咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: flyingwind

个人每天学习记录

[复制链接]
发表于 2004-10-26 19:34:16 | 显示全部楼层
多谢讲解,受益良多!楼主神人,向你致敬!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-27 07:59:31 | 显示全部楼层
楼上的,不用谢。:)3 N7 Y: C4 y7 B& M& |) ^4 @& p# D
2004年10月26日星期二
5 S5 n% l+ `& d) ?* y' F* e0 b7 W1、       (打电话礼仪,再次学习)1 z$ @6 v; D) X0 W
相手の声が聞き取りにくい時/当难以听清对方的讲话时
8 ]8 l# U0 V: v1 @1 D. ~: t( C$ f不明瞭な点があったり聞きとれない場合は、「恐れいりますが、お電話が遠いようですので、もう一度おっしゃっていただけますか」 と丁寧に聞き返す。
+ A2 _- w8 \& o8 R: ]: o: Y$ i类似表达:恐れいりますが、お電話が遠いようですので、もうお願いできませんか。9 i& M- I/ B$ f4 U' H3 f
2、       電話が途中で切れてしまったら/通话途中突然掉线时
# Q% u. f, @- |* b$ ?原則として、かけた方からかけ直すのがマナー。/原则上是最初打过去电话的一方重新拨打,这是礼仪。
/ @) a+ S' r( i; _' S0 V たとえ、こちらのミスではなくても、話が通じたら「先ほどは失礼いたしました」とお詫びの言葉を述べる。
9 n2 T7 `/ k) ~5 K5 w( A$ {3.向き合い方 /应对方法
- ^- J; ]" h$ Q! a" I5 M3 `1 D, i向き合うの意味:相对,面对面。引申为:应对方法。; r5 h' n' |# T5 d
災害や被災者との向き合い方では、この社会のありようも問われる。/在对自然灾害和受灾群众的应对和救助方面,有待咱们的社会去考虑。
# [# S7 }" H5 ~( O(10月26日《天声人语》)
) }. W0 e: |( r8 `4. 果てしなく、/没有边。
" W7 x4 v, v0 U0 W9 u! G果てし意思是:尽头、边。
  z- B. b/ [8 @& e' G- c2 v0 S. u壊された家々の屋根を覆う青いシートは、はるか西の方へ果てしなく続いていた。(10月26日《天声人语》)// 覆盖遭地震破坏的居民房屋的蓝色篷布等,一直延伸至遥无边际的西方。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-29 07:57:29 | 显示全部楼层
2004年10月28日 星期4* I& j8 U' @% c4 Z: U$ R8 y+ i
1.       由于。受----支配。被-------所驱使。; |8 F4 Q& |! p$ |0 T  M7 c( c
好奇心にかられる/受好奇心驱使。
; q* J) \! ?# E6 t, c! `+ ~来春以降まで復旧のつち音が聞けない恐れがあるとなれば、こうした思いにかられるのも、もっともだ。
0 w7 g0 w3 w" F; {) _8 a1 h* r. L9 k//如果到了明年开春以后还听不到重建家园的锤子声的话,那么存有这样的疑虑也是在所难免的。
6 W' }, Z' }; H% R  B2.臆病(おくびょう)/(作名词或形容动词)胆小,胆怯,怯懦。
3 w' z/ g7 U6 l4 C臆病でびくびくする/心虚胆怯
4 a' O; v& Q/ ?& t& {! Y7 l臆病者(おくびょうもの)/胆小鬼。
: i& m( Z* M% x" l- m1 o4 B8 cまた、臆病な子供とか
# R# i5 c- h$ J; q' V# G3 c: d7 s; Z/ X7 z/ `5 r9 q' M5 a6 L
3、写作文时能加入几个成语警句之类说不定就是加分因素。复习了一些,这些记得很牢。
% M4 T# S+ m) V- R千里の道も一歩から//千里之行,始于足下。- _; Q  y- F0 [% v1 |7 G3 a
習うよりなれろ// 熟能生巧, ?; p( X0 P" G( J1 W% B; S
時(とき)は金なり// 时间就是金钱。
) P1 s+ d3 t, ?泣き面(なきつら)に蜂(はち)/雪上加霜。 % N% w/ |. x, e0 }- w- ]% S
三人寄れば文殊の知恵/三个臭皮匠,赛个诸葛亮。
6 W: y; j" |9 s% X4 f! z. p文殊(もんじゅ)/(佛)文殊菩萨。* u2 f6 [3 Y; i( W' r6 \7 Q  t1 I

  I5 ^$ J1 {8 ^(记得上外版的《高级日语》一册中出现过“精诚所至,金石为开”这个成语,查了一下就是下面的成语)
8 U, D1 e3 J7 r$ B石に矢(や)が立つ/“精诚所至,金石为开”,或译成“有志者,事竟成”2 Q1 \/ h3 P4 k' w: A4 }5 _+ g) m
英语是:Where there is a will,there is a way.
8 _1 F- _: k( \+ s$ l5 ?1 r. a3 O6 G! ~. c* P) ^$ {; x0 ]
4.生と死の分かれの過酷さ(かこくさ)に胸を突かれる。投光に白く輝く、テレビ画面の信濃のさざ波が、ぼやけて見えた。 /生死离别的残酷令人黯然神伤。电视画面上,在聚光灯映照下泛着白色光辉的信浓河面,看起来愈发苍茫。<10月28日《天声人語》最后一句>
/ Z7 m# r! k4 _4 Sさざ波 /涟漪,微波。
# h+ S( S3 T% I7 N' F2 C9 s湖面にさざなみ(漣・小波・細波)がただよっている。/湖面上碧波荡漾。
, V" I0 M% F, S# n' s& o7 t: a
& g* H$ w/ E/ U/ R<天声人語>阅读网址: http://www.asahi.com/paper/column.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-29 09:34:56 | 显示全部楼层
厉害,我怎么坚持不下来呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-1 13:34:00 | 显示全部楼层
凄いね。うらやましい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-4 07:59:47 | 显示全部楼层
2004年11月2日星期二# ?1 S! G( w7 }. C
1.言語道断 (げんごどうだん)//荒谬绝伦,岂有此理。1 Q6 Z4 \" r/ c: X$ |1 ~7 z
誘拐したり脅したりするのは言語道断ですが、先日、日本の青年を拘束した武装集団の脅迫の中には、決定的な間違いがありました。/绑架、威胁,简直岂有此理,但在日前拘压日本青年的武装团体的威胁中,却犯了一个决定性的错误(引jianxiong 桑译文)$ ?3 F; Q2 b# _8 W
2.いとおしみ  疼爱,珍惜,爱惜。怜悯。; _4 ?- i7 F6 l1 L- s6 J
彼等の「生まれながらに季節の挽歌(ばんか)を歌わなければならない呙工颏い趣筏摺⑸颏耄ā喊Kしの季節ノート』幻冬舎)。
$ g% i" s8 @6 Y" o. C2004年11月3日星期三
: I/ _5 w) `* A% S* r. V8 _$ f3.白à筏恧恚
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:02:01 | 显示全部楼层
辛苦阿。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:39:54 | 显示全部楼层
我是刚刚开始学习日语的,这些内容基本都看不懂!) d8 K* i% U2 @7 |8 d
大家能不能给我点建议,作为我这样的初学者,该不该去看这些呢?还是只要捧着书本学就好呢?
5 ?5 X* o, G& Y" p  G谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-5 09:19:05 | 显示全部楼层
好长时间只是看一看楼主是否记录学习日记,但没有真正的去学习, 我怎么了,工作不在状态,学习更是了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-5 11:20:22 | 显示全部楼层
回:心如止水。初学阶段还是看些基础的比较好,学好规范的语法。并选用通俗易通的阅读材料,广泛阅读,扩充词汇。即使刚开始学,听力和口语也要重视。先听懂课外内容吧。我因为已经学了5年多日语,所以记录的内容对你可能觉的难点。但其中也有很简单的东西。
3 s1 ~6 a) a5 D) L5 L0 n7 z" N0 A回:楼上,本来打算更新内容时再发跟帖的。既然不在学习状态就不必勉强自己,不用学习。我昨晚感觉不想看书,所以回家后就没打开电脑,因此学习记录也没更新。但学习语言最好还是做到不间断。我觉的跟学习方法相比,恒心和永远的热情更重要。如果再肯钻研,母语运用也很透的话,那就可以成为语言大家了吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-5 13:17:12 | 显示全部楼层
可能我真的不爱学习了
3 P3 p7 f' A; N, D0 J2 T, @8 ~' P
) b; E  u9 u5 p# J$ R/ j2 h怎么就没楼主这样的精神呢2 n8 I1 [: [. z) H( A

! E0 H* c9 j1 G全部下了,WIND不会介意吧" @) L) a4 `0 B7 \* k- S
+ s, c  m# M( e6 ]6 ]
谢谢你!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-6 11:56:18 | 显示全部楼层
呵呵,楼主的精神可嘉!支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-6 14:57:35 | 显示全部楼层
上手ですね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-9 07:02:29 | 显示全部楼层
楼主我们要加油啊,一起开始努力吧,
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-9 07:51:42 | 显示全部楼层
下面是引用happymimizuk于2004-11-05 14:17发表的:
# H5 U: O: h7 [8 k- M可能我真的不爱学习了
) _4 M4 k' m& Y! ~5 j
" _7 ~( B' F0 w) P0 E6 S  z2 T怎么就没楼主这样的精神呢
" t& I4 F8 z! e, {7 X+ ^
8 U2 Z$ P% L" y% V" Q$ [全部下了,WIND不会介意吧! F" F- _% W5 N# R+ w9 s
.......
学习记录写出来就是给网友看,并欢迎监督。因为有的地方我可能说错了。在论坛一起学习进步很开心。4 |2 x$ Q9 _" J) q% `+ J

2 l$ o& M! c2 A! j. r9 B1 W2004年11月8日星期一* p5 C; n$ \, Q1 X; _
1.日语习惯表达:
' P2 ?( j3 N8 J! s! ]----に死なれて( ?4 I3 ^0 C: `. f) N/ O& {5 c
今天突然遇到一个句子,比如说“小张的某某亲人去世了,所以周末回了趟老家”3 P6 K" r) }* e9 Y2 _
当时竟然使用了「張さんのXXXが死になりました」。这种表达错误,我的语法基础也不牢。7 Z+ F# G7 X* X* E0 P5 A; J: V
正确说法是:「張さんがxxxに死なれましたので、週末には実家へ帰りました」
7 V+ ^. n% `6 a
0 P, }- ~' V- _  ]7 y- Z其他表达“思わずxxxが思い出された。”(不由得想起某事)语法说:『自发态』3 {! ]1 R6 |2 c, @$ G
自发态和被动态相似。8 n. _/ l, L2 a$ k) `8 I$ M

: o6 g, b2 S3 ]7 b9 L. A- Q  ~2.       标准日语表达一二。
, T- s# c( G) e8 B4 X3 s( l& ?日语表达语气往往因为用词不同,而有细微差别。
0 p7 L, ?/ l2 r4 _# c% k: t比如说:请原谅。下面几种表达都可,但尊敬语气却截然不同。
2 {$ m. g# N2 x9 k6 E  @8 x# M4 H3 u8 d- h+ C6 q: c
①何卒ご了承いただきますようお願い申し上げます。(较尊敬)
0 T! X0 U9 ^/ }8 U* n: P例文1:6 |% Q: Y& m9 r, h# Q
(保存いただいていた内容は削除させていただきますので)、
& B1 e. d) X6 y0 s. W/ z何卒ご了承いただきますようお願い申し上げます。
4 K7 u4 O8 G. Y' p. U4 I4 z例文2:
" q8 y1 t. ?1 B/ s0 c0 Sお客さまには、大変ご迷惑をおかけいたしますが、年末年始(12月29日~1月3日)の対応は、2 x2 U! X& m* @- F) b4 }7 R
以下の通りとさせていただきますので、あらかじめご了承いただきますようお願いいたします。" U8 w) P+ B. {6 s
3 J, r# k" q+ M% E$ T; k
②あしからずご了承願います。(一般语气)4 V4 D# c! B* _% Y& b* _

1 M1 H6 u; w- {& t0 X& n+ `2 r再比如:8 H) y3 A' K" Y$ q3 D
先生にはお変わりございませんか。/老师您一切还好吗。★别忘了“先生には”中的“に”。似乎不用“に”也可,但有这个才是标准日语表达嘛。6 |1 p4 [" Y0 ?
) H( @! P! e2 j  I, }3 Q
3.“は”和“が”的区别+ j/ u% M# C- x4 ^+ k
大学都毕业了,还没系统学习过其区别。以前学日语很大程度上只为了考试,几天前看了以前下载的电子书《日语语法难点实例分析》:其中讲到了。很多内容。- n* v. s% Q" _5 F
比如:简单地说「わたしは李です」和「わたしが李です」,它们有何区别呢?
3 V. l: a: a  ^# L. W它们译成汉语,都是:我是小李。
. N) T0 v* ~; b2 M说前句时,表示小李这个人的出现,大家都是共知的,但是他是谁却不知道。
8 s+ ?* c. h% Z5 j后一句,表示人们都知道有个叫“小李”的人,这次小李来到了大家身边。想要让大家知道:我就是小李。. i9 y, I" K! T3 R$ e- i9 R
& A5 H3 u2 z. n( `
は用来提示主题。常用来判断某一事物,说明某一事实,叙述某一恒久的真理以及某一习惯、属性、特征等句子中。) h7 L$ T' q9 g6 j& s
综上,「わたしは李です」重点在谓语部分,是一般的说明判断。(我是小李,不是小张). @7 y! D' W/ y" m+ W
「わたしが李です」重点在主语部分,(我是小李,其他人都不是)
+ M* o; M$ X: ^
5 m& ]: _% Q- [3 o7 I# |$ E/ l' \★疑问词,作主语时,一定要用“が”
6 b6 z4 x7 j- y1 K% l如:だれが山田さんですか/谁是山田?
, h" l5 d/ a  p5 |  なにが必要ですか/需要什么?/ r. j, j& w; q5 t8 X* t6 @

7 i/ Q9 H0 i+ }4 D) B* }& S. b備考(备注,英文是Note):
, p& r( k  i7 p: k  [( A% g# S/ o* h太多了,具体还是请看语法书。如果将来考研,学习这些肯定有用。不考也可学,语言就是靠积累。:)
" N  H% l+ r( k# B2 a2 F2 d4. 汗!今天想起来查到:路透社。是英国的,一直以为是法国的。2 M* H6 l; a3 q& @
在NHK中,经常可以听到“ロイター通信”,就是指“路透社”。
* {# e4 u- `( F, y  B1 U. l1 K) a( A# n( z
小知识(日语说成:豆知識(まめちしき)):
" ^/ l: g! n# P法新社(法国)与美国的美联社和英国的路透社是当今三大世界性通讯社。
7 S+ D2 |$ s* i  f4 _8 L7 o; {, _, _- L
路透社 Reuter  (首字母大写,因为是专有名词。) 他是一个叫“ 朱利叶斯·路透”的年青人白手起家建立起来的。1871年9月,路透的故乡,德国卡塞尔的领主晋封他为男爵,但是路透在社内职工面前仍然如发迹前一样,他经常深夜出现在编辑室里,轻轻叫醒打瞌睡的夜班编辑后,再和颜悦色地离去。每年圣诞节,路透总要把职工和他们的家属请到自己家里设宴招待,自己也参加圣诞晚会,和职工热闹一番。后来这就成了路透社的传统,一直流传到今天。
& O9 _& t3 \0 f( P. i    1875年,60岁的路透退休了。他留给继承人的是一家世界性通讯社,有人说,路透社就应该算作是通讯版的英帝国。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-29 23:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表