咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 不殆

听力材料

[复制链接]
发表于 2004-2-1 23:00:00 | 显示全部楼层
多谢楼主,可是似乎只有第一段能够下载,其他的都不行啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-4 23:00:00 | 显示全部楼层
[RM=160,0]http://www.jpschool.net/attach/sound/43lessons/16.ram[/RM]
点击下载本段录音材料

おばあさん、お座りください

男: おばあさん、どうぞお座りください、こちらに。

女: ありがとう、 悪いね。

男: いいんです。 ぼくはすぐ降りますから。

女: 今日も学校があるのかい? 日曜日なのに。

男: 学校じゃなくて、 塾なんです。

女: たいへんだね、 中学生は。

男: ぼく中学生じゃ。

女: ごめんごめん。高校生だね。感心だねえ。 電車の中でもノートを開けで勉強するなんて 。

男: 試験があるんです、 もうすぐ。

男: じゃ失礼します、ぼくここで降りますから。

女: 頑張ってね。

老奶奶,请坐吧。

男:老奶奶,请坐吧,这边。

女:谢谢,不太好吧。

男:不要紧,因为我不久就要下车了。

女:今天也要上学吗?今天可是礼拜六呀。

男:不是去学校。是去私塾。

女:真够呛呀!现在的初中生。

男:我不是初中生呢。

女:对不起、对不起。是高中生吧!真佩服呀!即使在电车中也打开笔记认真学习着。

男:因为马上就要考试了。

男:那么再见了,我在这里下车。

女:要努力啊!

以上用标明的句子,语序有些颠倒。这样的句子一般出现在以下几中情况。

一、疑问词在前。例:

1、 これは何?→何, これ?

2、 うちの猫はどこへ行ったんだろう. →どこ行ったんだろう, うちの猫.

二、表现感情的词在前。例:

1、 卒業できよかったね。 →よかったね, 卒業できて。

2、 行けなくて残念だったなあ。 →残念だったなあ, いけなくて。

三、先说结论,然后再说理由。例

1、 危ないからやめなさい。 →やめなさい, あぶないから。

2、 試験前だから忙しいんだよ。 →忙しんだよ. 試験前だから。

四、先打断对方的行动,然后再叙述。例:

3、 お待たせしてまってごめんなさい。 →ごめんなさい, お待たせしてしまって。

4、 こんなところにゴミを出しちゃただめじゃない。 →だめじゃない, こんなところにゴミをだしちゃ。

五、词句在最后出现。例:

1、 ほんとにおもしろい映画だったなあ。 →おもしろい映画だったなあ, ほんとに。

2、ぜひ一度遊びにきてくださいね。 →一度遊びに来てくださいぜひ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-4 23:00:00 | 显示全部楼层
[RM=160,0]http://www.jpschool.net/attach/sound/43lessons/17.ram[/RM]
点击下载本段录音材料

お見舞い

女:お体の調子はいかがですか.

男:ありがとうございます.だいぶよくなりましたので、ご心配ありません.

女:これ、お見舞いです。どうぞ.

男:きれいな花ですね.どうもすみません.こちらにおかけください.

女:いいえ、おかまいなく。会社のみんなからのお見舞いも預かってきました.これ、どうぞ。みんな心配しているんですよ.

男:すみません.どうぞみなさんにくれぐれもよろしくお伝えください.来週にはもう退院できると思いますので.

女:それはよかったですね.

男:おかげさまで.退院後、一週間ほど家で休んでから会社に出ます.

女:どうぞ、ごゆっくりお休みになってください.今日はこれで失礼します.どうぞお大事に.

翻訳

探望

女:你的身体情况怎么样?

男:谢谢了,差不多已经好了,所以不用担心。

女:这是探望的礼物,请收下。

男:真是漂亮花呀!太麻烦你了。请座这边把!

女:不,请不用麻烦了。这是大家的一点心意,这个请收下。大家都很担心你呢。

男:很抱歉。对大家的多次慰问表示感谢。我想我下个星期就可以出院了。

女:那可真是太好了。

男:托您的福,出院后再在家休息一个信息就可以去公司了。

女:请好好休息。今天就到这里吧!我告辞了。请保重。 慣用句

ご心配ありません[请不要担心]

おかまいなく[请不要张喽]

よろしく[表示问候,请求关照]

おかげさまで[托您的福]

お大事に[请保重]

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-4 23:00:00 | 显示全部楼层
[RM=160,0]http://www.jpschool.net/attach/sound/43lessons/18.ram[/RM]
点击下载本段录音材料

かったるい

会 話 (友 達 同 士 の 会 話 )

男 :最 近 、 元 気 な い ね 。

女 :そ う な の 。 何 を す る の も か っ た る い の よ 。

男 :夏 、 遊 び す ぎ て 、 バ テ て る ん じ ゃ な い の 。

女 :遊 び す ぎ る な ん て い わ れ る ほ ど 遊 ん で な い け ど 、 何 だ か 、 や る 気 が で な い の よ ね 。 特 に 次 の数 学 な ん て 、 あ の 先 生 の 授 業 、か っ た る い か ら な ー。 あ な た は い つ も や る 気 マ ン マ ン で い い わ ね 。

男 :そ ん な こ と な い よ 。 ぼ く は 午 後 か ら の 体 育 が か っ た る い な 。

女 :数 学 や 英 語 は い い け ど 、 体 育 は か っ た る い の 。 私 と 反 対 ね 。

疲乏

会话(朋友之间的对话)

男:最近,你没太有精神呢。

女:是的。干什么都没劲。

男:夏天玩累了吧。

女:也没那么使劲玩儿。

男:不过,总是干什么都不想干。特别是下节数学课,那个老师的课,真懒得听。真羡慕你总是那么有劲儿。

女:哪儿呀。我不喜欢上下午的体育课。

男:你喜欢数学和英语,讨厌体育?和我正好相反。 

単 語

ば て る (自下一) (俗)劳累到极点

や る 気 が で な い (词组) 没有干劲

マ ン マ ン (副) 满满,充足

や る 気 マ ン マ ン (副) 干劲十足

解 説

か っ た る い 形容词。“疲乏”,“懒惰”的意思。

彼 と 別 れ て か ら 、 何 を す る の も か っ た る く な っ た 。/ 和他分手后,觉得干什么事情都没有情绪。

あ の 先 生 の 講 議 が か っ た る い な 。/ 那个老师的课真没劲。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-4 23:00:00 | 显示全部楼层
[RM=160,0]http://www.jpschool.net/attach/sound/43lessons/19.ram[/RM]
点击下载本段录音材料

ケチつける

会 話 (高 校 生 同 士 の 会 話 )

女 :あ な た っ て 、 ヨ イ シ ョ は 下 手 だ け ど 、 ケ チ つ け る の は け っ こ う 上 手 よ ね 。

男 :え ー、 そ う か な ー 。

女 :私 が す ご ー く い い と 思 っ て 着 て る 服 で も だ さ い と か ケ バ イ と か 、 ケ チ ば っ か り つ け る じ ゃ な い 。

男 :う ー ん 、 そ う か な ー 。

女 :た ま に は ほ め て み た ら 。

男 :そ う だ ね ー 。え ー と 、あ っ 、 今 、 気 づ い た ん だ け ど 、 そ の ブ ラ ウ ス 、 と っ て も い い ね 。

女 :こ れ は 学 校 の 制 服 で し ょ 。 ま っ た く 、 も う 。

吹毛求疵

会话(高中生之间的对话)

女:你这个人,不会讲好听的,却很会给人挑毛病。

男:是吗?

女:我穿了件特别喜欢的衣服,你竟说什么土气啦,太花哨啦,这还不是净挑毛病吗?

男:是吗?

女:不能偶尔说点好听的吗?

男:好吧。 哎呀!我才发现你的这件上衣真漂亮。

女:这是校服!你简直气死我了。

単 語

だ さ い (形) (俗)土气

ケ バ い (形) (俗)花哨

制 服 【 せ い ふ く 】 (名) 制服

解 説

ケ チ つ け る 词组。“挑毛病”,“泼冷水”的意思。

せ っ か く い い 企 画 を 出 し た の に 、『 金 が か か り す ぎ る 』 と 部 長 か ら ケ チ が つ い た 。 / 好容易哪出了个计划,部长却说太浪费钱,给我泼了盆冷水。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-4 23:00:00 | 显示全部楼层
[RM=160,0]http://www.jpschool.net/attach/sound/43lessons/20.ram[/RM]
点击下载本段录音材料

こだわる

会 話 (友 達 同 士 の会 話 )

男 :う ち の 両 親 、 お 米 に こ だ わ っ て る ん だ 。

女 :へ え 、 お 米 に 。

男 :そ う な ん だ 。 米 ど こ ろ の 農 家 の 人 に 特 別 注 文 し て 、 お く っ て も ら っ て る ん だ 。

女 :じ ゃ あ 、 だ れ が 作 っ た か わ か る お 米 を 食 べ て い る っ て わ け ね 。

男 :そ う い う こ と 。 だ か ら 、 ぼ く も お 米 に つ い て は ち ょ っ と う る さ い ん だ 。

翻译:

挑剔

会话(朋友之间的谈话)

男:我父母对大米很挑剔。

女:对大米?

男:是的。他们总是从大米产地的农民那儿定购。

女:这么说,他们一尝就知道是哪儿出的大米?

男:对。所以我对大米也有点儿挑剔。 

単 語

米 ど こ ろ 【 こ め ど こ ろ 】 (名) 大米产地

農 家 【 の う か 】 (名) 农民

注 文 【 ち ゅ う も ん 】 (名*他サ) 定购,定货

解 説

こ だ わ る 动词。“过分在意”,“讲究”,“挑剔”的意思。也说『 --に う る さ い 』 。

ワ イ ン に は 少 々 こ だ わ っ て い る ん で す よ 。 き気 に 入 ら な い も の に は 口 を つ け た く な い ん で す 。 /我对葡萄酒有点挑剔,不喜欢的一口也不沾。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-4 23:00:00 | 显示全部楼层
[RM=160,0]http://www.jpschool.net/attach/sound/43lessons/21.ram[/RM]
点击下载本段录音材料

しまくる

会 話 (大 学 生 同 士 の 会 話 )

女 :新 入 生 が 入 っ て く る と 、 キ ャ ン パ ス に 活 気 が 出 て く る わ ね 。

男 :ま あ ね 。

女 :私 な ん か 、 サ ー ク ル の 勧誘 、 し ま く っ ち ゃ っ て く る わ。 す ご い お よ 。 私 が 声 か け る と 、 8 割 ぐ ら い の男 の 子 はOKよ 。 入 っ て き た 子 に 『 先 輩 、 先 輩 』 な ん て い わ れ る と 超 気 分 い い わ 。

男 :へ え 、 ど う や っ て 声 か け る の さ 。

女 :ち ょ っ と 、 か わ い く 『 私 た ち と 一 緒 に テ ニ ス し ま せ ん か あ ー 』 っ て い う だ け よ。

男 :ち ょ っ と 、 か わ い く か あ ー 。 ぼ く に は で き な い な あ ー

翻译

 积极

会话(大学生之间的谈话)

女:新生一入校,校园里就有了生机。

男:是呀。

女:我正在积极动员他们参加课外活动小组呢。我可厉害了,稍一开口,百分之八十的男孩子都表示愿意参加。听到他们“先辈,先辈”地叫我,真开心。

男:你怎样动员的?

女:我只是稍稍和气地说:“一起打网球好不好--?”

男:“稍稍和气”?我可做不出来。

単 語

キ ャ ン パ ス (名) 校园

活 気 【 か っ き 】 (名) 生机,活气

サ ー ク ル (名) 团体,小组

勧 誘 【 か ん ゆ う 】 (名*他サ) 劝,劝说

声 を か け る 【 こ え を か け る 】 (词组) 搭话

解 説

し ま く る 动词。“积极地---”的意思。 “ ま く る”是结尾词,接在动词连用形( ま す 形)后面,意思是“拼命地---”,“激烈地---”。

ホ テ ル の バ イ キ ン グ で 、 ケ ー キ を 食 べ ま く っ た 。 / 在饭店的自助餐上,把鸡蛋糕吃了个够。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-4 23:00:00 | 显示全部楼层
[RM=160,0]http://www.jpschool.net/attach/sound/43lessons/22.ram[/RM]
点击下载本段录音材料

しらける

会 話 (若 い 会 社 員 同 士 の 会 話 )

男 :去 年 、 う ち の 部 、 カ ラ オ ケ 忘 年 会 や っ た ん だ け ど 、 課 長 の ワ ン マ ン シ ョ ー で 、 み ん な し ら け ち ゃ っ た ん だ 。

女 :マ イ ク に ぎ っ た ら 離 さ な い ん で し ょ 。 あ の 課 長 。

男 :そ う な ん だ 。 せ っ か く 自 分 の 番 に な っ て も 、 お い し い と こ ろ は 課 長 も マ イ ク 持 っ て 歌 っ ち ゃ う ん だ ぜ 。

女 :そ れ じ ゃ 、 み ん な し ら け ち ゃ う わ よ ね 。

男 :も う 、 ど っ ち ら け だ よ 。

女 :今 年 は 、 そ う い う 人 抜 き で や り た い わ ね 。

翻译:

扫兴

会话(年轻职员之间的对话)

男:去年,我们部的迎新会是唱卡拉OK,结果成了科长的个人表演,大家都很扫兴。

女:他那个人呀,拿了麦克就不放手。

男:可不是嘛。好容易轮到我了,可唱到最精彩的地方时,科长也拿麦克唱了起来。

女:大家很扫兴吧。

男:太扫兴了!

女:今年真不想让这样的人参加。

単 語

ワ ン マ ン シ ョ ー (名) 个人表演

お い し い と こ ろ (词组) 最好的地方,精彩之处 抜 き 【 ぬ き 】 (名) 去掉,取消

解 説

し ら け る 动词。“不受欢迎”,“扫兴”的意思。『 ど っ ち ら け 』 的意思是“十分扫兴。”

に ぎ や か だ っ た パ ー テ イ ー も て い 彼 の 一 言 で し ら け て し ま っ た 。 /晚会活跃的气氛因他的一句话而冷了下来。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-4 23:00:00 | 显示全部楼层
[RM=160,0]http://www.jpschool.net/attach/sound/43lessons/23.ram[/RM]
点击下载本段录音材料

マイホームを買う

妻:ねえ、アパートの家賃も高いし、そろそろマイホームを買わない?

夫:そうだな.小さくたって自分の家に住みたいよなあ.

妻:やっはり、庭が合って自然に囲まれたうちがいいわ.

夫:そんなこと言ったってむりだよ.

妻:駅から遠くたっていいじゃない.そうすれば少しは安くなるわ.

夫:通勤が不便になるじゃないか.

妻:だいじょうぶよ.私が車で駅まで送り迎えしてあげるからから。

夫:でも、仕事で帰りが遅くなるころもあるんだ.

妻:かまわないわよ.いくら遅くなったって私迎えに行くから.

翻訳

妻子:那个,公寓的租金也很贵呀!我们也去买一幢属于自己的房子吧!

丈夫:是啊!即便是小点也还是住在自己的家里好啊!

妻子:还是那种有庭院的北自然包围的房子好呀。

丈夫:说那种话也太勉强了。

妻子:离车站远些不也很好吗?那样的话,就可以便宜一些。

丈夫:那样上班不就不方便了吗?

妻子:不要紧。我会开车去车站接送你的。

丈夫:但是,有时也会因为加班而回来晚了。

妻子:没关系。不管多远我都会去接你的。

文法

在口语中,经常使用「たって」「だって」可以表示某种事物或条件和「でも」同意。

これは誰だってできる簡単なことだ。

私は納豆だって食べるのだから、食べないものはない。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-4 23:00:00 | 显示全部楼层
[RM=160,0]http://www.jpschool.net/attach/sound/43lessons/24.ram[/RM]
点击下载本段录音材料

ヨイショする

会 話 (高 校 生 同 士 の 会 話 )

女:ヨ イ シ ョ が 上 手 な 人 っ て い い わ ね 。 得 す る こ と が い っ ぱ い。

男 :そ う だ ね 。 人 間 っ て ほ め ら れ る と 気 持 ち が い い か ら ね 。

女 :お 年 玉な ん か が っ ぽ り も ら え そ う ね 。

男 :そ う そ う 。 う ち の 妹 な ん か 、 お 正 月 、 み ん な を ヨ イ シ ョ し て 、 す ご い ん だ 。

女 :あ な た は だ め で し ょ 。

男 :う ん 、 お 年 玉収 入 、 い つ も 妹 の 半 分 以 下 な ん だ 。

奉 承

会话(高中生之间的对话)

女:真羡慕会讲好话的人,总能占很多便宜。

男:对。人一听好话就高兴。

女:就连压岁钱都比别人得的多。

男:是。我妹妹正月的时候,净说大家愿听的话,吃了不少甜头儿。

女:你不行吧?

男:对。我的压岁钱总不及妹妹的一半。

単 語

得 す る 【 と く す る 】 (自サ) 的利,占便宜

年 玉 【 と し だ ま 】 (名) 压岁钱

ガ ッ ポ リ (副) (俗)大笔进钱

解 説

ヨ イ シ ョ す る 动词."讨***的喜欢"的意思.

お 酒 が 飲 み た い と き は 、 父 は 母 を一 生 懸 命 ヨ イ シ ョ す る 。 / 父亲想喝酒时就拼命讨好母亲。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-4 23:00:00 | 显示全部楼层
[RM=160,0]http://www.jpschool.net/attach/sound/43lessons/25.ram[/RM]
点击下载本段录音材料

八百屋で買いもの

A: 八百屋には何がありますか。

B: トマトやレタスや大根など、いろいろな野菜があります。

A: 果物もありますか。

B: はい、みかんやりんごなどがあります。

A: 野菜はみんな安いですか。

B: そうですね。安いのもありますが、高いのもあります。

A: レタスはいくらですか。

B: レタスはひとつ80円です。

A: 大根はいくらですか。

B: 1本100円です。

A: トマトは。

B: トマトは2個180円です。

A: では、全部でいくらですか。

B: 全部で360円です。

A: 三上さんの奥さんは、いつもこの店で買いますか。

B: はい、たいていこの店で買います。


翻译:

A: 蔬菜店里有些什么?

B: 有西红柿﹑莴苣﹑萝卜等各式各样的蔬菜。

A: 有水果吗?

B: 有,橘子和苹果等。

A: 蔬菜都很便宜吗?

B: 是的,有便宜的也有贵的。

A: 莴苣是多少钱?

B: 莴苣是一个八十日元。

A: 萝卜是多少钱?

B: 一根一百日元。

A: 西红柿呢?

B: 西红柿是两个一百八十日元。

A: 那么,一共多少钱?

B: 三千克五百日元。

A: 三上夫人,经常在这里买吗?

B: 是的,一般都在这里买。


会話の問題点:

「~はひとつ~円です。」表示:“~一个~日元”

例如:「りんごは一つ180円です。」

トマト:西红柿 レタス:莴苣

大根:萝卜 みかん:蜜橘

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-4 23:00:00 | 显示全部楼层
[RM=160,0]http://www.jpschool.net/attach/sound/43lessons/26.ram[/RM]
点击下载本段录音材料

出張の準備

課長:ブラウンさん、急な話ですが、明後日関西地区の支店長会議がありますから、顔つなぎに出席してください。

ブラウン:わかりました。明後日ですね。

課長:会議は大阪支店で9時からだから、明日中に大阪へ行った方がいいですよ。

ブラウン:じゃあ、すぐ切符を手配します。

課長:新幹線の切符は人事部の西田さんに頼む方がいいですよ。すぐ取ってくれますから。

ブラウン:ホテルはどうしましょうか。

課長:ホテルは大阪支店に電話して、近くのホテルを予約してもらってください。

ブラウン:わかりました。

課長:それから、出張旅費と日当二日分を人事部で受け取って。

ブラウン:承知しました。

出差的准备

科长:布朗,有急事要和你说。后天要开关西地区支店长会议,请代我出席一下。

布朗:明白了。是后天吗?

科长:因为会议是在后天9点开始,所以你明天就去大阪,那样比较好。

布朗:那么,我马上去定票。

科长:新干线的票去问人事部的西村拿吧!他很快就能弄到。

布朗:旅馆怎么办?

科长:旅馆方面就打电话给大阪支店,请他们预定附近的饭店。

布朗:明白了。

科长:然后,去人事部领两天分的出差旅费。

布朗:明白了!

した方がいい/する方がいい

动词过去时+ほうがいい用来表示针对特殊情况的建议,可译成“最好……”

例:少し休んだほうがいいですよ。

九州へはひこうきで行った方がいいですよ。

动词基本形+ほうがいい则表示一般性的建议或比较,可译成“比较好……”

例:休みの日には休むほうがいいです。

出張するときは名刺をたくさん持って行くほうがいいです。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-4 23:00:00 | 显示全部楼层
[RM=160,0]http://www.jpschool.net/attach/sound/43lessons/28.ram[/RM]
点击下载本段录音材料

電話の取次ぎ

黄:もしもし、中国の留学生の黄と申しますが、大田先生はいらっしゃいますか?

相手:大田先生はちょっと席をはずしておりますが?

黄:ええと、いつごろ戻れますか?

相手:あと一時間ぐらいで戻ると思いますが?

黄:じゃ、またお電話します。あの、中国留学生の黄から電話があったとお伝え戴けませんか。

相手:はい、分かりました?では失礼します?

翻訳

转告电话

黄:我是中国留学生小黄,大田老师在吗?

对方:大田老师正好离开了。

黄:那么,大约几点回来呢?

对方:我想大约一小时后吧。

黄:那我呆会儿再打过来。请转告他就说中国留学生小黄有打过电话来。

对方:好的,明白了。那再见。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-4 23:00:00 | 显示全部楼层
[RM=160,0]http://www.jpschool.net/attach/sound/43lessons/29.ram[/RM]
点击下载本段录音材料

訪ねる

男:おじゃまします。

女:どうぞこちらに。

男:ありがどうございます。で、さっそくですが……

女:はい。何でしょうか。

男:実はお願いがありましてね。

女:どうぞ、ごえんりょなく。

男:あの、実はわたしの娘が大学生になりまして……

女:そねはよかったですね。

男:ところが、大学が遠いのでアパートをさがしているんですが、なかなか見つからなくて……

女:そうですか

男:それで、お宅にしばらく娘を泊めていただけないかと思いまして……

話題を切り出すとき、「~けど…」「~が…」「~まして…」などの形を使うことが多いです。文を最後まで言い切らないで、相手の反応を待ちます。相手の反応を見てから会話を続けます。

拜访

男C:打扰了。

女D:快请这边坐。

男C:谢谢了,那么,我也不说客套话了……

女D:好的。有什么事呢?

男C:实际上我有事拜托你。

女D:请说吧,请别客气。

男C:那个,实际上我的女儿刚考上大学……

女D:那很好啊!

男C:但是,因为家里离学校比较远,现在正在找公寓,可是还没找到……

女D:是吗?

男C:因此,想如果可以的话能否让我虐女儿暂时住在您府上……

在提起话题时,多使用「~けど…」「~が…」「~まして…」等形式。句末部分不说出来,以等待对方的反应。看见对方的反应之后再继续话题。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-4 23:00:00 | 显示全部楼层
[RM=160,0]http://www.jpschool.net/attach/sound/43lessons/30.ram[/RM]
点击下载本段录音材料

服を買う

店員:いらっしゃいません.何をお探しでしょうか。

顧客:セーターを探しています。

店員:セーターはこちら。1、でございます。これはいかがでしょうか。

顧客:きれいですけど、こういう襟はあまり好きじゃないんです.

店員:それでは、こちらのはいかがでしょうか。

顧客:これはちょっと2、地味すぎますね。あ、これがきれいですね.もうちょっと大きいのはありますか.

店員:ございます。こちらがLサイズです。

顧客:やっぱりLの方がいいです.試着し3、ていいですか.

店員:すみません、こういうかぶりもののご試着は御遠慮いただいた方がいいですね.

顧客:そうですか.これは洗濯機で4、洗えますか.

店員:これはウール60パーセントですので、クリーニングに出す毛糸と専用の洗剤で手洗いしていただいたほうがいいかと存じます.

顧客:分かりました.サイズは大体これでいいですので、これにします.

店員:ありがとうございます.レジはこちらでございます.

翻訳

买衣服

店员:欢迎光临,请问想要些什么?

客人:想买毛衣。

店员:毛衣在这边。请这边走。这件怎么样?

客人:虽然很漂亮但我不太喜欢这领子。

店员:那样的话,这边的怎么样?

客人:这件太大了。啊,这件很漂亮呀!再的一点的有吗?

店员:有,这里是L号的。

客人:还是L号的合适。可以试穿一下吗?

店员:抱歉,这样的样品是谢绝试穿的。

客人:是吗?那么这个能洗吗?

店员:因为是60%的羊毛织品,所以请拿去洗衣店洗,或是使用毛类专用洗涤剂进行手洗会比较好。

客人:明白了。尺寸上大致这样就可以了。就选这件吧!

店员:谢谢会顾,收银台请这边。

文法

1)でございます是です的客气的说法用来表示对对方的尊重。

2)すぎる跟在动词连用形后面表示“太过……”

3)ていい

句型ていい是将形容词和动词变为形,名词形容动词后「で」然后再接いい,表示一种许可或让步的意思。相当于汉语的“……也可以”。

4)洗えます

洗えます是洗う的可能态形式,五段动词将词尾移到动词尾所在行的え段上,则可变为可能态,即表示汉语的“能……”“会……”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-19 10:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表