咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 龙龙哥

[学习资料] 日语精彩阅读328篇(继续更新,但不定期)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-9-3 10:01:21 | 显示全部楼层
3.旅先から品物を送るときの添え状   寄自旅途的赠礼信
) {1 [$ N# ?3 V$ F' u% L2 t  ①拝啓先日は楽しい旅行のお話をお聞かせいただいて、ありがとうございました。実は今、私も旅行からお手紙を書いています。旅行好きのあなたのお話を聞いているうちに、以前から行きたいと思っていた秋の京都に、休暇を利用して、とうとう来てしまいました。9 |3 T0 L6 F# g3 w3 f
! N3 s8 e* r/ K
+ w" d. D* H7 l
: v4 V" Q1 k) y: B* t% A
翻译:敬启者:前些日子承蒙您指点,旅行非常愉快,十分感谢。说实在的,我今天也在旅途中给您写信了。我利用休假,终于来到了秋天的京都。在听爱好旅行的您谈起的时候,我早就想来了。

07.rar

359.2 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 161

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-3 10:04:50 | 显示全部楼层
②やっぱり京都は秋ですね。今日は、嵯峨野を一日人力車に乗って回りました。嵐山の紅葉もみごとに色づいていて、とてもきれいでした。ご忠告にしたがって、今回の旅行にはスケッチブックを持ってきました。その方が景色をよく見ることができるというお話、本当にその通りだと思いました。% V/ l( A3 l3 v4 \
. \3 v0 M, j2 F7 b1 L
4 g; M* o/ x$ j
翻译:京都的秋天果然很美。今天,我花了一天时间坐人力车在嵯峨野转了一圈。嵐山的红叶渐成红色,非常之美。我听从您的劝告,这次旅行带来了一本写生簿。您说,那地方可以仔仔细细的观看景色,的确如此。

08.rar

333.83 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 176

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-4 09:56:21 | 显示全部楼层
③その嵯峨野で、あなたがおいしいといっていた、名物の千枚漬けを買いました。今年は聖護院かぶらのできも良いそうで、試食してみたらとてもおいしかったので、早速お送りしました。どうぞ召し上がってください。
. ]8 D& U% _1 o8 O' v: L この手紙が届く頃には、もう東京に戻っていると思いますので、力作のスケッチをもっておうかがいしたいと思います。% }) V. A% G+ V( l/ v1 D) n- i+ i( M
 今度はぜひご一緒に京都に出かけましょう。: W: U& ^7 N# v( s7 W& a! p

! ?- `+ Q# q" d# o* z9 R+ }3 {
( d( Z# P) w: w翻译:在嵯峨野,我买了您常说很好吃的名产酱芜菁片,据说今年圣护院芜菁的质量也很好,我尝试了一下,确实非常好吃,于是立刻寄上,请您尝尝。- j  x* ^# F" p
      我想,这封信寄到您手里时,我已经回到东京了,因此我想带着我的精心作品——素描来拜访您。
3 c4 P% `, H5 P      下次务必让我们一起去京都吧。

09.rar

407.75 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 154

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-4 10:02:25 | 显示全部楼层
4.クリスマスパーティーに招待する     邀请参加圣诞晚会
/ u' ?0 X0 d& g/ _& I! x% g1 J( s  ①師走に入り、街角にもクリスマスソングが流れる今日この頃、皆様いかがお過ごしでしょうか。
$ u% n( z( h: z5 q/ c9 U" k   さて、今年も恒例の年中行事、友の会クリスマスパーティーの季節がやってまいりました。みんな楽しみにしてた?
, O$ U, e, k% f4 t. ^  [. y& K8 n+ ^   今年は会場も、地元の知り合いのイタリアンレストラン『シシリアン』を借りることができ、思う存分騒いでいいという許可をもらいましたので、いつものように楽しくやりたいと思います。/ M! E. l& K0 m
9 Z( L: v- s" _. j: X

& T* a) o6 g+ u/ f' s翻译:时届寒冬腊月,如今街头又荡漾着圣诞歌声。各位都好吗?) W) s# P4 {1 V6 y
      按照惯例,一年一度的节日活动,今年的同好会的圣诞晚会又将来临。大家都在盼望着吧?& E9 @+ |2 V- k" C9 k* Z8 Y) |
      今年,会场可以借本地朋友的意大利餐厅(西西里安),而且已经征得他们的同意,可以尽情欢闹,因此,像往年一样,打算玩个痛快。

10.rar

454.91 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 179

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 10:25:51 | 显示全部楼层
楼主,辛苦啦!" [' m, u7 s  T8 ~5 s7 G! @
非常感谢奉献!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 10:29:21 | 显示全部楼层
我每天都有观望LZ是否更新哦~~~~~~
/ \" f* l4 y* z最近好像又恢复以前的更新速度了耶
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 15:36:08 | 显示全部楼层
信じられない.たいへんですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 15:42:31 | 显示全部楼层
根据楼主提供的原文,我制作了歌词,可以放入mp3或是使用千千静听时,可以边听边看的.
& ^; ~3 |# ?; x, F不知道是否有需要的.我先传一份上来,大家试试啊.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 15:43:25 | 显示全部楼层
咦,怎么上传不了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-4 23:33:56 | 显示全部楼层
原帖由 kaiwang_nan 于 2007-9-4 10:29 发表 , `, c+ f+ q$ n
我每天都有观望LZ是否更新哦~~~~~~* T4 o' Q" J8 p
最近好像又恢复以前的更新速度了耶

( ?' R& _7 [; b# \! g4 `; f" o
9 U. X7 d3 c) i
; E& v: P. }  G) f$ R2 x因为工作基本稳定下来,所以可以按照一天两篇的更新速度,来更新。但是不排除意外哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-4 23:35:38 | 显示全部楼层
原帖由 simple_happy 于 2007-9-4 15:43 发表
- `; E5 u- j2 `5 K0 m- D2 I: p咦,怎么上传不了?

9 V' R9 t5 s' T$ A' A/ {! Z& P

* N; q9 u3 n! n0 d9 ?, X9 e$ u% H一,可能是权限不够;
. ^5 M; i) C  @# E% ]4 u: M$ R二,上传的时候先看看支持的上传格式,如果是格式问题就先打包,再上传吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 23:48:39 | 显示全部楼层
可以下载了,谢谢..........继续学习下去.
; w' z4 G/ b  z) R& Y) T- ~* K, M, G
[ 本帖最后由 xminhai 于 2007-9-5 10:00 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-5 10:32:20 | 显示全部楼层
②なお、ご出席の方は会費五千円とは別に、千円程度で結構ですからプレゼントを用意しておいでください。当日はビンゴゲームを予定し、その賞品にしたいと思っています。0 `5 ]: _3 }8 ~* w% E- W
だいたい例年通り六時ごろから三時間の予定です。$ P2 O  A8 V& e
それでは楽しみにお待ちしています。) I% ?" `0 {. q7 ]  P& p' W, {
日時十二月二十四日午後六時より
# R( }; i" `( r/ a. I1 w3 h; X場所シシリアン7 y) f' e0 B; T4 u! b
会費五千円
5 B* T1 E$ X& [- X1 T# J出欠の返事はなるべく早く、田代まで(XXXX-XXXX)
* \' T% \+ c/ J$ T- G* {2 ~$ _4 j( D4 n) f
; }, e( g8 r# j# N+ B% x, U$ C3 U

$ p  _  U4 C* W+ _3 y翻译:参加者缴会费5000日元,另外,请准备1000日元左右的礼品。那一天我们预定了宾戈(注:一种赌博游戏 ),拟把这些礼品作为奖品。1 z$ S. W. A+ P5 P( C# `
      和往年一样,晚会预计从6点左右开始,约3小时。期待着大家光临!( [6 I; z0 |( o/ z3 X; n
      日期:12月24日下午6点开始$ _% X% w- m  `: ]3 y1 |# c
      地点:西西里安
6 Y# G7 [7 E. A$ h      会费:5000日元
3 r6 l7 P5 y/ W# y% @% j! S. d  e5 |& B      是否出席,务请及早答复田代(电话:XXXXXXXX)

11.rar

416.72 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 170

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-5 10:35:51 | 显示全部楼层
5.病気見舞いのお礼  慰问疾病的答谢信
& Z3 U0 t+ _7 s  ①拝啓梅の花も見頃となりました。お変わりなくお元気にお過ごしのこととお喜び申し上げます。7 k6 j: Y* ]; M  W
   この旅の入院療養中には心のこもったお見舞いをいただき、誠にありがとうございました。
/ ~6 W" h4 a  @) k4 n* Z2 _   おかげさまで術後の経過もよく、昨日無事退院の運びとなりました。これもひとえに皆様のお力添えの賜物と深く感謝しております。
$ r; k& C; R/ K; K! L$ x9 @1 j+ N; ]2 ~

2 l3 ]" @3 y7 h9 x翻译:敬启者:又到了梅花盛开的季节。一切如常,身体安康。3 c4 r' V, i$ I6 v5 I* Z! I& o
      这次住院疗养期间,承蒙您情意真挚地慰问,实在感谢。
& m2 b1 g) T; l$ L) \8 w      托大家的福,手术之后,情况良好,昨天已平安出院。这也完全是承蒙各位支援的结果,在此深表谢意。

12.rar

421.52 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 181

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-6 09:52:07 | 显示全部楼层
②これからリハビリを行ない、出社は一ヵ月後の予定ですが、今後は健康状態に十分に注意を払い、皆様にご迷惑、ご心配をおかけせぬように努めていく所存です。
% D1 v; ~8 i9 h* w. q7 u4 I7 Q いずれあらためてお礼を申し上げますが、本日は、書面にて失礼いたします。7 O7 [( T% L0 p0 ?
 まずは退院のご挨拶かたがたお礼まで。
, d/ R" _; h+ g3 A) L  敬具0 c5 F5 w: b- }

4 W3 n6 ?, e9 Y- z/ V# j
7 e, L! V7 l7 `( q5 k3 S翻译:此后将接受医疗指导,预计一个月后即可去公司上班。今后我打算充分注意自己的健康状况,尽量不给各位增添麻烦和担心。8 @3 u! j5 T$ C# A
      兹先奉函致歉,改日再趋前申谢。( _5 N' P" E# i# R$ e, F
      特此问候,顺表谢忱。

13.rar

348.35 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 177

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-31 20:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表