咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 龙龙哥

[学习资料] 日语精彩阅读328篇(继续更新,但不定期)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-9-3 10:01:21 | 显示全部楼层
3.旅先から品物を送るときの添え状   寄自旅途的赠礼信
5 k& H0 c, ~! h1 N& Q; {  ①拝啓先日は楽しい旅行のお話をお聞かせいただいて、ありがとうございました。実は今、私も旅行からお手紙を書いています。旅行好きのあなたのお話を聞いているうちに、以前から行きたいと思っていた秋の京都に、休暇を利用して、とうとう来てしまいました。
9 N1 }4 v0 w) r
/ M2 V9 B4 S6 I  H% @/ m$ H5 L4 ^1 ]+ u
- L+ E/ Y- g7 G& C
翻译:敬启者:前些日子承蒙您指点,旅行非常愉快,十分感谢。说实在的,我今天也在旅途中给您写信了。我利用休假,终于来到了秋天的京都。在听爱好旅行的您谈起的时候,我早就想来了。

07.rar

359.2 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 161

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-3 10:04:50 | 显示全部楼层
②やっぱり京都は秋ですね。今日は、嵯峨野を一日人力車に乗って回りました。嵐山の紅葉もみごとに色づいていて、とてもきれいでした。ご忠告にしたがって、今回の旅行にはスケッチブックを持ってきました。その方が景色をよく見ることができるというお話、本当にその通りだと思いました。
' f5 J% |) n+ i; ~/ h0 N* q1 W. G$ F

0 l6 y  I- f  f- n. ^6 X. z翻译:京都的秋天果然很美。今天,我花了一天时间坐人力车在嵯峨野转了一圈。嵐山的红叶渐成红色,非常之美。我听从您的劝告,这次旅行带来了一本写生簿。您说,那地方可以仔仔细细的观看景色,的确如此。

08.rar

333.83 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 176

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-4 09:56:21 | 显示全部楼层
③その嵯峨野で、あなたがおいしいといっていた、名物の千枚漬けを買いました。今年は聖護院かぶらのできも良いそうで、試食してみたらとてもおいしかったので、早速お送りしました。どうぞ召し上がってください。
* N9 j- W* [- |: j8 v9 [3 ] この手紙が届く頃には、もう東京に戻っていると思いますので、力作のスケッチをもっておうかがいしたいと思います。1 _- o( b" A6 c& A; f2 k
 今度はぜひご一緒に京都に出かけましょう。
  V6 D) e  S# x( `+ H5 M( v/ _1 P9 _9 T  y7 i

6 }. U2 N6 |, e1 b3 V: [* }8 n翻译:在嵯峨野,我买了您常说很好吃的名产酱芜菁片,据说今年圣护院芜菁的质量也很好,我尝试了一下,确实非常好吃,于是立刻寄上,请您尝尝。1 w; k4 W2 J5 _6 @
      我想,这封信寄到您手里时,我已经回到东京了,因此我想带着我的精心作品——素描来拜访您。4 z7 T) h0 I; D" d. `
      下次务必让我们一起去京都吧。

09.rar

407.75 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 154

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-4 10:02:25 | 显示全部楼层
4.クリスマスパーティーに招待する     邀请参加圣诞晚会$ M  |% W5 o3 Y
  ①師走に入り、街角にもクリスマスソングが流れる今日この頃、皆様いかがお過ごしでしょうか。
5 Z7 Z& o. T! R# _   さて、今年も恒例の年中行事、友の会クリスマスパーティーの季節がやってまいりました。みんな楽しみにしてた?
$ n& v8 Y& Q. X# N   今年は会場も、地元の知り合いのイタリアンレストラン『シシリアン』を借りることができ、思う存分騒いでいいという許可をもらいましたので、いつものように楽しくやりたいと思います。0 A, o8 a1 R9 t6 J- i! y
4 a9 @# _7 N& \9 T( J8 N# o

7 {6 Y, K4 T8 k, O翻译:时届寒冬腊月,如今街头又荡漾着圣诞歌声。各位都好吗?
5 h" y0 a/ [$ S& K1 U      按照惯例,一年一度的节日活动,今年的同好会的圣诞晚会又将来临。大家都在盼望着吧?) ^7 |2 ]# c5 B  Q4 F
      今年,会场可以借本地朋友的意大利餐厅(西西里安),而且已经征得他们的同意,可以尽情欢闹,因此,像往年一样,打算玩个痛快。

10.rar

454.91 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 179

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 10:25:51 | 显示全部楼层
楼主,辛苦啦!
, e$ T5 f% K# \  n( r非常感谢奉献!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 10:29:21 | 显示全部楼层
我每天都有观望LZ是否更新哦~~~~~~
3 b- r3 D. }% T最近好像又恢复以前的更新速度了耶
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 15:36:08 | 显示全部楼层
信じられない.たいへんですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 15:42:31 | 显示全部楼层
根据楼主提供的原文,我制作了歌词,可以放入mp3或是使用千千静听时,可以边听边看的.
3 \  O' |. J5 V; @0 L不知道是否有需要的.我先传一份上来,大家试试啊.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 15:43:25 | 显示全部楼层
咦,怎么上传不了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-4 23:33:56 | 显示全部楼层
原帖由 kaiwang_nan 于 2007-9-4 10:29 发表   a2 V& `) I' L
我每天都有观望LZ是否更新哦~~~~~~
- P& W' G! q0 Z3 |* Y/ C0 Z最近好像又恢复以前的更新速度了耶

* q/ A. r) h$ t) g/ j
5 _0 N( X7 K  T7 ^# U
1 N! b* p! W* H3 z! w5 b! ^因为工作基本稳定下来,所以可以按照一天两篇的更新速度,来更新。但是不排除意外哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-4 23:35:38 | 显示全部楼层
原帖由 simple_happy 于 2007-9-4 15:43 发表
9 j6 q. `7 b5 v0 w6 n# v: g咦,怎么上传不了?
# t! @& L3 F" Y* J- y1 ^
, N% w! k7 X4 N7 p% u
0 ?; k( k: [+ y; s
一,可能是权限不够;
1 p( N" ?$ o. {2 \( K6 e, b9 m$ b' j二,上传的时候先看看支持的上传格式,如果是格式问题就先打包,再上传吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 23:48:39 | 显示全部楼层
可以下载了,谢谢..........继续学习下去.' }8 v! K  b4 F& I

; U. a0 M' \6 H[ 本帖最后由 xminhai 于 2007-9-5 10:00 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-5 10:32:20 | 显示全部楼层
②なお、ご出席の方は会費五千円とは別に、千円程度で結構ですからプレゼントを用意しておいでください。当日はビンゴゲームを予定し、その賞品にしたいと思っています。
+ u' `7 T  q3 N8 G) j! T$ Iだいたい例年通り六時ごろから三時間の予定です。1 Z, H. Q0 M: r& w
それでは楽しみにお待ちしています。+ {% e$ i9 b; i9 K
日時十二月二十四日午後六時より
8 j+ w* _: P% s# I場所シシリアン: i0 I( R9 k1 m9 T8 e  H8 C, B
会費五千円
% @1 S- G0 e' l. B  g5 I出欠の返事はなるべく早く、田代まで(XXXX-XXXX)
0 a4 v: x1 T" I4 K
- q& T+ |0 E  u! S! G; R* |* Q. U  s5 T

/ V; x& _* j2 @3 [, S翻译:参加者缴会费5000日元,另外,请准备1000日元左右的礼品。那一天我们预定了宾戈(注:一种赌博游戏 ),拟把这些礼品作为奖品。
" i# D% G  n- L7 q" m      和往年一样,晚会预计从6点左右开始,约3小时。期待着大家光临!
8 z& R* U7 N& w2 T4 B/ Y$ t9 B! [      日期:12月24日下午6点开始
4 A  ?9 M0 Z0 _) A      地点:西西里安" z( @; V. \- C; v
      会费:5000日元& u  G2 b# N- |' N
      是否出席,务请及早答复田代(电话:XXXXXXXX)

11.rar

416.72 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 170

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-5 10:35:51 | 显示全部楼层
5.病気見舞いのお礼  慰问疾病的答谢信
8 c1 }. F/ V+ u  ①拝啓梅の花も見頃となりました。お変わりなくお元気にお過ごしのこととお喜び申し上げます。
% F2 w+ W# D) a$ l( M   この旅の入院療養中には心のこもったお見舞いをいただき、誠にありがとうございました。; _" W7 |# S; k; I; v1 W
   おかげさまで術後の経過もよく、昨日無事退院の運びとなりました。これもひとえに皆様のお力添えの賜物と深く感謝しております。$ e. w  M4 G4 ^" P3 G0 Y* C+ X
- a9 |+ V/ R1 m+ H  h) e" ]

( Y' j7 H, P2 _) {' {$ E7 ]翻译:敬启者:又到了梅花盛开的季节。一切如常,身体安康。) m+ j2 A/ W4 N! I
      这次住院疗养期间,承蒙您情意真挚地慰问,实在感谢。% V* D* w# N6 c" @; ~
      托大家的福,手术之后,情况良好,昨天已平安出院。这也完全是承蒙各位支援的结果,在此深表谢意。

12.rar

421.52 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 181

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-6 09:52:07 | 显示全部楼层
②これからリハビリを行ない、出社は一ヵ月後の予定ですが、今後は健康状態に十分に注意を払い、皆様にご迷惑、ご心配をおかけせぬように努めていく所存です。
/ E: y5 c7 q2 y/ S: s7 k; _ いずれあらためてお礼を申し上げますが、本日は、書面にて失礼いたします。
; o+ o) f6 `% f まずは退院のご挨拶かたがたお礼まで。2 d4 y% Q! X1 }- c+ A5 K
  敬具
4 X1 i. T- Y1 V4 L$ I
5 h: ~# p" H3 l! X" u8 {+ e' L% Z4 q2 n
翻译:此后将接受医疗指导,预计一个月后即可去公司上班。今后我打算充分注意自己的健康状况,尽量不给各位增添麻烦和担心。2 i' X0 x9 U! U& b$ u& K% V; B
      兹先奉函致歉,改日再趋前申谢。
  A  A" C, U% x) L      特此问候,顺表谢忱。

13.rar

348.35 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 177

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-12-16 18:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表