咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 帅公主

我把我学的课文打上来,朋友有空学下,翻译一下,共同探讨

[复制链接]
 楼主| 发表于 2006-3-17 08:34:31 | 显示全部楼层
偶会加油的.............
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-20 10:20:13 | 显示全部楼层
cv4057四课啥时翻?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-21 18:15:08 | 显示全部楼层
引用第9楼帅公主2005-09-15 17:31发表的“”:
8 o* r' m$ [: P' p第四課   あきれる0 ]) Z, n" p! F  z8 o; S5 D0 g
毎日利用する電車は、日本人を知るのにちょうどよい教室のようなものです。日本に来たばかりのころは、朝の満員電車にどうして我慢できるのだろうかと不思議でたまらなかったし、お酒のにおいをさせて、座席で眠っているサラリーマンを見て驚いたこともありました。& j0 _# g/ X4 L8 o
この間も、きれいに化粧をした若い母親が二人,三,四歳の子供を連れて仱盲皮蓼筏俊W庸─郡沥稀袱长场ⅳ长场工却笊虺訾筏胜橄蛉·辍⒀イ蛲绚挨趣工啊ⅳい工紊悉球Xぎ始めました。母親たちは時々「やめなさい」とか「だめよ。じっとしてなさい」というのですが、本当にやめさせようと言う気持ちはなさそうで、自分たちも話に夢中です.子供たちが騒ぎすぎて話が聞こえなくなると、かばんの中からお菓子やジュースを出してやります。子供たちはそのときだけちょっと静かになりますが、空き缶や紙くずは片付けません。母親たちはお菓子を食べながら、一生懸命話を続けています。途中で大きい荷物を持って仱盲皮郡肖ⅳ丹螭い郡韦恕⒘ⅳ趣Δ趣猡筏胜い韦恰ⅳⅳ欷皮筏蓼い蓼筏俊このように、日本の若い母親の中には時々子どものような人もいます。日本に来る前は、日本時は親切で礼儀正しいとき着ていましたが、本当にそうでしょうか。私は日本が大好きですから、こんな母親や、こんな母親に育てられている子供たちを見ると、ちょっと心配になるのです。
. v; K8 y, n/ Z
惊呆: i5 w3 z9 ]8 F* o9 p1 `
5 a5 T- X) p/ _. H" D4 N
每天都要乘坐使用的电车,正好也可以成为让我们了解日本人的一个大课堂。
% Z. G  S/ N7 O' e; S( ]刚来日本的那一阵子,对于日本人怎么能够忍受的了早班电车那人满为患的拥挤8 Z4 l! D( ?+ e3 P
状况,从心里情不自禁的感到十分奇怪,看见浑身酒气,靠在座位上昏睡不醒$ n% k0 Z2 A- N
的公司职员,也让我觉得异常吃惊。
& ]1 c6 K) Q9 I4 q6 k/ E/ M前些时日,碰见了两位打扮的十分漂亮的年轻母亲,带着她们3,4岁左右的孩( {% V! X4 ~6 h) A8 l8 \' n! f$ t
子,…………(一堆乱码),…………开始了,母亲们虽然时不时说些:“不要4 \9 ~! B2 V5 g9 \$ V4 o# o
这样”,什么的,“不行,安静一点”之类的话,但似乎并没有真的要孩子们安! |9 @) M* m/ {1 U! k3 n+ K
静下来的意思,而且她们自己也沉浸在闲聊对话中,直到因为孩子们吵的声音太- @4 _% n( k4 ^7 m7 s5 y& l8 l
大,都已经听不见对方说话时,才从挎包里取出了果汁还有糖果。孩子们虽然在% a" K) G) h3 }/ W1 V: Z! \; F. h
短暂时间里变的稍微安分了一点,但却将吃剩的空罐纸屑散落一旁。母亲们则在
% {6 [7 f0 N7 _$ m9 A一旁一边吃着糖果一边喋喋不休的说着话,途中还有拎着沉重大包行李…………(乱码呀乱码)…………orz 就像这样,日本的母亲中常常有着一些行为像小孩子一样的人,来日之前,听别人说起日本是经常伴着注重礼仪,亲切好客之类的赞美之词,但事实上果真如此吗?我个人很喜欢日本,看着这样的母亲,看着被这样的母亲教育出来的孩子们,不免感到十分担心。* B! o1 l# j* p! c# c
$ X4 e5 I1 c' ?2 g- H
! Q# @3 V* g1 b& t
笔误还有一些,乱码依旧…………
% L" K& a+ q7 s* V& }
+ w8 j6 N7 E, j6 M! z2 Z和上篇一样,翻的乱七八糟的,大家将就看,错误在所难免。+ F  H+ N4 h" M2 ^, B, |

) ^# B- A8 c8 _' ~有时间还会继续这样。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-22 11:29:14 | 显示全部楼层
太好了. 我都看了. ! d5 b3 Y4 |& t5 A2 F
谢谢楼主,谢谢cv4057. 辛苦了.!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-22 16:09:53 | 显示全部楼层
其实这本书叫
3 K' J3 k$ L% P* ?( D! g! l进阶日本语% N% m& h( O! E+ F
不过被很多学校给拨了皮
2 K' b+ k* ^5 P3 }; D7 v' z重新出版了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-23 11:08:35 | 显示全部楼层
为什么传到网上来会成为乱码呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-23 12:23:01 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-10 11:14:02 | 显示全部楼层
好久没有打课文上来了..........忙啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-13 04:47:06 | 显示全部楼层
引用第17楼帅公主2005-09-19 10:04发表的“”:
# J2 u; J& E8 X/ G! r: c* x9 l16日の課文7 [3 k  x8 P. ^' O7 m
第五課   食べる
% L% B" ?7 Y0 E友達が集まって、一緒に飲んだり食べたりするのは楽しいものだ。あるとき、こんなことがあった.みんなで料理と作っているとき、一人がトマトの皮をむいてお皿に並べ始めた。するとほかの人が「あなた、トマトは皮をむかないものよ」と言った。そう言いながら、そうの人はきゅうりの皮をむいている。「あら、私の家ではきゅうりの皮はむかないわ」とトマトの皮をむいた人は言う。それから、むく、むかない、どちらが正しい、正しくないと、みんなが言い始めて、料理の手は止まってしまい、結局「こんな小さいことでも、いろいろ違うものね」で終わった。
* l! S. J% l5 F! w$ T6 f自分の今までやってきた食べ方、料理の仕方と違えば、少しおかしいと思うのあたり前のことだが、よく考えみると、慣れていないからと言うだけの理由であることが多い。食べてみると、思っていたよりおいしかったと言うこともよくあるのである。世界中を旅行している人に、どうしたらほかの国の人と友達になれるのかと聞いてみると、「そうの国の人の食べ物を、一緒におなか一杯食べることだ」という答えガ返ってきた。世界は広いのだから、トマトの皮をむく人もむかない人もいる。トマトの皮がついているかいないかは問題ではなく、それよりも、同じテーブルに座り、飲み、食べ、一緒に笑うことが大切だ。そのすれば、特別な努力をしなくても、いい友達を作ることができると言うことなのだろう
5 Y- r, \/ }6 z! I' K% _* C
- |) Y1 `* _+ C2 B, h* C

; _1 U; H7 ?2 S0 Z5 W4 n% `; i$ q第五课   吃, [8 _. P# ~" [, ~2 Z* h; `

: n: M" g/ J1 b* N# C& M4 P    和朋友们聚在一起,吃吃喝喝真是开心。有时还会碰上这样的事。大家一起做饭的时候,一个人开始把剥了皮的番茄排在盘子上。别的人看到了,会说“那个你,番茄是不用剥皮的。”说话的人正在给黄瓜去皮。“啊,我家吃黄瓜可是不去皮的。”剥番茄皮的人回答道。就这样,去还是不去,哪个对,哪个错,大家开始讨论起来,手却都停了下来,最后得了个结论“这么小的事情,也有各式各样的做法。”
4 K; s; H4 l- Q. V! G2 d1 u8 Y7 P+ q2 `, t+ f
   看着好玩,翻了一段,希望楼主要持之以恒啊,加油。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-28 07:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表