使用道具 举报
求助 「僕から君が消えない」這本書名,要保留原意,要改甚麼名字才好聽呢? 非常頭痛(改少女書名是我的死穴) nakata01 发表于 2009-6-29 15:11
没想到我翻译的稿子这么有争议,罪过罪过 闭门再学日语去 Libran_given 发表于 2009-6-29 09:33
LZ不如晚上上Q参与下讨论好了,群里看见你的发言已经给出了几个意见了,最后还得由您来敲板 wb645978 发表于 2009-6-29 15:52
我有時也會上來,但近日太累了..... 還有....我的Football Manager 2009,還在努力中.... nakata01 发表于 2009-6-29 16:06
FM...我是实况派的..不喜欢经理游戏 呵呵 wb645978 发表于 2009-6-29 16:07
樓上有3位給出了各自的意見,個人認為: 都算比較達意,但「我不能沒有你」「永存我心」太過刻板俗套。讀者看到一本叫「永存我心」的漫畫書會想買嗎?好像教育節目一樣。 「你在我心中」還可以,有點少女漫畫的 ... ttll8561 发表于 2009-6-29 16:13
你的錯誤率約在20%左右,主要出現在句子或人名被斬開兩片時,誤當了另一個詞語 nakata01 发表于 2009-6-29 15:55
可能翻译的时候还是太过急躁了,以后一定多注意一下上下文... Libran_given 发表于 2009-6-29 17:19
謝謝各位提供的名字,這裡有第一期的故事,看過後可能有點幫助 http://firestorage.jp/download/c ... 625e468c0c5fdcd3cc8 nakata01 发表于 2009-6-29 17:20
还有我的译名 禁锢 呢。。给你忽略了。。 wb645978 发表于 2009-6-29 17:00
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|咖啡日语
GMT+8, 2025-8-4 12:39
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.