|
发表于 2008-10-23 13:07:48
|
显示全部楼层
151、その電話(でんわ)をこちらに回(まわ)してください。 请把那个电话转给我。8 @% z& d& a) H7 P, f1 ?9 p
% b0 z! s q. {! c, O/ k
152、電報(でんぽう)を打(う)ちたいんですが。 我要打个电报。
. X. m8 i- ]1 O. ^; F
7 `2 S# W0 F- Z0 y7 p$ a$ Y- a& x153、至急電報(しきゅうでんぽう)ですか、それとも普通電報(ふつうでんぽう)ですか。
7 l! @7 {+ k3 J% G是加急,还是普通电报?
$ @$ ^% u) ~$ j, \1 A154、何時間(なんじかん)で北京(ぺきん)に着(つ)きますか。 几小时能到北京?5 t8 a/ B! [! ?" J- w3 R
: Q4 v+ d" s: T
155、いつ届(とど)きますか。 什么时候可以到(送)达?$ t8 V) z/ ~# ?. d W
; z* ~/ f4 S4 b, Z1 H156、普通電報(ふつうでんぽう)でしたら、半日(はんじつ)。至急電報(しきゅうでんぽう)でしたら、二時間(にじかん)ぐらいで着(つ)きます。4 d" A5 c5 j( j9 R, d! F
普通电报要半天,加急电报二个小时左右可以到达。5 E, O! p5 i% V% @# a0 f( B' @
157、じゃ、普通電報(ふつうでんぽう)でこれをお願(ねが)いします。
. q7 g$ u+ s+ }1 t' A: M那么,用普通电报把这发出去。
- Q7 i7 p& V$ r4 Q* h. f" D/ Y. {6 \. l% Y; r
158、全部(ぜんぶ)で二十九(にじゅうきゅう)字(じ)ですね。348(さんびゃくよんじゅうはち)円(えん)です。# H( C: w6 q; B9 m$ x
一共29个字,348日元。
7 T7 W2 X7 \' t- M159、一字(いちじ)七銭(ななせん)ですから、二元(にげん)三銭(さんせん)です。* E6 O, A. y: H5 ^2 |- t& x
一个字七分钱,共二元零三分。
6 C9 U: c2 i6 u: x. g7 P: N7 P, R. b: f1 u: O
160、至急電報(しきゅうでんぽう)にします。 拍加急电报。
5 v: k7 X9 C1 f+ [! t( \4 {! a ~1 x
161、電報発信紙に電文を書いてください。 把电文写在电报纸上。$ K) i* S2 J2 U. [
162、どんな急用ですか。 有什么急事吗?
! v0 X3 d0 z5 k! B8 c3 H; [( W8 x5 Z) }* k. w
163、父に送金してほしいのです。 想请父亲寄些钱来。7 s5 C: I* ~( q) n7 ?) d4 V# B8 G/ S
0 x. Z) z* Z u3 R7 s; K
164、電文を書いてあげます。 我帮你写电文吧。2 E9 A( ^4 j* b6 m% ~
9 f* ]) e* D7 Q7 _9 s& q165、電報料金はいくらですか。 电报费要多少钱?, x# t r$ g4 J! w+ U3 J
166、承知しました。 知道了。$ m4 H; x3 D" t! i( h
) n q* @+ F/ Z; a) B. ~$ h: R5 q167、分かりました。 明白了。( y5 Y' Q( b( Z0 Y7 P! t3 n; f
3 D: Q: ~$ `1 ?) i" C0 a6 e1 t
168、かしこまりました。 知道了。
1 E8 J$ k0 W( R+ v7 o3 O) P' V: m, ` @$ k6 L7 h2 V7 M/ f& e/ ?
169、中国への航空便は何日で届きますか。 寄往中国的航空信要几天能到?6 P6 N7 J% n% b, P8 s) Z- }/ h
170、早いところは四日間、遠いところは一週間ぐらいかかります。
! T: v9 d. F" g, Q+ \3 Z+ l! {: v" \8 ]快的地方四天,远的地方要一周左右。
8 A/ F" |- h7 V& q$ J. _' f# Y
) h& T, x D7 K, _+ p" r o# r171、四日間から一週間ぐらいです。 要四天到一周左右。; N& J+ m+ G! l( s- s A0 I
7 A. S1 Q* G+ V f172、北京への速達をお願いします。 请给我寄到北京的快信。+ g: C+ P' g3 E/ ? B* D+ l; W
173、手紙は少しオーバーしているようですが、量ってください。! p2 f, T3 l: V+ C
信好象有点超重,请称一下。
) [5 D6 I! q3 B, C8 x0 x
7 e+ _6 N, R$ l2 Z) _. g174、切手を貼りました。 邮票贴好了。
9 \4 b) r7 r9 q, F* m* ? V8 Z% J
! K; H; I A% }! Q" m9 v. x175、郵便料金はいくらですか。 邮费是多少钱?1 y1 F; F0 e$ _- k" I
176、10グラム以下の手紙は90円の切手を貼ってください。
3 w' x9 y q5 d- v J6 I: J# d2 B5 {- }0 f ]' s# |; d
10克以下的信贴90日元邮票。" B0 _7 B! |% z+ K3 ?, Q: v
. B* {. `' i, a: ]8 c
177、手紙はどこに入れますか。 信投进什么地方?% F! P2 k4 }2 z8 f( s3 @
V4 J+ Q# N* F# G! H
178、国外のほうへのポストボックスに入れてください。 请投寄往国外的邮箱。% O: k9 T6 ^2 j# ?' d. F
179、この手紙を航空便でお願いします。 这封信请寄航空。
! L# e. o0 y; X% b( ~
! m9 a9 A2 e E. x4 W7 `6 n n, E; g180、郵便ポストに入れれば郵送してくれます。 如果投入邮箱,就能邮送出去。$ ^4 h! @: c) ?3 a+ T& H& @
% C' ^: s. \- r, E3 E181、六十円の切手を五枚と三十五円の葉書を10枚ください。) M8 q! j3 F7 `7 B" ^7 A- S' Y; q
# S% F& G1 F0 x# A
请给我60日元的邮票5张,35日元的明信片10张。6 O w o1 `, P. d) M, U# _7 ^8 T
182、35円のはがきはもう売り切れなんですが。 35日元的明信片卖完了。
- N# `! l. }4 S4 G6 `( V/ G/ S! h
183、40円のをください。 请给40日元的吧。
( ^$ B3 l" T+ q; U- X4 ?. @
7 @% Z7 x* l5 R1 L6 V' _0 c- X, S1 o184、40円のを10枚ですね。 40日元的10张,对吗?
" v+ Y; [7 O7 `; w0 f
2 C5 T5 _. y! K/ \. ~185、いくらかかりますか。 要多少钱?2 }9 k7 V5 {4 X2 p" y9 J! j" G
186、大阪に小包を送りたいんですが。 想往大阪寄个包裹。 `9 _- ?$ p( q3 U
# \" F) i, l: A, I2 t5 l) }- [
187、1キロまで1200円です。これから1キロごとに80円ずつ増えます。
5 s! {" f6 e+ z) ]3 M
. } |* G8 G) I* ^1公斤以内1200日元,每超过1公斤加收80日元。
8 Z- o5 g6 q4 a7 ^- N% s, t" e1 p
188、小包を宅急便で出したいんですが。 想把这包裹办特快专递。, f, ?2 |5 j* l, v$ j# \" K9 l$ o
189、こちらでお願いできますか。 我能拜托你吗?
8 ?# R4 z" _9 d/ C, @
Z* ], k3 Q1 j190、宅急便をとり扱っております。 办理特快专递。
5 \" U' U0 O7 k2 K9 \/ D) a4 V8 {0 A8 p K0 W: ]3 N, @
191、印刷小包ですと、値段が半分以下になります。 如果寄印刷品,邮费减半。
9 o2 t2 ~. k- H) C% N( r( P( l1 J7 j3 K7 S7 i4 }/ J0 i& v
192、船便にしますか。 寄海运吗?
1 P8 b$ R( y6 C% L193、はっきりしたことはいえません。 准确地不好说。
9 Q& b, O. q% o- N) I Q
, K$ k6 r; b1 H. ?* K, Q- F5 B/ W194、小包の中に手紙を入れることはできません。 包裹中不能夹寄信件。
; l7 p, U) z7 J3 U6 g, [4 h
3 {/ u: j. d4 y& K, Z/ x7 ?195、君の小包はどこで受け取るのかな。 你的包裹到哪儿取呢?2 Y3 I* S8 H+ X/ Z- n
; E- r/ U3 J w5 a% o! O5 o
196、身分証明書をお持ちですか。 带身份证了吗?
5 Y$ A9 Y& N6 s5 N197、学生証を持っています。 带了学生证。
~; [1 G! ?% t2 V" r& [# i1 k
3 ~) W" j' Q& s% |% E/ R198、この通知書にサインしてください。 请在这通知书上签字。
8 g* C/ u' A. c- x8 V4 c$ n
% D, j% ~; b1 I199、保管期間を三日間すぎっています。 保管期超过3天。
. {- b& o8 X( h1 k5 \5 M F$ R4 g& _0 `$ Q. ?6 \
200、超過料金として300円いただきます。 收你超期保管费300日元。& G& S4 z% ~3 g" P
5 A# V% G' e& Q$ d% f201、この座席はどこですか。 这个座位在哪儿?
4 ~; y! E# y9 F3 z, u! \4 \4 E7 l6 `4 B0 r4 o
202、お客様はBの8席ですから、そちらでございます。 您是B8座,在那儿。' u; }& q( ~3 t1 u) B
/ r+ W: Q& G! T. a% t
203、お客様、何か飲み物はいかがですか。 您喝点什么吗?
) X$ V" k. X+ D1 X1 n3 h204、どんなのがありますか。 请问都有些什么?
; s& Q1 N" Y5 R# ]* L3 M5 z& p" a6 b, p9 S
205、コーヒー、ビール、ジューストなっていますが。 有咖啡,啤酒和桔子汁。 R% {: a4 n- Z4 l+ t2 u
; s" W! G5 x* w: t206、私はジュースをもらいます。 我要杯桔子汁。
/ z# g0 V: l- D- s5 S: H3 [! t) `: Y9 }" F
207、この健康質問表に必要な事項を書き込んでください。
# L, {5 j5 k1 A* B/ Y请填写这张健康调查表,必要项目都填上。) [' Z2 G2 M6 h/ `
; w- u4 A* v) M2 O208、書き終わりました。 填好了。
[7 S' U6 W" w. s. U5 U0 V$ y( O$ m) I; P; C7 F5 w G: [
209、できれば三年ほど滞在したいと思います。 可能的话我想呆三年左右。( }6 X6 v3 H! Z; D
1 B4 F6 o! M- x0 c( h210、学費や生活費用などは保証人が出してくれるのでしょうか。
. \9 v, U3 `( U8 t5 e4 W 学费和生活费等都由保证人负担吗?
m7 p! _% B- o( O* k' f211、両親の送金で賄います。 由父母寄钱供给。6 x# @ g, _/ }' P* H4 [1 C
6 `6 `' Z0 d, h- p. y
212、手続きはどこですか。 在哪儿办手续?
* q) P8 w# K' V6 `* a' Z0 y* N/ {! Z( `
213、旅券を見せてください。 请出示护照。
8 H9 u/ c2 U$ e4 h: I: T* |$ l+ u214、入国の際、自分で出してください。 入境时自己拿出来。; t- Y) H+ |& Q* y7 P* n
! [* u/ \2 m% J( I0 {215、次は税関へ行ってください。 接下来请去海关。9 j+ Y" Z% `9 F& O4 }6 x
! Y% A6 ^4 E* |4 C7 c/ i: U( f216、気分がちょっと悪い。 身体有点不舒服。0 f7 N) v$ L, l0 F$ H P
/ B. X& {0 H/ s& Q9 k
217、何か薬をくださいませんか。 请给点药好吗?
1 |$ \* F' q2 H% F218、荷物はこれだけですか。 行李就这些吗?$ r, n, G' ?" | T
& U# E. h( U, c: s, B) S, S6 T- K219、携帯品申告書を見せてください。 请让我看一下随带行李申报单。
. n# [! p p! _: {3 o& `5 W
6 ~/ K! [' B J7 B! K) w* \220、申告漏れはありませんか。 有没有漏报的?9 f! w7 Y4 m$ d0 T# Z3 Q
221、このトランクとスーツケースです。 这个箱子和手提箱。
& m" m y3 B, a222、荷物を全部あけてください。 请把行李全部打开。" {9 j3 \% L- s" V
$ ?0 @# T6 a! [* U( h223、何か申告するものはありませんか。 有没有需要申报的东西?
$ n4 k* R% l. Y' Q n# O( ^; H5 I5 m. p- C1 h8 {9 m
224、酒は四本持ってきました。 我带来了4瓶酒。
3 v& W+ E( a" m: A$ h9 t* z% z: @ Q' h. P6 ]+ ~
225、心配入りません。 不用担心。- q( d; y0 ~, N3 @) E1 _: q: T1 H
226、余分に税金を払われたら結構です。 多余部分交税就行了。! Y( z( }9 h5 ~! `8 s
( {' L" X7 q' _8 X. p227、こういうものは課税されますか。 这种东西要上税吗?8 j! | \3 u- L; g8 y7 c8 N. [( [
7 L, G. e' \3 M1 ~' S, O228、税金を払います。 我交税。
& n$ W% A4 h! p* g4 b5 p# E9 F5 F$ c- N
229、こんなものですと三千円です。 这个要上税三千日元。& s7 [* D- u+ z9 ^
230、絵と芸術品も税金を払わなければなりませんか。 画和艺术品也要上税吗?3 f# y9 C4 J/ d& q
231、これは免税です。 这个免税。8 q, @$ R& G7 J$ M7 T
1 o3 [$ D: n. I, G4 ^0 g: ?5 ^232、ほかにもうありませんか。 没有别的东西了吧?
+ a- p. B7 k" T; F9 Y9 h8 I: u2 w" Q6 @6 u5 F) r9 j- L
233、これでもうよろしいですか。 这样可以了吗?/ D# u4 A2 `0 n* j2 r
234、検査はこれで終わりました。 检查到此结束。- p8 S r, s+ P+ n& N! x/ C
# a0 L: G! [( x4 S5 |4 Y235、通関の手続きはこれで終わります。 报关手续到此为止。
/ _" _+ W# S9 A$ a% O5 w$ _- K; @/ _& s+ O5 _
236、どこで荷物を受け取りますか。 在哪儿领行李?( B2 |, U+ @2 i* A+ K( E+ [/ i* x
( |$ r8 X4 L# C237、あのカウンターで荷物を受け取ってください。 请在那个服务台领取行李。) ^. G1 \( v [; B6 Z* F
238、超過荷物はいくら払いますか。 超重行李要付多少钱?" W) N, _, a% T8 p$ Z
1 l8 m2 ^. W4 { S; M% |% X239、あの出口から出てください。 请从那个出口出去。 T+ c5 l- {; j! `1 v% u9 X
/ I+ J9 j' r- @8 g- l3 J/ Q! p) `240、外国人登録をお願いします。 我请求外国人登记。5 O8 D' S' x6 b
241、外国人登録所はどこですか。 外国人居留登记处在哪儿?
# [ t2 Y3 q0 U, O& ]242、登録証明書をお願いします。 请给我一份登记证明书。' W" T9 b2 e6 H" c r7 D* j1 z
3 c# K5 t8 o# ^0 f- r* w* V243、書いていただけませんか。 请你替我填一下好吗?
4 T7 l/ V# \1 h R$ S3 y7 U& T
: Y! h0 y. L- T) [244、お預かりします。 先放在我这儿。 k( D% D R) t' p/ V* g
1 K: c9 a1 I6 ]8 N245、登録所を渡してください。 请把登记证明书交给我。: I2 `, w! T) Z2 u# I4 i
246、十二番の窓口でお金を払ってください。 请到12号窗口付钱。6 F) X- M9 r5 m8 W2 v
* ]: \' W0 y7 y4 O7 U3 n247、証明書も十二番で渡します。 证明书也交到12号窗口。
5 F: G$ B6 f) U6 @, R3 B, Q, c4 }) U" [. Y3 @/ k2 I) Q
248、印鑑は要りません。 不用印章。" q( z6 o- A, l6 `' A5 l0 x
( w3 c: Q) I1 \' L. ^249、証明書をお返しします。 证明书还给你。
% q, U$ F, N+ K4 Z" O5 ? B
; f+ D: h$ h5 L- M6 Q% X250、「外国人登録証明書」は二週間後にできます。 外国人居留证明二周后办好。
# f: K6 }9 d5 b+ K& {& M) d1 ~5 \4 `1 B. ~
251、この「交付予定期間指定書」を持って取りにきてください。
6 n! N/ N6 Y5 o: ~% `; ?7 g: B
) u e4 }8 Z% M" \/ S, T7 r+ c请拿这个“发放预定期指定书”来取。
@% x5 @4 {2 f5 X2 G( E5 r6 B1 R) l2 F
252、私の代わりに、ほかの人に来てもらってもよろしいのでしょうか。+ ^ m3 ]- G- m' y0 p1 @8 f) q
& ?4 Y* Y" ~( ~) Y6 r5 D
" p+ b8 z4 O3 i+ Q
能请别人替我来取吗?
- P2 F) }2 {: H& a1 g/ \% k3 }! u
3 }% g% ^4 \2 K; @% [7 n* J# W4 ~253、やはりご本人が取りに来てください。 还是请您本人来取。/ I7 U$ `% q2 J; z' w( `5 U. c; H4 W
+ x; _/ i2 c' b; W) K+ l! k
254、自分で取りにきます。 我自己来取。
, q/ L! i( j, O" K& C; i
. m) O' a3 y: j/ M8 |% j255、東京行きの飛行機を予約したいのですが。 我想预订到东京的机标。
% ^" F) a" `4 c# u- `' ~: _256、東京へ行きたいので、今切符を予約したいのですが。7 ?7 r- M9 e; F7 _$ H6 b
) B! ~& Y6 u0 ]# t B. q/ h) p6 g m$ ]" Z( H9 H( I/ z- @
我要去东京,现在就想订机票。5 w0 o5 ~+ a; s/ o4 s- {
; N5 S- m) _: g' L. N
257、明日午前のですが、ありますか。 有明天上午的吗?
9 H% s% G- ~$ X1 K258、すみません、満席です。 对不起,满员了。' t3 T/ d. t+ t( s
; [& ?+ A$ N& q6 Z259、午後のではいかがでしょうか。 下午的怎么样?
* d& w: a: M, X( o9 P. s1 z- q' P' l- @6 y. i* N: y1 d0 q$ l
260、それにしましょう。 那就下午的吧。
0 @* _0 N$ q5 M! R" U, p5 @- k8 n
6 W) L' {+ t! V* S" E261、何枚ですか。 要几张?, Y; j4 w; @5 z1 A+ G! E
262、一枚だけです。 只要一张。, ~- I0 P3 x$ q7 T! }2 V3 l
% I- I# Q. t4 D* y1 Z) t3 r" U263、ファーストクラスですか。 要头等舱吗?; L8 b. t; K: B2 \4 `4 n6 r
$ Y8 Z7 ?0 w6 J! N
264、それともエコノミークラスですか。 还是要普通舱?
+ Z7 ^/ W) _5 }0 s/ H6 u* K: \4 R4 o F
265、エコノミークラスです。 要普通舱。
' @; d1 ?" h& k& z% i6 G* a' P266、何時発ですか。 几点起飞?
: Q1 q* h9 Q M: s# d3 ]- D1 _6 M4 ]# v3 l& T% L6 K4 ]0 t/ s6 X+ C
267、午後三時半です。 是下午三点半。# J. e' b# p& I4 w, n/ n# i6 e
. p6 Q, r) ]7 b! z3 S1 @( ?+ Y/ B
268、二時間前に空港に着いたら結構です。 提前二小时到机场就行。
4 b- y( a( z& x, i [5 ~3 b2 r- G' }' Y# L% E) L5 w
269、空港までは直行のバスはありますか。 有直达机场的公共汽车吗?
% ?2 Z! _. r0 G$ [$ m3 f g" l270、午後一時半に銀座前からバスが出ます。 下午1点半在银座发车。
8 F' s5 Z4 _1 y2 H; T5 o271、いつ大阪に着きますか。 什么时候到达大阪?
8 I; r) C. J1 U4 p
1 g. \. u1 A/ M' ?272、明日は名古屋へ行きたいので。 明天想去名古屋。
* H; L# R! L9 ?' z+ g# v8 ~! C, @8 L5 d5 N; n4 ]$ o' K3 |
273、新幹線をお使いますか。 坐新干线吗?
E) c2 y! r2 Q274、新幹線で行きたいです。 想坐新干线去。
1 t' A5 A0 ^/ |9 s$ v. n2 l* N1 c: @. E- w7 U$ X
275、十四日の名古屋への切符を予約したいのですが。 我想预定14日到名古屋的车票。- N# V' t( n2 |7 g9 x
7 T6 v4 a9 z9 z P6 t+ F6 H
276、十四日の切符はちょっと。 14日的票恐怕有点,,,。
$ X8 b* m: w( M6 d5 t) { A! L: A7 F( l% Q) L
277、他の行き方がありますか。 有其它走法吗?: E1 ]8 o2 O* U( W2 t( X* k
278、大阪行きの寝台急行を二枚ください。 请给二张到大阪的直快卧铺票。* R- T6 j p2 F3 ^% ~
4 h- z3 ~6 l0 ^, ]/ E
279、日帰りするつもりです。 打算当天返回。
# O- V) h; s/ D3 U( @
1 f! Z9 B4 `& z6 M/ V- k280、往復が買えますか。 能买往返票吗?
& I+ G! J0 W" w2 K) k
0 V+ ^0 E7 Y" q+ d; N/ m7 Z281、何時に着きますか。 几点到达?2 p/ ^# z1 i7 p, y. u# O- [3 q
282、自由席は予約が要りません。 散席票不用预订。
' y7 A( A. X+ e' y; U0 B5 v* V' V+ G) p, m1 J( H
283、汽車の切符を払い戻したいのですが。 我想退火车票。
- Z; \) G$ S B T0 }
) ]1 K* S* T( J+ E" z1 h284、次の水曜日に伸ばすことができますか。 能延期到下星期三吗?
# F) [% }' F6 |3 C4 X* g) Z) v3 Y' h% h4 r6 J
285、別の日に変更することもできます。 也可以改在其它时间。
3 Y" m" x: H( Q/ I+ y% ^7 _& ]286、私はホテルを探しています。 我正在找旅馆。
( [* Y$ K% _8 @, I: y$ E2 @8 t3 X5 ?3 `$ G9 B
287、このあたりには洋式のホテルはありません。 这一带没有西式旅馆。& W4 I, j' I- i
- G/ T8 c6 q1 l0 \
288、日本の旅館があります。 有日本式旅馆。% U4 ?. \3 `, G g3 {+ a
1 \! {4 I! u: r
289、部屋を予約したいんですが。 我想订个房间。
' A4 ]! j3 G7 u290、どんな部屋をご希望なんでしょうか。 您想要什么样的房间?
; e( |+ Q& Z1 D* x* p& t" ?: u) B
291、ご予約がされましたか。 您预订过了吗?
6 m* |; P% n+ E4 G* ~! m; c/ F. u1 J
292、私は先に行って部屋を決めてきます。 我先去订一下房间。
" }. V) H9 J N: e- O% ?6 t4 U
: z, v6 f) A/ Y) a- I( Y1 ?) m293、王という名前で予約してありますが。 用姓王的名字预订过了。
+ n$ z, @" I( Z294、シングルルームでいいです。 单人房间就可以了。
3 G- b* O! w% }+ t! \' ] ^7 E% ]3 Z4 s" d0 ?' X2 @. ~5 X) ~
295、ツインルームがほしいです。 我想要双人房间。9 R9 X, z5 y# R) N
+ T- J* ]9 n) `8 i! }
296、よいホテルを教えてください。 请给我介绍一家好的旅馆。6 \$ Y# J- m" ~
. u7 R1 Q- ?0 l+ V; f$ m
297、五階の南向きの部屋を用意しておきます。 准备好了一间五楼朝南的房间。
( S) y4 A9 ?7 n1 ?) \' S298、大変結構です。 那太好了。4 B3 z& x( `2 T" W
. i; q" Z: \ }& L! w299、部屋代はいくらですか。 房钱多少?
5 @8 D, G% T4 |" p+ @. a" P& v7 ^
1 G- t) ~ \) F; p8 F* @300、一泊で六千円です。 一晚上6000日元。 |
|