, Y/ x. o378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。& p- u8 t" z0 F. O4 N
2 y1 O/ r: n. p* D( d; e2 X) ~
379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。
# U' R) Q4 I0 c, O( ^
0 z9 G) ^; N4 C9 E4 z3 t* h- }380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?8 U; r( j5 @6 ^/ m; K0 J3 Q$ d
/ u8 U) n- H" v. M+ V2 T) X! D0 u
381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?0 B% Z8 Q- q& R$ L8 I% w |
382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。0 x% Y- r2 c0 d( d& Q8 J2 n n
. F. \6 K& w# b, Y5 p% U可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。
' C1 X9 H" R" F( A7 P1 U# |$ U% a( ?. c H* [( _6 w
383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。
; H4 n. K6 A' f- \3 f! D% [; H
& j- i! ?( e7 f2 p384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?" |! n: f, i) ^# l9 n; V+ W0 `
385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。7 M$ ]) |, v& D. L( r$ h9 s
1 L% E8 z# j- }386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧?
! b& c7 M F1 c+ M, B+ _9 |
L8 \2 p1 j( b( x( `6 o387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。
. U4 s8 i( `# K7 O2 I4 m9 k M+ p" N! A2 w( \ N; j
388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。
, Q( \% G- G; p9 F0 K; z389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。
% R4 l6 M9 O0 [: E8 R
^8 L" \+ N8 G7 f' X* E0 c+ q& x能否让我在您那儿干搬家的工作呢?
6 V: u1 ~( z; ]
! w$ s8 A" w8 P' O390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。
5 {1 U t, i8 h0 N8 l& g, J w2 G3 ^. ^! H4 \7 D D& `/ L
明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?
0 ]0 m, v9 N0 t+ Y9 q/ K391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。! |# ] s/ @; k
" Y3 g) t9 T/ B. C5 I
392、明日待っていますよ。 明天等你来。
) |2 V4 s/ a8 ^
3 p0 _) W1 M, ^393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。5 m3 Q% y4 F! T
( i# {, |! C% ]
394、人事課へお願いします。 请接人事科。
! V) ?! ^9 R1 ^6 m395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。! h5 ^* m# h5 k
( ?+ o I) g, l( V396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。2 H' Z0 i' z: `# d% ~7 G: R
) d* N# {. [( o& o# y
397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?
$ s% z$ F# W' Q) l( v; p6 \6 k. ?; i! L
398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。
1 @ p5 h2 P6 ?, w1 t8 y每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。
: w6 I" n) H4 Y3 R5 i7 s0 k# w' v8 D1 D' F1 R4 K+ A
399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?
1 R- L: r$ l. ~) n
; D8 B; h4 y$ `) M; ^400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。0 x+ Z# t9 e( e3 o& o1 @! P
5 D% _+ d0 |$ T9 G9 F+ E
401、明日の九時に出勤してくれないかね。
' l6 L4 g( B1 l0 y( h; O. u% y) J+ k
402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。! L+ I* `& t* u3 E! j1 j1 ?
( b* F- R0 q6 O$ D) l9 s0 {2 c
我是松本先生介绍来的,叫张小珏。
+ j# S0 g1 J1 V) ^& q( Z403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。1 X" _0 a$ p3 r7 W L5 ^5 o
0 ?& w6 o p8 e. L" q9 e% |2 {! l请做到明年二月底试试吧。7 B8 _/ B( y. t2 Z& A
- `) n* e9 a. z. z, I/ s% u0 O0 ]
404、お約束でございますか。 是事先约好的吗? q; F6 u. S( a% V1 o
* S& y' o5 d, O( E7 [4 g405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?# R2 a+ [5 Z ~ d1 U
406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作? \5 a- |0 c3 M" p
2 v" U3 t/ y# R: F" o5 q
407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。
, P" ?& Z9 P n( {; q, P b+ B- m+ k
+ c) o$ d8 ^- l408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。
( a" R8 a$ G% I% w, P
" c# \) q W* x$ R0 A$ V% H+ _409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。, ^2 @% C9 Z7 u" h; v
410、私は大工ができます。 我会木工。
, ~* p6 E6 i7 N1 W, \! b8 X3 r7 n
, O# q& Y8 }% s1 p+ y$ X. c411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。
$ u: w- G4 n. R' v- x) ]/ t' t+ d& D1 F g/ D3 H
412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?
+ \ B: ~- t1 M: @9 ^+ i$ i
$ B M, A! m3 Y- R6 T' O; h+ Q& Y413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?
% b T! ~) c) W& n5 G414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。
( ~( d% t: y, S; \4 D- O5 b/ ~$ [4 R* r! b( [' S) v
415、残業できますか。 能加班吗?! f& |* N9 q+ ?: R
% b1 Y& u6 \1 I; A- n) k' N
416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?! ]; o' O6 n: w" X
7 p9 u; ^' R1 H9 a# k
417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。
" N& U8 D2 H& c4 u! w6 R$ d% V2 M* @418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?# ?$ |+ W/ V3 |' q
/ z" O# z' J8 k1 S l" B419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?2 H6 O1 ]' l; [6 Y, D( f4 G- i
2 e) A) ^. B1 L% T) G3 Z' c420、通帳ができました。 存折做好了。
7 z! ~- g" [* h \* D
/ P: V8 ]; o2 F& m' U% S421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?
* N7 h8 ~2 m* z. I+ I' D6 q C422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。
- Z8 ^0 F# b/ U; f2 ~3 ^, [7 m/ p) G4 W" l/ ^: b+ x' [
423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?% U; @/ ~) N" x- U7 M
' x1 B- N0 D3 m- @1 D- c& F424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?4 C) }$ U" q2 ]" U( D, q6 _. n" ]
F6 L- c& Q& v" P. {4 j) E8 S
425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。3 ]' I, j" u n& u( W6 A* h
426、三万円でお願いします。 存3万日元。
, @2 I d6 V" d) a+ K5 g" v% F5 l `! j
427、十万円貯金します。 存10万日元。4 P* [0 o, X) t' E7 x8 U
2 v) c! M, _8 x1 p5 R) P C
428、今通帳を作ります。 现在就做存折。
: F& a9 `; _- h" g; ?1 L& p/ p6 L! U$ L# {
429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?7 \2 i/ }4 X/ V: q) e
430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?
. m' `# ]) X. d5 O$ D% x) q. R+ U0 P# Z* u% M
431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。
& e8 M( r% N% N7 c4 M, A. Z+ P4 u5 R0 _3 A2 m# u
取钱时,除存折外还需要印章。, x7 B& c @0 ?; ?4 D
+ y) T" B2 k* A8 L W
432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。
( p6 a. }$ j7 ]# z% I7 d) p, }请您在这里填4个数字好吗?- Y, Z6 l* T0 m( Z
$ Q: q) u4 ^- x: h( o. T/ V+ A433、これは暗証番号といいます。 这是密码。
7 B0 v/ E) x5 j/ g0 e9 ]) s
% E* M/ }6 Z) a0 R/ s) Z% d) Y434、カードをお使いになるときに必要ですから。( b; ^. R; L' N2 d; b9 i) y
. |! S I; H$ A K7 B- w& d/ r您使用现金卡时需要(密码)的。
( w* f& J! A3 X# A435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。
4 q8 F% s0 i; ]- P
2 x* x' M y ]8 V现金卡一周左右寄到府上。4 e2 ]0 ?5 O- s" H- h6 Z
. ^/ Y, u5 j4 r2 n% x436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。8 M, Q5 A8 V$ D* g% ]9 v
/ v( I; a- T. t; l% L437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。3 I, ^) r+ K2 k! d( Y1 m9 J
438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?0 ^ g( O# u! M/ U
3 v x$ Z/ }; j) E
439、金額はいかほどですか。 取多少钱?* h# R x3 N9 Q/ a* g
6 p/ m9 Y7 T5 H7 r6 _4 M8 u440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。
9 O1 z. d% Q5 S, ~ `3 e' L
F, s3 U: V @1 i$ {441、お確かめください。 请数一数。
9 T0 L3 a j' ]( r$ n, ?442、これは番号札です。 这是号码牌。+ ^+ N% g+ C6 A4 [8 Y* E% m
/ j1 }- ^. E s+ e* z9 t3 v443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?
3 r5 F' z* F5 O& C' @8 k$ K0 D0 H. h$ o; N! B& _! `
444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。5 ~& h' s* t3 b: s# T( G
7 M H% K# h0 r' A
445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?
2 f( S- x1 w( j* z446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。
* p; J1 `0 ~ u# \0 @0 G
4 v+ n$ Q$ [- P0 @: T/ M447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。 o3 C; x# Z3 R
$ C4 ~ O# O* p0 n448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。
A' a: q0 @; ~5 k9 e) F) f( L( M! X# b! T$ c/ K* B. |' D
449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。
/ R/ d1 X0 \, \. G+ h: O450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。
: G0 g8 D: y: t3 ?" Q* h1 b如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |