咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: nakajima

こんにちは。中島です。

[复制链接]
发表于 2006-9-5 18:51:41 | 显示全部楼层
よろしく。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-6 19:07:54 | 显示全部楼层
原帖由 nakajima 于 2006-5-4 14:22 发表


こんばんは。電気関係の用語ですね。

电阻は日本語で「抵抗」です。
电容は日本語で「電気容量」です。

インターネット上に日中辞典、中日辞典があります。以後、自学自習の参考にしてみてください。
http:// ...


中島先生、电容は日本語で「コンデンサー」です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-8 16:35:12 | 显示全部楼层

先生、始めまして、どうぞよろしくお願いします

先生、始めまして、どうぞよろしくお願いします
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-8 18:34:41 | 显示全部楼层

味の素

中島先生:

はじめまして、宜しくお願いします。

質問ですが 、砂糖のことは甘いという
                   味の素は。。。

返事をまっています。谢谢!

e-mail:  momiji0117@sina.com.cn
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-8 19:48:29 | 显示全部楼层
味の素はしょっぱい

[ 本帖最后由 megawind 于 2006-9-8 11:50 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-28 00:58:56 | 显示全部楼层
初めまして,どうぞ よろしくお願いします,中島先生。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-28 05:10:06 | 显示全部楼层

初めまして。よろしくお願い致します

日本語の国際試験について少し紹介していただけませんか?
どうもありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-29 00:30:54 | 显示全部楼层

こんにちは

私は初心者で、今後どうぞよろしくお願いします
私の連絡方法MSN:qiuxiagood@sohu.com
常聯係を望む
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-30 21:25:23 | 显示全部楼层

ネットカフェ

今、大連のネットカフェにいます。

WindowsXPが入っているパソコンならどこでも日本語が打てるんでしたね、忘れていました。

日本語の質問などまた遠慮なく言ってください。平日の昼はアクセスできませんが・・・。


国慶節みなさんはどうしてますか?私は大連の街を久々に堪能してます。と言っても、網虫の私のことですから、インターネットの時間が長いのですが・・・。

osamu_036_@hotmail.com

これが私のメルアドです。日本語の話、日本の話、ビジネスの話などなど面白い話ありましたら、ぜひお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-30 21:28:11 | 显示全部楼层
原帖由 instemast 于 2006-6-19 07:18 发表
あのう、中島先生、2chでみえた「。。。。しまつ」とかどういうことでしょう?どこの方言ですの?


2ch見てるんですか?
あそこはたまに面白い書き込みもありますが、たいていは便所の落書きみたいなものだから、外国人が見ると不快になる内容もたくさんあると思うんですが・・・。

ちなみに「~しまつ」は「~します」という意味の造語です。ネットにはこのような造語がたくさんあります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-30 21:29:58 | 显示全部楼层
原帖由 momiji0117 于 2006-9-8 10:34 发表
中島先生:

はじめまして、宜しくお願いします。

質問ですが 、砂糖のことは甘いという
                   味の素は。。。

返事をまっています。谢谢!

e-mail:  momiji0117@sina.com.cn



味の素は「味精」ですよね。中国では味をどう表現しますか?
確かに少ししょっぱいですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 20:24:07 | 显示全部楼层
原帖由 nakajima 于 2004-11-19 04:07 发表
「~際」と「~とき」のいちばん大きな違いは、「~際」の後ろは必ず意思動作でなければならない、ということです。
・子供の(× 際/○ とき)、田舎の小さな村に住んでいた。
・ひまのある(×  ...


勉強になりました。そこまでの文法解釈がしてくれれば感謝いたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-2 02:04:41 | 显示全部楼层
中島先生:
   
日劇の<<1リットルの涙>>を見たことがありませんか
前日、それを見た時、私の涙がいっぱいありましたね
病気になる主演がとてもかわいそうに思います
そのドラマの会話が簡単だと思いますが、全部言葉が聞こえることができません
ですから、日本語の字幕が探しましたが、見つけていません
先生、時間があれば、さがしてもらえませんか / さがしてくれませんか
(ちなみに、上の表示方法はどちらが正しいかまだ分かりません、教えてくださいませんか)
よろしくお願いします

返事を期待中
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-4 23:23:42 | 显示全部楼层
原帖由 user_2008_1 于 2006-11-1 18:04 发表
中島先生:
   
日劇の<<1リットルの涙>>を見たことがありませんか
前日、それを見た時、私の涙がいっぱいありましたね
病気になる主演がとてもかわいそうに思います
そのドラマの会話が簡 ...



日本語の字幕があるDVDは少ないですね。
1リットルの涙ですか。ドラマのほうですか、映画のほうですか?
私はネットで話題を耳にしますが、まだ見たことがありません。

日本語字幕があれば、上級日本語の勉強にはかなり役に立ちそうですね。
その点、中国のテレビは中国語の字幕がついているのでいいですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-5 19:31:24 | 显示全部楼层
中島先生:
こんにちは。
ひとつの質問があります。
「間」と「間に」の区別はなんでしょうか。
例を挙げて、説明していただけないでしょうか。
以上、よろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-23 06:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表