引用第5楼帅公主于2005-09-13 17:02发表的“”:2 c% N9 w& D1 O2 K- ^
第二課 つたえる
8 ?' J, P$ X% D5 `6 ~" f陽一とアンさんから結婚式の招待状がきた。二人は、学生時代から学部もクラブもずっと同じだったので、家族の誰かが結婚するようで、とてもうれしい。招待状も、昔から決まっている難しい言葉をたくさん並べたものではなく,二人の気持ちを伝える大変いいもので、二人がにこにこしながら「来て下さいね」と言っているようだった。招待状をもってすくに、陽一の勤めている広告会社に電話をかけて「おめでとう。良かったな。」と言った。陽一に「いい招待状だな」と言うと、『あれはアンが書いたのを、また遊びに来てくれよ』と言っていた。国際結婚は難しいと言うけれど、二人は大丈夫。いい家庭を作るだろう。
0 B) Z$ `. D1 S: a$ n) q! U& ~' M招待状の内容(ないよう)
& Z4 b" V6 K/ {8 b% P4 h暫らくご無沙汰しておりますが、皆さん、お元気でしょうか。いつも、いろいろとお世話になっています。さて、私たちは今度結婚する事にしました。学生時代に小林先生にクラスで始めて会い、それからも五年が過ぎました。結婚式には、たくさんいい思い出を作ってくたさった小林先生も来てくたさるそうで、とても喜んでいます。2 l2 R6 j, l4 |, D+ Y& h3 u3 y0 `
私たちが新しい生活を始める記念に日に、皆さんにも是非来ていただいて、ご一緒に楽しくお話したいと思います。お忙しいと思いますが,来ていただければとてもうれしいです。お待ちしております。3 K* e4 G3 L, W, ^; F7 E7 P
....... ' r( i/ T/ P7 _( ] F* T
1 C2 \7 Y1 ?4 F6 J* K7 Q5 ~# X
2:传递
& K( w, H. T3 R 从阳一和Anne(安)那里收到了他们的结婚请柬。那两个人从学生时代,无论是班级还是学系都是一直在一起,所以两人都觉得能和亲如家人的对方结婚,是一件十分幸福的事情。请柬没有使用以前那种刻板繁琐的客套用句。却能充分传达两人的意思,仿佛给人一种两人就站在你面前,笑眯眯的说道:“请一定要来。”这样的错觉。收到请柬后第一件事就是向阳一就职的广告公司打了电话 ———向阳一道贺,在称赞请柬写的绝妙时,阳一回答到:“那是Anne写的,有空来玩啊。”
) `* ?" a# g* y2 q* N 都说国际婚姻面临的困难众多,但那两个人绝对没问题,一定可以组建一个美好的家庭的。
; j6 y5 n. d6 T, w4 r/ H8 ?# T 请柬内容:
* J7 H4 N1 U- x9 I! l5 L% e' m 久未问候,诸君身可安好,一直以来承蒙大家关照了。8 M7 C; Z* ]+ _7 M: k$ o7 Y8 X
1 r( s0 c: |4 k$ r: [9 K! z$ w3 R 那么,这次是关于我们结婚的事情,从学生时代小林老师的班级与大家初会,已经经过了五年的时光了,本次结婚典礼能够邀请为我们带来许多美好回忆的小林老师出席,使我们感到十分欣喜。
7 j0 J4 I T! A+ s' m- g- ^ p 在这个纪念我们开始新生活的日子里,我想邀请大家一同前来,一起快乐的畅所欲言,我们怀着欣喜期待的心情,恭候大家在百忙之中抽出时间大驾光临。% J- S/ A$ v$ j! W/ o0 H0 ^0 m; P
请于十日之前告知回复,诚请关照。1 r( X8 a. h% A) X; S9 c: |
(阳一):如果大家都来,就可以开同窗会了,多好啊^^5 r$ e' L& n+ ~& o9 c, c5 z7 D7 Y
(Anne):爸爸妈妈也会从自己国家赶来,好让人期待啊。^^) Y6 u" ^ O+ f7 S8 c2 _
l8 X7 c W: G
日期:11月23日(日)下午两点(整)8 r" R3 L7 P( O' o2 Y. q
地点:樱会馆
) b6 n! B# C8 o- y. g0 i( S n2 K+ X 11月3日
8 \- N4 H$ }3 k, `, v0 M7 q 中村阳一6 s9 F# e/ y d& Q
Anne shari
/ g/ K \3 a# _$ k; f8 U9 N, Y1 r/ @5 z! O# a- D
没看过课文没用翻译软件的结果……………8 P) d y' U( K2 a6 O1 T
这都翻的什么跟什么啊啊啊啊啊啊~~~~~~1 e6 X7 E) S9 O& [0 e+ j6 M* ^
乱套中~~~~ -_-!!!9 n8 X) m9 @8 l7 W% ]
' r, c4 J8 }/ f
 |