咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: nakajima

こんにちは。中島です。

[复制链接]
发表于 2005-11-18 11:50:55 | 显示全部楼层
中島先生、ちょっとお願いがあります。
 私は、今、入札に関しての簡単な資料を翻訳しています。
でも、中国語での”招标、投标、招标书、投标书”に対しての日本語が混乱しています。正しい日本語を教えていただけませんか。
 そして、日本語の”入札、応札”の区別も知りたいですが。
 よろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-19 06:27:07 | 显示全部楼层
一年后的今天我才来到这里
希望大家多多关照
也希望中岛老师多多关照
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-19 19:40:56 | 显示全部楼层
中島先生:始めまして、どうぞよろしくお願いします。
あたしは、咖啡变成水と申します。日本語の意味は、コーヒーが水になってしまうのです。
面白いですか?
あたしは、コーヒーが好きですけど、コーヒーを飲みすぎて、体によくないです……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-19 21:10:35 | 显示全部楼层
坂本です
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-20 00:17:25 | 显示全部楼层
下面是引用咖啡变成水于2005-11-19 19:40发表的:
中島先生:始めまして、どうぞよろしくお願いします。
あたしは、咖啡变成水と申します。日本語の意味は、コーヒーが水になってしまうのです。
面白いですか?
あたしは、コーヒーが好きですけど、コーヒーを飲みすぎて、体によくないです……

みなさん、こんばんは。

Iconさんはコーヒーが好きなんですね。私もコーヒーが好きで、毎日二、三杯飲んでいます。妻には飲みすぎは体に良くないと言われていますけど。好きなものは好きなんです。コーヒーは肝臓にいいらしいと聞いているので、体に悪いとも言えないと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 13:54:36 | 显示全部楼层
中島先生、ちょっとよろしいでしょうか。質問があるんですけど。。。
にしたがって、につれて、にともなって、にとともに
何か区別がありますか。教えていただけませんでしょうか。お忙しいところをお邪魔してすみません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-22 20:59:39 | 显示全部楼层
下面是引用mouse-fish于2005-11-22 13:54发表的:
中島先生、ちょっとよろしいでしょうか。質問があるんですけど。。。
にしたがって、につれて、にともなって、にとともに
何か区別がありますか。教えていただけませんでしょうか。お忙しいところをお邪魔してすみません。

こんばんは。例文も一緒に書いてくれると、助かるんですが(笑)。私が例文を探す手間が省けるので^^

4つの文型全てに「随着~」の意味がありますね。
でも、それ以外の使い方もあります。まずは「~とともに」から見ていきましょう。

「~とともに」
例文:
1、 郭沫若は魯迅とともに、現代中国の代表的な文学者である。(=と並んで)
2、卒業とともに結婚するつもりです。(=と同時に)
3、この街は工業都市であるとともに観光地としても有名だ。(=と同時に)
4、自動車の数が増えるとともに、事故が多くなった。
5、歳をとるとともに、記憶力が悪くなった。
6、技術の進歩とともに、生活が便利になってきた。
7、 経済成長とともに国民の生活も豊かになった。
8、この製品の開発は困難であるとともに、費用がかかる。(=と同時に)
9、彼は学校で日本語を教えるとともに通訳のアルバイトもしている。(=と同時に)
10、これからも中国で妻とともにがんばっていくつもりです。(=と一緒に)

10の使い方は他の文型にはありません。
2・3・8・9の「~と同時に」の意味を表す使い方も他の文型にはありません。

「~にしたがって」
1、引率者の指示に従って行動してください。
2、上司の命令に従って不正を働いた。
3、北半球では南に行くにしたがって、暖かくなる。
4、トイレが水洗化されるにしたがって、伝染病が減ってきた。

1・2の使い方は他の文型にはありません。



四つの文型にはそれぞれ「随着~」の意味があります。私はだいたい同じだと教えていましたが、研究すれば用法がそれぞれ違うかもしれません。実際、試験で出ることはありえませんが、もし大学などで研究するなら、やってみてもいいのではないでしょうか。日本語を教える上ではこれ以上研究する必要はないので、ここまでにしていますが、どうしても気になるなら、日本語学を専攻したことがある先生に聞いたほうがいいでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 21:07:18 | 显示全部楼层
そうですか。。。
どうも、ありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 21:17:49 | 显示全部楼层
中岛老师您好请问标日中级第六课的相关问题,下列各组在文意和语气上有何不同
1,牛が言ったことを思い出して。。。。
  牛が話を思い出して。。。。。。
2、神様はとても怒っていました。。。
  神様はとても怒っていたのです。。。
3、老人の言ったとおり。。。。
  老人の言われたとおり。。。
4、子供たちが願い事を紙に書いて、、、、
  子供たちが紙に願い事を書いて、、、
5、困ったのがあったら、、、
  困ったことがあったら、、、
  
  初めて日本語を勉強するのでよろしくお願いします
 
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 22:14:15 | 显示全部楼层
中島先生:こんにちは
よそしくお願いいたします。
わたしは东坡肘子といいます
中国人はイスランム教を除いて全部私が好きです。
先生はきっと知っていますね 覚えますよ
先生、、中国のどこに暮らしていますか お幾つですか 男か又女か?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 20:41:09 | 显示全部楼层
中島先生
私は新人です
コ-ヒ-イタネ-トに日本人の先生があるのはうれしいでした
これから、どうぞよろしくお願いします
ちょっと聞きたいですが 、中島 さまは今何所にいますか?

             李
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 19:43:01 | 显示全部楼层
趙吉勝という名前は日本語でどう言いますか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-25 21:08:23 | 显示全部楼层
下面是引用猪头于2005-11-22 21:17发表的:
中岛老师您好请问标日中级第六课的相关问题,下列各组在文意和语气上有何不同
1,牛が言ったことを思い出して。。。。
  牛が話を思い出して。。。。。。
2、神様はとても怒っていました。。。
  神様はとても怒っていたのです。。。
.......

みなさん、こんばんは。今日は時間がないので、Iconさんだけになります。後の方はまた後日にさせてください。

今天没时间了,先回答Iconさん的问题吧。我从明天回日本四天,回中国以后回答大家的问题。

1,牛が言ったことを思い出して。。。。我想起来了牛说了...
  牛が話を思い出して。。。。。。牛想起来了...
2、  神様はとても怒っていたのです。。。
意思一样,这个句子和前面的句子的关系不清楚的话,我也说不清楚。「のです」的作用就是和前面的句子连接。你最好写一下前面有什么句子。
3、老人の言ったとおり。。。。
  老人の言われたとおり。。。
「言われた」是「言った」的敬语。
4、子供たちが願い事を紙に書いて、、、、
  子供たちが紙に願い事を書いて、、、
意思一样的。日语对顺序没有汉语严格。
5、困ったのがあったら、、、
  困ったことがあったら、、、
上边的句子可能写错了吧。意思不通。

我的汉语都是自己学的。如果你看不明白的话,以后我用日语说明。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-25 21:10:03 | 显示全部楼层
下面是引用じょれい于2005-11-25 19:43发表的:
趙吉勝という名前は日本語でどう言いますか?

こんばんは。この名前は「ちょうきちしょう」と読みます。

趙=ちょう
吉=きち
勝=しょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-25 21:14:45 | 显示全部楼层
こんばんは。私は中島です。今、大連にいます。2002年に北京に来て、2004年に大連に来ました。ちなみに、私は男です。中国人の女性と結婚しました。ですから中国語の日常会話は問題ありません。今年の夏まで3年間、中国で日本語を教えていました。今は会社で働いています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 14:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表