咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: kouhin

「東京ラブストーリー」日文对白

[复制链接]
发表于 2004-12-13 23:10:22 | 显示全部楼层
里美:三人で学校をさぼって海見に行ったこともあった。永尾君は海はいいよなって本当に感動してるの。でも、三上君は防波堤に腰掛けて、ずっと俯向きっぱなし。私、三上君の踵踏んだ足下見ながら思った。ずっとこのままでいたいなって。
其中的"足下",是否应改为“足元”,请kouhin 赐教。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 23:13:36 | 显示全部楼层
里美:うん。永尾君とは会いたいかなあ。
这一句和电视剧里的发音对不起来,尤其是“会いたい”对照不起来。请kouhin 赐教。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-15 18:32:18 | 显示全部楼层
下面是引用eyecq于2004-12-14 00:10发表的:
里美:三人で学校をさぼって海見に行ったこともあった。永尾君は海はいいよなって本当に感動してるの。でも、三上君は防波堤に腰掛けて、ずっと俯向きっぱなし。私、三上君の踵踏んだ足下見ながら思った。ずっとこのままでいたいなって。
其中的"足下",是否应改为“足元”,请kouhin 赐教。



二个单词的读音和意思是一样的。我觉得"足下"更贴切些吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-15 18:58:09 | 显示全部楼层
下面是引用eyecq于2004-12-14 00:13发表的:
里美:うん。永尾君とは会いたいかなあ。
这一句和电视剧里的发音对不起来,尤其是“会いたい”对照不起来。请kouhin 赐教。

我听了一下这句好像是有问题,书上是这么写的,我只是照着书打出来。
如果有错的话,就请跟贴反映,大家一起来纠正它。

「永尾君とはあんしんしたいかなあ。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-16 10:19:13 | 显示全部楼层
麻烦搂主,给我一份
dxx0813@163.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-16 11:43:57 | 显示全部楼层
我也想要一份,谢谢了。
rhx714@sohu.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-17 08:27:44 | 显示全部楼层
下面是引用kouhin于2004-12-15 19:58发表的:


我听了一下这句好像是有问题,书上是这么写的,我只是照着书打出来。
如果有错的话,就请跟贴反映,大家一起来纠正它。

.......

什么书呀??轻搂住指教
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-17 17:24:44 | 显示全部楼层
to kouhin: 谢谢。那么:“永尾君とはあんしんしたいかなあ”和读音挺配的,那这句怎么翻译呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-12-18 20:40:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-19 14:53:25 | 显示全部楼层
楼主我也想要,因为我再不懂日语的时候看的电视剧,楼主劳烦你一次,不胜感激
Email-xianxian.cn@mail.china.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 11:49:14 | 显示全部楼层
to kouhin:  
(1)  リカ:でも、私の小学校の同級生にね。山村完治君という子がいたんだけど、その人皆からかんちって呼ばれたよ。
其中"その人"的"人",电视剧的发音是"こ”、请问kouhin是不是应该改为"その子"
(2)完治:知り合いだったのか?三上:さき引っ掛けた。
其中:"さき"是否可以改为"さっき"?
谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 12:01:05 | 显示全部楼层
to kouhin:
三上:御免、御免。大学の研究所で一緒なんだ、今。高校の時と一緒だな。俺が女の子誘ったりしてるとなんか背中に冷たい視線感じてさ、なんだろうって振り向くと、何時も関口が蔑むような目で見てた。相変らずだな。関口の潔癖症は不治の病かもな。

其中:"相変らずだな"根据电视剧的发音,中间是不是应还有一个"わ”、即“相変わらずだな”,虽然有没有这个"わ”、意思都一样,但要忠实于原文吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 12:09:15 | 显示全部楼层
to kouhin:
リカ:じゃさ、じゃさ。顔に書いといてあげるよ。僕は君が好きだ。
其中:“顔に書いといてあげるよ。”和电视剧的录音配不上,尤其是“といてあげるよ”对不上。
请kouhin多多赐教。谢谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-25 12:07:46 | 显示全部楼层
下面是引用eyecq于2004-12-22 12:49发表的:
to kouhin:  
(1)  リカ:でも、私の小学校の同級生にね。山村完治君という子がいたんだけど、その人皆からかんちって呼ばれたよ。
其中"その人"的"人",电视剧的发音是"こ”、请问kouhin是不是应该改为"その子"
(2)完治:知り合いだったのか?三上:さき引っ掛けた。
其中:"さき"是否可以改为"さっき"?
.......

(1)"その人"已改过来了.
(2)应该是"先(さき)"
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-25 12:13:24 | 显示全部楼层
下面是引用eyecq于2004-12-22 13:01发表的:
to kouhin:
三上:御免、御免。大学の研究所で一緒なんだ、今。高校の時と一緒だな。俺が女の子誘ったりしてるとなんか背中に冷たい視線感じてさ、なんだろうって振り向くと、何時も関口が蔑むような目で見てた。相変らずだな。関口の潔癖症は不治の病かもな。

其中:"相変らずだな"根据电视剧的发音,中间是不是应还有一个"わ”、即“相変わらずだな”,虽然有没有这个"わ”、意思都一样,但要忠实于原文吧。


的确是少了个"わ",看来书上错的地方还很多啊."わ"已加上去了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-8 07:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表