日常用语~~~~
% \, s$ A; C; P% \/ B4 k; Q9 h9 ^, p# V9 v: O
初め(はじめ)まして どうぞよろしく+ \) D9 E& U% v$ S& B$ h
初次见面,请多关照$ i& X8 h3 P5 ~/ H3 U
日本人初次见面时最常用的客套话了,7 t/ R2 w8 v$ | W" U' S f
也可以只说后半句里的よろしく* B3 A/ W a2 s7 a' ~, x5 s9 ~, k
(还记得GTO里鬼冢在黑板上写的夜露死苦吗?) F. T0 }" ^8 N6 u% x
9 h. J2 P5 H: F4 J" Bおはようございます 早上好
1 P/ I7 p7 r8 I% I$ q1 Gこんにちは 你好(白天问候语)8 ?" r, L+ O8 u# Q, v& e
こんばんは 晚上好
9 T9 j! p' J5 k( S1 n6 oお休(やす)みなさい 晚安
; g% M; b) d# F/ i( @6 I2 F, ~. h# R* k- n( r+ E/ R6 X
* \" k5 s. v( `' M9 b* Zありがとう 谢谢" h% R$ K% }3 M; l# I9 o
すみません 对不起
5 p5 L) k7 b1 s$ H" A* _( {9 j3 Q4 \. \* P* u
こちらこそ9 z" ^' ]6 V# G- i5 r
哪里,是您…. 表谦虚0 ~# c& z! k0 [( e! e7 b6 \ z( W, Z0 T
不,应该是我….才对(《日语、你好》第一课有……)
$ V- C" l* U$ v% {5 t2 i/ R
' ^; v" ?( }% gいらっしゃいませ: k B7 `( m) p, w: A/ \
去日本料理店时,开门的小姐通常都是这一句
, W7 A3 b$ i3 x2 k( ^(梦幻模拟战4,进入商店后听到的就是前一句)
: ?4 e" ~0 e) ^( o# p1 M% N& Lいらっしゃい
$ Y$ q9 n) w0 Z7 E5 p) K欢迎光临,没有前一句郑重
+ I1 J. q9 M2 W4 h+ @, Q) _8 V% S* ~3 b
7 F k* K% r2 {* u5 h: i: E$ V
おめでとう ございます- H5 u' w2 l: U$ q
祝贺你!(过生日等)
" b, Z6 e' L% u4 ]& P, N(eva的26话中,最后大家好像也是这么和真治说的)% n$ j/ c! D# z7 W; @
7 x6 K: M9 F- N8 @8 c, g. x5 Gさようなら 就是送别时说的再见啦: y Y0 U# {/ T; ]! i
(凌波丽在出发前对真治说过句话,很伤感的)0 A( `" t+ u: Y$ I( b
(一般也说成さよなら,《幽游白书》漫画第一话封面上有。)0 A3 D4 E4 I: b. D0 {; K8 n
3 g# E, l- [2 f+ q5 y5 {* vでは また
- J% N) W$ \. x) I5 q$ G再见,相比之下,正式一些
6 y7 V# f. j: I, ?' t0 f. Y& V( x' D" p& C# d
じゃね/じゃ,また
% `4 e6 W* H3 w3 l& P再见/那么,回头见(最常用的,和bye不相上下)) Y4 q1 L: @' q% s: ?
日剧中的帅哥好像都这么说过….
% _7 Y1 C* f0 t1 N
' I: N4 a N& r( v! _4 @* j: N; p; y) Y; s! e
失礼(しつれい)します& _( ?; I2 u7 o# t# O! q
打扰/告辞了,来拜访人和离开人家时都可以用8 `( _% H& s7 c1 v) j/ ^: }
多看看银英传,帝国军的每个人从元帅办公室出来时,都少不了这沉甸甸的一句话。, L* r5 D; D+ Q
' ~, u$ s0 {% L. ]4 bお邪魔(じゃま)しました
( M: {4 w- B0 E: ^3 x7 x告辞了,离开时的客气话
& A" j7 K9 z4 Y! P* o" I9 \, B多用于到人家去拜访,离开时说的话& u$ T' e9 x/ Q% D; r, L
お邪魔(じゃま)しました# P/ ]7 v. r Z$ |# q
也可用在刚来到人家时说
' h+ c% [! j S/ d意思是打搅了,这是刚来拜访时和走时
8 B0 p8 Q& b9 S- l& z( U- R都使用频率极高的一句话!
- z! ~) U* z# a! r' E; G# k5 @: V! W, K+ K
! K7 C$ @4 Y' y6 x
ご苦労様(くろうさま)
3 [8 C! {5 E" l V您辛苦了(对同辈或晚辈说)! v7 u/ [- n5 m1 R
: R1 q, o F8 h9 L/ M6 r, v3 d" yどういたしまして 别客气,表谦虚
" M; X% Z% y5 u; \9 T
" S# D% O' ^9 g5 U. R. H& e* pお元気(げんき)ですが- P! o# X1 w* ^5 X2 C; V
元気です- _' g- s: W9 Q+ q! u
你好吗?我很好啊
; A- Z5 S* Q. y; ^& g6 ^, j; I
0 O' X6 W. O& k: ~% Q+ ~お疲(つか)れ様
: h% c. P$ n: Q d$ Z. z5 Q f您辛苦了(对长辈或上司), H: p4 X+ O& [
(《恋爱世纪》中科长对片桐,也就是木村经常说啦。^-^)
' y( \6 ^5 ~6 v1 @- }1 \- ^
7 I2 |3 |* i% @5 X6 r5 Jおかげさまで
# |) N2 {0 k4 K* V& Q, L托福,很好$ j9 Z" e0 m6 e
日本人认为自己全靠其它人帮助才能活下来,因此这句话也是他们很常用的
3 Y5 B* m- N8 T8 [$ K( f% C" B' f ]+ ]2 o
お大事(だいじ)に
: O) J4 O2 f7 h$ { W' o请多保重(探病)1 u( g H4 n$ Z; |3 S; S
(《Cowboy Bebop》中第n话出现:传说如果在打喷嚏三次后不说一句“お大事(だいじ)に”便会变成妖精?!)
" e& ^' O- H$ h5 K3 \
5 O# e; G7 q7 T. ?$ P: c. t8 k3 Jしばらくでした5 l: _' k) p) C
久しぶりですね
& j1 \9 v' v: L) {% Wしばらくですね8 Q4 D7 K ]* ]% _/ h7 w$ R
都是好久不见的意思,可以互换; c8 d' L ` Q9 i
; Y$ x$ E6 s: h( [
いただきます 御馳走様(ごちそうさま): z1 `9 z0 I& c8 j( q7 I1 y
我开吃了 我吃完了
: T( H4 v( a r+ u(看过《彼氏彼女的故事》的人,应该对这两句印象深刻吧?)$ C. X" g; [- L5 _
, r! t' r7 W) `0 \, n1 `$ Nいいお天気(てんき)ですね
2 k! g3 O* `% I5 Y" l, S$ m8 z& |天气真好啊* h# w) X# a7 K* p5 ?" J
(和小姑娘一起,尴尬时的话语吧)
L. E; w: e# }
8 s% n7 y8 A& @4 T0 N; b* j- S暑(あつ)いですね 寒(さむ)いですね/ T1 t, f7 j6 _ \: r
太热了 太冷了9 a5 u/ T- k9 F# ?3 z1 z
和中国人一样,日本人也有这种话,
1 Q9 g2 _( Y0 ~; y; p" ~7 {可以用来转移话题-_-b……
& v2 x, \1 n, X5 R. X, L1 f! r7 Y1 M* u& [' Z0 Z
よく降りますね
1 {- w, j; S! x( e5 O老是下雨啊2 e f; c! [5 |
. T$ [. v8 y# a4 g( L2 W6 k4 F( M5 }
どうぞ4 q; {& _. O: Z* _5 ^- x
请
) q7 Q9 y' o$ N S9 W和中文的请一样,加在句子前或单独使用,都是敬语6 l+ j+ {2 z/ H; m- G
" ]4 @# M! A, H' X* r" Y
お願(ねが)いします
) L H8 |5 l: e+ t/ W8 Z' x% Z6 @拜托了
5 N4 O" \: m5 A( w9 {; t有求于人的话,这句话是一定要说的2 g) t7 S3 Z, C$ ?# D1 o
(《东爱》最终话莉香对かんじ说的“さいごのお願(ねが)い”一直是骗Gen眼泪的经典场景。)
" G" W4 l! d0 g7 ?
& v f; J+ x+ H* |( Y* [) {+ R9 X7 _もしもし # H) C, b$ u6 o! i! G8 I4 n/ Q0 r
打电话用的开头语,相当于中文的"喂?"4 y% c: T/ k( G
おかまいなく, s# ]' e9 B! l
您别张罗了' |& @9 }8 c8 ]/ d4 x
3 D% Y( F, w. B4 H6 f: h6 N$ Z# Y申(もう)し訳(わけ)ありません' Z1 G; l) D, v1 \$ T* f
更为郑重的道歉; D0 R* R7 ]1 x5 ~5 y
在正式场合下,多用这个,一般说话人都负有相关的责任,比如说,银英中帝国败在杨手下的人回来见菜茵哈特都要先来上这一句.4 \+ [! _3 V( x4 k8 F: E
) ]( S: L @+ C2 [- N9 M: A ^* V4 I御免(ごめん)なさい 对不起6 X2 w7 b( G" {; |
日本人和中国人说话一样也讲省略的,在Q版街霸中,春丽就常说:"ごめんな". t1 B0 o7 o s; K! ~
' g ^+ l S% q2 ]5 w# v# I1 E: `お世話(せわ)になりました
# `; Z4 j0 n5 ^承蒙关照
6 z+ G+ M# ?+ T3 E
7 w( {7 Z. K8 N御免(ごめん)ください7 h8 v% [) w% _% T$ h- t/ F2 ]
有人吗?我能进来吗?
7 l. ~8 s- H1 o8 c) z$ w
3 F! {" ^- f5 }+ v5 Sどうも 万能词
5 V0 r/ d/ h/ J7 x谢谢,对不起,您好,告辞......
" b+ s8 ]3 f6 j$ v4 v0 k1 M8 y就我个人理解,找不着说什么时就说这个吧,反正意思多的是,能就付各种场合,总之在非正式场合下可以用来搪塞各种话题。& v5 o- V' \# k! M/ {5 e0 Q1 ^
- W& v0 G2 ^# R# W) a
$ W& F* g( U5 R! `
行(い)ってきます 我走了) m: g2 `/ ^. \1 F! G
行って参(まい)ります 更为客气的说法% P9 Q( G, q, i, ~+ F& b
いってらっしゃい 您慢走
* g5 g& P+ p& u2 U2 R* p3 s关于这几句,找相聚一刻来看吧,一刻馆中的人每天出门时都要响子打招呼的。
5 v" l# s% a- ]6 Z0 e* e! K" |3 N2 V$ W( _
ただいま
* R1 i9 o4 {3 u- T我回来了
4 G9 \: T6 A6 H! F* Yお帰(かえ)り お帰りなさい& v0 ~6 }* T5 N# f9 g
您回来了( ?. A$ H0 N! V" y
同上,不过是大家回来时说的!. e$ z$ R: j9 }! S
( s2 o; I! o. |4 `
ちょっとお待(ま)ちください
5 C" F4 i8 B g& Z5 c% Q. s4 oちょっと待ってください7 u5 \5 R: |4 } W/ L
等一下5 M1 {8 Q% D8 S
说这一句最经典是,当然是周星星在大话中的那句, } ^' ?4 U7 w
"ちょっと待って, ちょっと待って~~~~~"& u) S% g/ B# f9 N
* S7 X% B1 [8 c, s0 @$ j7 Fお待たせしました
+ {/ V1 B( v" G$ _1 C2 Y* ?让您久等了3 b+ {2 y. _; @, _
上菜的时候,这句话是服务员必说的。1 {7 C* m( z" D7 t% d
: f* t& u2 t" T0 ~0 k6 s1 l' H恐(おそ)れ入(い)ります1 ~' Z) A4 A+ n' M$ X# }7 W/ K
实在不好意思,不敢当
6 d7 Z$ P) ~ o! d3 ?一般是听人夸自己听得高兴时,才摸摸后脑,笑着说的,要不就是收了人家的礼物(日本人送礼成风,倒不一定有求于人才送礼的)时说的客套话 ご遠慮(えんりょ)なく 请别客气
4 T0 V4 C+ i& f1 h! P6 K遠慮なく 那我就不客气了% K( R, H/ Q* N& M' |# @/ L# W4 M
+ [3 g7 g9 Z* Y. Y- n6 l! U
どうぞお先(さき)に 您先请$ i1 Q G' h# E1 i" K
お先に 我先了
' r* N' g* i* |7 I" D5 I" j% [5 w
2 ^# L4 _, ?! Fもうけっこうです
0 K' x/ i m% g2 g/ ^4 p# k不用了(婉拒)1 `! B; V1 N: G7 O
/ Y. Z9 H5 y. m, ~+ [4 g; |
どちらへ 去哪啊?. G6 Q& {8 G# {6 B& Q7 W% J8 o
并非真想知道要去哪儿,只是问候一下
( y! ]; k5 q* I! O! j) c所以回答也只是ちょっとそこまて(就是去那儿啊) |