咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 水晶之恋

又有新题了!!大家快来啊!!!不明白!!

[复制链接]
发表于 2004-12-1 10:30:52 | 显示全部楼层
  http://coffeejp.com/bbs/read.php?tid=17529&fpage=14 |) J/ y+ G& p. b0 v+ C" s

' I' c8 D, D4 a) A9 B5 d
# s& O/ G+ i/ T" N68~~~たところ~~~ ①~~~結果~~~ 连接两个并存的事项,表示后项是前项的结果,前项是后项的契机。相当于“たら”的部分用法。②“可是”“却”后项往往是与自己的意愿相反的事情③“刚~~”) U$ N2 @( f! L) q3 P# h
例:組長に相談したところ、彼は大賛成した(我与组长商量了一下,结果他也非常赞成)。
* D( w0 [3 ^/ P% w' d7 K0 v  わざわざ行ったところ、留守でした。(我特意去了,可是他却不在家)
. Y8 V$ ~2 R: s4 e, m  帰ってきたところだ。(刚回来)
4 k& a0 B) G3 m9 M/ m5 R69連体詞その|動詞過去式た+とたん(とたんに) “刚一~~~就”
& P) M) l/ x* y4 u) k" k表示就在那一瞬间发生了什么什么事情
8 S/ L5 [# t9 }" ~! D( n例:バスを降りたとたん、転んで倒れた(刚下公共汽车就跌到了)。
( E! `, D* X/ D& @; o- k) j, x3 Q  立ち上がったとたんに頭をぶつけた(刚一站起来就碰了头)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:34:16 | 显示全部楼层
找到另一个用法了,相当于~たら~た。表示确认即定条件的。需根据具体情况酌情处理。' h) K* q1 M. q4 z/ i
**薬を飲んだところ、炎症が見る見るうちに消えてしまった。
! k# J8 o2 {% u$ R3 z: j- f**水につけたところ、たちまち膨らんできた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 10:35:19 | 显示全部楼层
わかった!どうも!!まだある!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:36:07 | 显示全部楼层
那上一题まで为什么不对呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:40:34 | 显示全部楼层
突然打不了日语了,
! Z" _% |6 Y: T6 O. l体会一下made,sae 和sura的区别试试?made是“高”的吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:44:08 | 显示全部楼层
明白了,谢谢Clover姐姐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:45:40 | 显示全部楼层
表客气嘛~~~偶都说了偶其实比你菜的~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 10:50:09 | 显示全部楼层
什么啊!别谦虚了!!大家共同进步吗!!用你们的邮电部来补我的不足!!!是吧??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:59:21 | 显示全部楼层
2.山田さんの家へ遊びに__,ちょうど川本産がきていた./ X& z4 Q- f, {9 G  R
1行くところ2.行ったところ3.行くばかり4.行ったばかり
8 O; ]; |# I2 g/ f* Z1 g5 p……たところ, 偶没有记错的话,是有两个意思吧~~, \3 P5 F. S1 N( N  b4 B& t
(1)~~~便~~
# b# a' k" _. y6 |; j" `( ~) ~: a(2)刚要……的时候……,就是第二题~
3 F: v  x$ ~+ x6 \4 ]; K没有带语法书来~~偶再找找~~
  R8 R7 B3 Q3 Q5 ?( ^4 W9 p% N+ ]# w
我认为  该句子的意思应该是  我刚到山田家玩,川本也来了
9 |4 \* l; a' P' |$ W. Q% O" \7 e* r( Y& e, ~; I
如果表示  我准备去山田家玩的时候 川本正好来  ,那后句应该是被动态,表示对本人有损害
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:23:59 | 显示全部楼层
看了这么多的分析,也来谈谈我的看法! K1 y& ~8 z7 P/ W
- |, ~( \, T+ y5 l# Y+ P. r9 l
如果解释为  我正要去山田家玩的时候,川本来了。应该选1
% z( A# H& e; F; D- m2 k0 O如果选2,我更加同意 迪迪2004 的解释。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:38:07 | 显示全部楼层
下面是引用水晶之恋于2004-12-01 10:35发表的:' z) h9 d, q$ @: Q; r0 Q  I! ~
  1.暗くなると__もう帰りましょう.2 A; c" U5 V/ d
1.いけなくて2.いけないので3.いうところ4.いうほどもなく! o( a3 w9 D0 o1 z1 }- f" b, `. r
2.山田さんの家へ遊びに__,ちょうど川本産がきていた., b, @! q$ [& G- X" x
1行くところ2.言ったところ3.行くばかり4.行ったばかり3 z+ e# T, {7 M- `
如何翻译!选哪个?为什么?
$ n2 R' Y5 X2 E+ c2 U# L" f.......
第一题选2
7 N5 B( H  {2 {8 R+ Q0 _8 E第二题:根据语言了解当时环境
7 N% n0 `9 v/ a+ y  g4 ^7 `刚到山田家,发现川本恰巧也在。看川本后面的“きていた”(来了并且这一状态一直在持续着),1不能选,它表示的是正要去,还没去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:40:23 | 显示全部楼层
第二题选二:行ったところ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 11:51:11 | 显示全部楼层
大家分析得很透彻!!我明白了!!谢谢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:54:59 | 显示全部楼层
下面是引用水晶之恋于2004-12-01 11:14发表的:
* W- }2 D3 f; y2 B  せっかく古い友達が訪ねてきたのに,仕事に追われて一緒に酒を飲む__.
1 @# w2 y* `, k: b, E1.ことではなかった2.どころではなかった
  P, N; ~9 L- _3 S6 a4 g3.までもなかった 4.はずではなかった) t$ b* |- ^, k+ x5 r/ Y7 y
答案是2怎么翻译呢?
工作繁忙,根本谈不上要一起喝酒。
' P/ H$ S" u1 V! K7 O考虑说话人口气:
$ e* ?+ |+ i% C4 ?わたしは仕事でしばしば出張するので、あちこち旅行できていいとみんなに言われるが、いつも忙しくて見物するどごろではない。我因为工作时常出差,大家都说我可以到处旅行,可我总是很忙,那里谈得上游山玩水。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 11:56:37 | 显示全部楼层
这句话好想在那里见过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-27 17:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表