咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: flyingwind

个人每天学习记录

[复制链接]
发表于 2004-10-26 19:34:16 | 显示全部楼层
多谢讲解,受益良多!楼主神人,向你致敬!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-27 07:59:31 | 显示全部楼层
楼上的,不用谢。:)9 z( `3 Y! P- G) ?( x; P
2004年10月26日星期二
; z* P$ p9 ]) r8 ]! v9 `. g" \1、       (打电话礼仪,再次学习)
0 [+ `, U( R- E8 i' ~1 x5 z相手の声が聞き取りにくい時/当难以听清对方的讲话时
$ L) D% U( a  u( C4 O3 ^不明瞭な点があったり聞きとれない場合は、「恐れいりますが、お電話が遠いようですので、もう一度おっしゃっていただけますか」 と丁寧に聞き返す。
$ ?" V5 J$ f; g' k类似表达:恐れいりますが、お電話が遠いようですので、もうお願いできませんか。$ Y! o3 _! l" h& M" u. w: a
2、       電話が途中で切れてしまったら/通话途中突然掉线时0 D; p0 X" }. w9 F% A2 S
原則として、かけた方からかけ直すのがマナー。/原则上是最初打过去电话的一方重新拨打,这是礼仪。
5 Y, b7 c; x, T! c たとえ、こちらのミスではなくても、話が通じたら「先ほどは失礼いたしました」とお詫びの言葉を述べる。
' y+ X' H' [7 k, V! w( v# V3.向き合い方 /应对方法- }* T  \2 b, O1 o" x1 `% {9 ?
向き合うの意味:相对,面对面。引申为:应对方法。
5 v& N! c; X$ B+ R$ E& D災害や被災者との向き合い方では、この社会のありようも問われる。/在对自然灾害和受灾群众的应对和救助方面,有待咱们的社会去考虑。+ f$ `! G8 p) @- o  `  B
(10月26日《天声人语》)
' d; |5 x+ j9 q" j$ C& a4. 果てしなく、/没有边。
0 S/ ^/ j% H! k; V" u- D1 ?果てし意思是:尽头、边。# n( n# l# C2 R0 `! q- g
壊された家々の屋根を覆う青いシートは、はるか西の方へ果てしなく続いていた。(10月26日《天声人语》)// 覆盖遭地震破坏的居民房屋的蓝色篷布等,一直延伸至遥无边际的西方。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-29 07:57:29 | 显示全部楼层
2004年10月28日 星期46 V. Y: z$ B3 Z% P
1.       由于。受----支配。被-------所驱使。. t2 d  {2 I# r9 O1 o% ~$ A) Y
好奇心にかられる/受好奇心驱使。/ J- j1 V( b% Y" I3 j! s- v* P
来春以降まで復旧のつち音が聞けない恐れがあるとなれば、こうした思いにかられるのも、もっともだ。
/ J3 j' v8 y0 {//如果到了明年开春以后还听不到重建家园的锤子声的话,那么存有这样的疑虑也是在所难免的。% }$ s- C7 Y# `# T- u0 P; S, b
2.臆病(おくびょう)/(作名词或形容动词)胆小,胆怯,怯懦。
: |! d0 ^* o7 v6 I% @" @臆病でびくびくする/心虚胆怯, ~2 k% H' V% p, e9 U- ^& R$ r
臆病者(おくびょうもの)/胆小鬼。  C2 A6 ?) }% V$ w5 X
また、臆病な子供とか
+ X1 ~/ D( s% E! p, a. E" P% m+ t0 r1 b+ l
3、写作文时能加入几个成语警句之类说不定就是加分因素。复习了一些,这些记得很牢。0 i2 {# Z; Y1 ^2 U) S" w! h- b# m% Y% ~
千里の道も一歩から//千里之行,始于足下。. [* \) H; E6 @- n- c; |
習うよりなれろ// 熟能生巧( r% f/ i7 N6 @6 b- x0 ?" ^0 [
時(とき)は金なり// 时间就是金钱。 3 t' M( B+ Q  H: w7 u; S& y
泣き面(なきつら)に蜂(はち)/雪上加霜。 3 U' _% x0 D' h
三人寄れば文殊の知恵/三个臭皮匠,赛个诸葛亮。
5 F- n0 r( y8 U文殊(もんじゅ)/(佛)文殊菩萨。
2 e" C9 }1 r2 u9 w2 z8 }. H. i/ _$ u. [6 X$ I7 n) V1 A$ ~
(记得上外版的《高级日语》一册中出现过“精诚所至,金石为开”这个成语,查了一下就是下面的成语): [$ S/ E: M; Q5 B- _
石に矢(や)が立つ/“精诚所至,金石为开”,或译成“有志者,事竟成”
: U  \; g: u9 G1 [% x1 X6 A9 Y8 m英语是:Where there is a will,there is a way.
: b9 Z* e+ I: _2 l
+ ?# `+ N( I. o0 J6 F. u( w- j2 y4.生と死の分かれの過酷さ(かこくさ)に胸を突かれる。投光に白く輝く、テレビ画面の信濃のさざ波が、ぼやけて見えた。 /生死离别的残酷令人黯然神伤。电视画面上,在聚光灯映照下泛着白色光辉的信浓河面,看起来愈发苍茫。<10月28日《天声人語》最后一句>/ S6 X- I1 g$ u
さざ波 /涟漪,微波。3 E9 S/ {) Y! M4 }" j) r& G
湖面にさざなみ(漣・小波・細波)がただよっている。/湖面上碧波荡漾。
7 I7 L, H# w+ `% e8 F& W2 q7 x- q8 L1 l1 f" C- A1 X& V
<天声人語>阅读网址: http://www.asahi.com/paper/column.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-29 09:34:56 | 显示全部楼层
厉害,我怎么坚持不下来呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-1 13:34:00 | 显示全部楼层
凄いね。うらやましい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-4 07:59:47 | 显示全部楼层
2004年11月2日星期二2 ~- p0 A/ R% l( L7 {) t2 G% R' O9 b
1.言語道断 (げんごどうだん)//荒谬绝伦,岂有此理。
  b, Y0 I" A. O3 n5 u+ l7 u6 C0 p誘拐したり脅したりするのは言語道断ですが、先日、日本の青年を拘束した武装集団の脅迫の中には、決定的な間違いがありました。/绑架、威胁,简直岂有此理,但在日前拘压日本青年的武装团体的威胁中,却犯了一个决定性的错误(引jianxiong 桑译文)
0 }" w6 W  s) s9 ^2.いとおしみ  疼爱,珍惜,爱惜。怜悯。
9 A  C8 p6 `# }彼等の「生まれながらに季節の挽歌(ばんか)を歌わなければならない呙工颏い趣筏摺⑸颏耄ā喊Kしの季節ノート』幻冬舎)。 & r' E, |, ?5 M8 D0 ^
2004年11月3日星期三3 A; v$ F# K" a
3.白à筏恧恚
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:02:01 | 显示全部楼层
辛苦阿。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:39:54 | 显示全部楼层
我是刚刚开始学习日语的,这些内容基本都看不懂!
8 _7 T0 P% h. N大家能不能给我点建议,作为我这样的初学者,该不该去看这些呢?还是只要捧着书本学就好呢?, ?- E' ^6 W) F8 X: S/ p
谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-5 09:19:05 | 显示全部楼层
好长时间只是看一看楼主是否记录学习日记,但没有真正的去学习, 我怎么了,工作不在状态,学习更是了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-5 11:20:22 | 显示全部楼层
回:心如止水。初学阶段还是看些基础的比较好,学好规范的语法。并选用通俗易通的阅读材料,广泛阅读,扩充词汇。即使刚开始学,听力和口语也要重视。先听懂课外内容吧。我因为已经学了5年多日语,所以记录的内容对你可能觉的难点。但其中也有很简单的东西。- w6 w$ o+ o; ^
回:楼上,本来打算更新内容时再发跟帖的。既然不在学习状态就不必勉强自己,不用学习。我昨晚感觉不想看书,所以回家后就没打开电脑,因此学习记录也没更新。但学习语言最好还是做到不间断。我觉的跟学习方法相比,恒心和永远的热情更重要。如果再肯钻研,母语运用也很透的话,那就可以成为语言大家了吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-5 13:17:12 | 显示全部楼层
可能我真的不爱学习了8 ~1 A$ e' _& M3 I6 T; D  Y
7 p- ^2 z, P' X3 I7 }& e
怎么就没楼主这样的精神呢6 K8 a9 J) |3 n# T6 Z2 H
% D0 C  }* G1 L
全部下了,WIND不会介意吧2 s" F+ W' q. y4 y, a
7 p6 G- x1 [3 U$ l2 c
谢谢你!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-6 11:56:18 | 显示全部楼层
呵呵,楼主的精神可嘉!支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-6 14:57:35 | 显示全部楼层
上手ですね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-9 07:02:29 | 显示全部楼层
楼主我们要加油啊,一起开始努力吧,
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-9 07:51:42 | 显示全部楼层
下面是引用happymimizuk于2004-11-05 14:17发表的:, \: i) k. m! c" Z# Z
可能我真的不爱学习了5 |$ o* l7 G2 E; U2 D3 C
5 P, s, q1 T9 V
怎么就没楼主这样的精神呢
" v' ]2 |2 P2 h6 ~- I6 z8 s
  x. b7 q. ^; `% ^7 z, c全部下了,WIND不会介意吧6 n& a' \5 ~! Q/ m! p& d
.......
学习记录写出来就是给网友看,并欢迎监督。因为有的地方我可能说错了。在论坛一起学习进步很开心。8 N! s- i$ ^3 e7 W1 M4 L

* J! k! i* d* c5 r0 m* G4 D2004年11月8日星期一
1 a" n4 i3 j% c. v1.日语习惯表达:- ^3 X' n5 t6 Z( t
----に死なれて" _) w9 P+ V# x1 ?, E8 C4 P8 n
今天突然遇到一个句子,比如说“小张的某某亲人去世了,所以周末回了趟老家”9 A+ A# R$ p- C  C& Y- C5 f* ?* D
当时竟然使用了「張さんのXXXが死になりました」。这种表达错误,我的语法基础也不牢。
- O& t1 T$ r& q- c正确说法是:「張さんがxxxに死なれましたので、週末には実家へ帰りました」3 d" @5 I3 L/ j1 X* H# ^

; n8 D! E  ?: ?& `+ I0 @+ h2 q/ ^2 D4 p( \其他表达“思わずxxxが思い出された。”(不由得想起某事)语法说:『自发态』* k' E9 x' r$ X& T/ M$ J1 a/ \. R
自发态和被动态相似。
: P. k9 v/ Q( o  b: t0 O. ^
7 T" Q: w1 R' m0 J& ^2.       标准日语表达一二。
7 S5 \1 m9 {- E7 `. j0 {: {$ k! J日语表达语气往往因为用词不同,而有细微差别。4 a9 W+ b5 \! e' t2 z8 `" I4 ~
比如说:请原谅。下面几种表达都可,但尊敬语气却截然不同。
4 R# F- d. Y  k( c$ `: G8 z9 y) S4 [) t, Q9 o" B
①何卒ご了承いただきますようお願い申し上げます。(较尊敬)$ a( e$ l* J% v) a9 p$ _
例文1:
! S8 U* d5 P7 O% X$ _! ^(保存いただいていた内容は削除させていただきますので)、
, H4 w7 B: V/ x$ x# B% E5 K何卒ご了承いただきますようお願い申し上げます。
+ E* s1 s+ t1 S例文2:, h) V# J; i1 X7 Q+ t
お客さまには、大変ご迷惑をおかけいたしますが、年末年始(12月29日~1月3日)の対応は、
& I: b2 [6 G2 ]$ s# ?4 _5 J4 o以下の通りとさせていただきますので、あらかじめご了承いただきますようお願いいたします。  n6 x" e- S( b4 b# G
* h% j4 I) _8 c7 w
②あしからずご了承願います。(一般语气): O6 \! s2 t( r! n6 Q

9 U# T1 d: x1 P0 B2 @) v再比如:" M0 W2 r( w1 q  ^1 T4 B  ^7 ~7 j& _
先生にはお変わりございませんか。/老师您一切还好吗。★别忘了“先生には”中的“に”。似乎不用“に”也可,但有这个才是标准日语表达嘛。3 R  M$ S$ V  z7 b

2 N; D  p  M6 ]6 S  M3.“は”和“が”的区别$ O7 W% k$ J8 K! S0 ~
大学都毕业了,还没系统学习过其区别。以前学日语很大程度上只为了考试,几天前看了以前下载的电子书《日语语法难点实例分析》:其中讲到了。很多内容。. G9 S! s2 J" s$ j, O7 }* y
比如:简单地说「わたしは李です」和「わたしが李です」,它们有何区别呢?
% ]( i6 g1 J6 @; V+ B它们译成汉语,都是:我是小李。
' q- O6 i! B. I/ H说前句时,表示小李这个人的出现,大家都是共知的,但是他是谁却不知道。
9 ?) i" U- ~! X$ x, i后一句,表示人们都知道有个叫“小李”的人,这次小李来到了大家身边。想要让大家知道:我就是小李。3 t/ r6 `0 c5 a) r4 \

. }" H- O" A  j; Y% u7 Dは用来提示主题。常用来判断某一事物,说明某一事实,叙述某一恒久的真理以及某一习惯、属性、特征等句子中。
% c# g9 `6 }2 e# @0 B1 l综上,「わたしは李です」重点在谓语部分,是一般的说明判断。(我是小李,不是小张)
, L, I9 w9 ?8 C7 g" |「わたしが李です」重点在主语部分,(我是小李,其他人都不是)  L/ k/ n7 ^7 N- y8 c# B; A/ S- I
" D# @" z. U: F% u! N
★疑问词,作主语时,一定要用“が”3 h& m7 ~# F! K! U; Y! s
如:だれが山田さんですか/谁是山田?
/ _& c0 K. T9 C& w$ i% W8 F  なにが必要ですか/需要什么?2 p* ^3 w: o- q' J: U
1 b  U  H/ M1 q5 ]
備考(备注,英文是Note):
) C% f, V2 g$ G1 L2 Z# A太多了,具体还是请看语法书。如果将来考研,学习这些肯定有用。不考也可学,语言就是靠积累。:)
; ?! a* J' G" q0 H8 [8 o' e) K8 L4. 汗!今天想起来查到:路透社。是英国的,一直以为是法国的。
7 ]. F" W" X! p& ^在NHK中,经常可以听到“ロイター通信”,就是指“路透社”。
9 D4 Q. |2 B, L- c5 w5 }' k9 X, e# ^% Z% a: P/ H- m) s% |) g
小知识(日语说成:豆知識(まめちしき)):! @/ i3 q8 O) }: E5 v, S
法新社(法国)与美国的美联社和英国的路透社是当今三大世界性通讯社。8 D) L1 y( q" k1 P

9 L- D1 v$ x0 G" `! S: q* f+ s路透社 Reuter  (首字母大写,因为是专有名词。) 他是一个叫“ 朱利叶斯·路透”的年青人白手起家建立起来的。1871年9月,路透的故乡,德国卡塞尔的领主晋封他为男爵,但是路透在社内职工面前仍然如发迹前一样,他经常深夜出现在编辑室里,轻轻叫醒打瞌睡的夜班编辑后,再和颜悦色地离去。每年圣诞节,路透总要把职工和他们的家属请到自己家里设宴招待,自己也参加圣诞晚会,和职工热闹一番。后来这就成了路透社的传统,一直流传到今天。* @! Z% S4 q( ]% |/ k
   1875年,60岁的路透退休了。他留给继承人的是一家世界性通讯社,有人说,路透社就应该算作是通讯版的英帝国。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-31 01:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表