咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 凤栖梧

[词汇问题] [モロ住宅]是什么意思呢?

[复制链接]
发表于 2013-2-25 12:05:15 | 显示全部楼层
モロ = もろい の略
ボロボロ、貧弱の意味
モロ住宅 古くて廃れそうな家のこと(ここは第一人称の自嘲です)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-25 17:18:19 | 显示全部楼层
賛成したいと思うけどね...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-26 05:36:05 | 显示全部楼层
贴个日本同事的回复内容

Q:もろ住宅地の"もろ"の意味が分りませんので、教えて頂けませんか。

A:説明しろと言われると難しいなぁ。 "もろ"って言葉の意味を強調すると言うか・・・。 "もろ住宅地"って言うのは、会話の中で話題になっている地点が、住宅地のど真ん中だったり、または本当に住宅しかない(工場または森林が周りにない)ような場合に使うかなぁ。 質問の答えになったかなぁ?
Slang wordです。

以上,供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-26 10:24:44 | 显示全部楼层
我和你的日本朋友见解差不多,觉得这个モロの語源は副詞「もろに」(=直接に・まともに)
你要翻译就可以翻译成草舍,当然本身有自谦的意思。
作者对劝他买房子的人比较反感,就如同我们经常接到个电话问我们有房子要卖吗?心里独白应该是我住的好好的,怎么想到打我房子的主意?
以上仅为个人理解,并无不动产的朋友可问。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-26 10:37:20 | 显示全部楼层
天际晓星 发表于 2013-8-26 10:24
我和你的日本朋友见解差不多,觉得这个モロの語源は副詞「もろに」(=直接に・まともに)

以版主的贴文来说,もろ住宅地的もろ的意思是:

話題になっている地点が、住宅地のど真ん中だったり、または本当に住宅しかない(工場または森林が周りにない)ような場合に使う

这和中文「草舍」的意思好像是差了十万八千理喔!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-26 12:41:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 天际晓星 于 2013-8-26 13:18 编辑

首先我说的这个日本朋友不是18楼的,是楼主的日本友人15楼的解释。
其次,这个草舍不是真说这个房子破,只是说这个是真正的住宅,不是商品房。这里用草舍也只是自谦的说我的房子。这个只在楼主写的句子的语境下我觉得可以这样翻译。
一般上用的モロ住宅的话,我觉得只用翻译成住宅就可以。
楼上所说的もろ住宅地的话,是针对18楼的解释来说的,我觉得可以解释成这是完完全全的住宅地。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-11 23:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表