咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: nakajima

こんにちは。中島です。

[复制链接]
 楼主| 发表于 2005-12-18 19:16:35 | 显示全部楼层
下面是引用308397009于2005-12-16 22:50发表的:
先生,どこにお勤めていますか?
あの、今どこに御住みなさいますか?
教えてくれませんか?

大連に住んでいます。以前は北京に住んでいます。もう中国に来て三年がたちました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-18 19:19:38 | 显示全部楼层
下面是引用yama-yumi于2005-12-17 10:36发表的:
先生 始めましてよろしくお願いたします
ゆみと申します
日本語を勉強始めたから もう二年半になりました。
今ある会社で実習をしています
先生は実習のときなにがおもしろいことがありますか?
.......

今、実習中なんですか?いわゆるインターンですね。
私はインターンはしたことがありません。就職の前にインターンの制度があると、いい経験になりますね。最近は日本でも雇用のミス・マッチなんかがありますから、これからもっとこういう制度が増えていくといいですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-18 19:21:08 | 显示全部楼层
下面是引用suihaiyang于2005-12-18 18:38发表的:
中島さん:
   いつも お世話になります。
   授賞という言葉について 質問させていただきます。
   辞書で調べると 賞を授けるという意味ですが、実際は誰かが授賞するというのは賞を与えるじゃなくて賞を貰うという風に日本人の皆さんが使っているような気がします。もしかして 皆さんが授賞と受賞と間違って使っているのではないかと私が思っていますけれど、まあ、あくまで 私の憶測ですね。
   中島さんのご意見を聞かせていただけるでしょうか、お願い致します。

その通りだと思います。「授賞」と「受賞」を間違って使っているのではないでしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-18 23:12:38 | 显示全部楼层
先生、どうもありがとうございました。おつかれさまでした。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-19 08:34:28 | 显示全部楼层
下面是引用nakajima于2005-12-18 19:09发表的:


日本語を話す環境はありますか?私の考えですが、「話せる内容」は必ず聞き取れます。ですから会話も重視してください。

日本語を話す環境がない場合は、できるだけたくさんの日本語を耳にすることです。例えば、日本語のDVDなどを繰り返し聞くことです。日本人と話す環境があれば一番いいのですが、そういう環境はありますか?

中島先生:
ありがとうございます。
日本語を話す環境はあります。でも、日本人が少ない。
先生、大連の森ビルは知ってますか?
いま、私は森ビルの一つ会社に働きます。

これから、日本語のDVDなどを繰り返し聞きます。
でも、何の内容ほうがいいですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-19 11:05:46 | 显示全部楼层
 
先生    ちょっと質問いいですか
  日本人と一緒に仕事をする時 何が注意しなければならないことがありますか?
  ぜひ教えてください~~~~
  どうもありがとうございます
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-19 13:51:17 | 显示全部楼层
没有,没有失败,我看见了中岛老师的解释了,而且感觉很全面~~~~谢谢~~~~~~~~~
大家好我是新手,以后多关照了。谢谢~~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 08:13:40 | 显示全部楼层
老师没有来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-20 12:26:11 | 显示全部楼层
いつも熱心に皆さんの質問に答える中島先生に
心より敬意と感謝申し上げます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-20 19:35:12 | 显示全部楼层
下面是引用coco_2006于2005-12-20 08:13发表的:
老师没有来。

はは、ちゃんと来てますよ。

質問や自己紹介、その他文章を書いてくれれば、答えやすいです^^
これからもよろしくお願いしますね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-20 19:42:24 | 显示全部楼层
下面是引用coco_2006于2005-12-19 08:34发表的:


中島先生:
ありがとうございます。
日本語を話す環境はあります。でも、日本人が少ない。
.......

森ビルで働いているんですか?私も以前森ビルで働いていました。

大連には日本語のDVDが多いですね。
できれば日本語の字幕があるものがいいんですが、あるかどうかわかりません。

大連にいるなら、日本語を話す機会はたくさんありますよ。
もしよかったら連絡ください。交換学習できる人を探すのを手伝ってあげましょう。
QQ:66692237
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-20 19:44:15 | 显示全部楼层
下面是引用nicholasnn于2005-12-19 13:51发表的:
没有,没有失败,我看见了中岛老师的解释了,而且感觉很全面~~~~谢谢~~~~~~~~~
大家好我是新手,以后多关照了。谢谢~~~~~~~~~~~~

こんにちは。こちらこそよろしくお願いします。。

わからないことがあったら、日本語のことでも日本文化のことでも遠慮なく聞いてください。

日本語でも中国語でもどちらでもいいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-20 19:51:05 | 显示全部楼层
下面是引用yama-yumi于2005-12-19 11:05发表的:
 
先生    ちょっと質問いいですか
  日本人と一緒に仕事をする時 何が注意しなければならないことがありますか?
  ぜひ教えてください~~~~
  どうもありがとうございます
.......

日本人というのは上司ですか?同僚?それとも部下でしょうか。

日本人が上司なら「報告・連絡・相談」はするようにしてください。上司の性格にもよりますが・・・。日本人の上司にとって困るのは、部下が独断で仕事を進めて、問題が起こっている時にも報告しないことです。逆に中国人の部下にとって困るのは、日本人上司が日本のやり方を押し通そうとするときです。日本のやり方をそのまま押し通せば、受け入れられない中国人もいると思います。

同僚なら、「気配り」や「協調性」がやはり重要だと思います。仕事の仕方や考え方が違うので、お互いが相互理解に努めることが大切じゃないでしょうか。

あと、日本の会社で必要なのは「気がつく」「気を配る」ということです。相手に言われる前に、必要なことやしなければいけないことに気がついて、率先して行動することです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-21 08:19:09 | 显示全部楼层
下面是引用nakajima于2005-12-20 19:42发表的:


森ビルで働いているんですか?私も以前森ビルで働いていました。

大連には日本語のDVDが多いですね。
.......


先生:
おQQ番号ありがとうございます、ですけど、私はmsnだけ持ってます。

msn:tiantian0618@hotmail.com (一日中でいつでもいいです。)

時間がありましたから、連絡してください。

どうもありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-21 11:48:50 | 显示全部楼层
中島先生:
ご返信してくれてどうもありがとうございました。
では、遠慮なくここで文章を書いてみます。
どうぞよろしくお願いいたします。

最近、職場でよく中国人に会えて、ちょっと雑談してきたんだ。ある面白い現象を見つけた。
それは若いものはだいぶん寂しいとか苦しいとか気持ちが全然持っていないが、
ちょっと年上の方は大体寂しくて、帰りたくなっちゃった。でも、いつも帰りたいといったんだけど、
帰られなくなる。なぜか?
 帰った後何をすればいいかとよく考えた。もし自分は会社なんかを作ったら、現在のように
余裕に生活ができなくなっちゃった。会社の売上とか、社員のこととか、会社の営業とか心配
すべきことがいっぱいんだから。もしある会社に入ったら、別の中国の若者と競合の可能性が
あるし、給料が今より少ないかもしれないし、若い社長の言うとおりしなければならないんだから。
 そして、現在に日本にいる大人は大体大手の会社で働いて、給料もいいし、いろいろな保険
をかけるし、家族のみんなも日本の生活に慣れた。帰国をしたら、現在の地位とか仕事とか全部
無くして、ゼロから始まるのになる可能性が高い。
 だから、いろいろなことを考えてから、やはり帰られないという結論を下した。ただ、日本で
食べられない中華料理を食べたとき、正月の頃、三、四人だけいて、家族のみんなと一緒
に経たないとき、中国に帰ったらいいだろうと思ったんだね。あれは花火のような一瞬のことだ。
 このような大人をたくさん見たあと、自分はこんな人になりたくない。だから、できるだけ早めに
目標を立てて、これを達成するために頑張ろうと思っているんだ。なら、年上になったら、曖昧なあ
生活を送れないんだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 22:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表