咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: flyingwind

个人每天学习记录

[复制链接]
发表于 2004-12-8 09:47:53 | 显示全部楼层
虽然看不太懂,但还是心领神会!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-12-8 15:56:01 | 显示全部楼层
楼主,继续啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-8 20:35:28 | 显示全部楼层
今年的一级文字有几个上面出现过
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-10 11:04:50 | 显示全部楼层
下面是引用dl0922于2004-12-08 10:24发表的:; W- s* U' c7 m
楼主怎么了,没有坚持呢
最近带薪休假一个礼拜。所以不是没有坚持。请明见,赫赫!还是谢谢监督
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 04:37:39 | 显示全部楼层
支持支持,哪天我也来开,督促自己学习。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 06:52:49 | 显示全部楼层
楼主失踪了??????
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-13 08:10:42 | 显示全部楼层
本人证明没有失踪。:)
6 D3 ^* b2 Y3 k. g2004年12月1日星期三& R0 n. Z2 J0 ]* X( |
①質問:日常挨拶としてのくだけた言い方「気をつけてね」いつも耳にしますが、5 ~: ?# x9 K0 l5 H* X: z5 D+ t4 z
それより尊敬の意味を持つ表現が三つあるようです。5 u& Y! U% G" _: e# Q* p( v$ b$ h7 x
1)      お気をつけていらっしゃいまし(接尾の部分「まし」、), c1 Q/ F  _2 G
2)      お気をつけていらっしゃいませ
# ?% R% z  l' {1 W( p2 ^' F3)お気をつけていらっしゃいますよう。(これも言えますか)- |& _8 }! o" n, ~2 ^# ^
どんな区別がありますか。ご指導お願い致します!) U2 e' y) ?+ @/ Y$ ?7 k

9 _4 @( K; O' \- ?3 A2 ~5 s回答:
+ e" \7 Z0 z5 ~9 N" k" V3)は他の先生にも聞いてみましたが、聞いたことがないということでした。私もあまり聞いたことがありません。ただ、使うときはあるようです。1・2・3をそれぞれ検索エンジン「google」で検索すると
, P# a  `1 c0 W' M* A2 p6 _
' R% H9 D. I" b& {  D1 行ってらっしゃいまし:8090例" z5 W' K' N! F6 s- J( q
2 行ってらっしゃいませ:13900例
0 B, L* p; s5 o2 M8 Q" P3 行ってらっしゃいますよう:2例5 s# e7 {+ J! `/ c: Z
& P9 Y$ B2 c/ c* R2 C7 n- o
という結果になりました。7 O- u; a% {3 \
- W+ C/ R& m: k+ N
検索結果をご覧のとおり、2が標準です。1もよく使われているようです。これらは両方とも「気をつけて行ってらっしゃい」の丁寧な表現です。
) I, w3 _' C  z. h/ [# y旅館の女将さん(おかみさん)がお客さんを送るときによく使われる表現です。上品な中年以上の女性がよく使うというイメージです。) b0 B; {6 A6 t' d4 ?; M$ i/ h
/ \( i/ m& L  q9 `2 H
7 k6 i" O( Y) x# ^& u
②カプセル  encapsulation
3 g& s! N% U5 B+ ^. T1 D6 a7 b封装的意思。+ B8 J, R2 q+ Z$ t3 @8 }2 y
カプセルか 【カプセル化】  7 c. l) p4 t! F6 X
〔encapsulation〕7 k; k. Y& d* z8 W5 z/ G1 D  P
ある複合的なデータが存在した時に,データ構造の内部の情報を外部から直接参照できないようにし,代わりに,データ操作のためのインターフェースを外部に提供すること。データに対する操作を明確に規定するとともに,データ操作の一元化により,不用意なデータ操作をなくし,プログラムに誤りが入りにくくすることができる。また,内部データを直接扱わないので,管理すべき内部データの仕様が変更になってしまっても,インターフェース部さえ変更がなければ,それ以外のプログラムの改修は必要がないなどの利点がある。
/ Y) q# e. f* n" d0 _7 n7 Z! u+ X( ^8 E( b) h0 \" D
③がげん 1 【雅言】  - C- s3 h9 G4 k  j) R+ ]$ C0 T% s
(1)洗練された言葉。優雅な言葉。雅語。
& u+ v3 w/ Y/ A! K1 R' o  b$ ]⇔俗言) h) o% Z+ y7 c! ?* ^" ?" x! e$ q
(2)主として平安時代の和歌や仮名文などに使われた大和言葉。江戸時代の国学者や歌人が、正しく風雅なものとして尊んだ言葉。雅語。
0 `& C8 t" {: M0 Z) F5 ?9 V! E→俚言4 [: Q* l+ |+ C) g
ぞくげん 0 【俗言】  . @. p3 i' A9 U0 b" V
(1)日常の会話などに用いるくだけた言葉。俗語。
/ M' S+ w6 E" G+ x3 V% w/ y⇔雅言
7 y. B# F" B7 K8 [' c(2)世間のうわさ。% a# ~7 H- h3 |! n* }$ N
「―を信ずる」
( V: X) Z2 i. c, T: m/ L日语里面同样有“雅语”和“俗语”之分。比如汉语说:上厕所。“雅语”说成“去一下洗手间”或者说“去一下盥洗室”。俗语是“1号”、“去茅厕”,或者难听点是“拉屎”。9 `) A) o( u0 U6 V
日语说“トイレに行く”、“お手洗いに行く”、“おしっこ”(小便の俗語); B+ j6 g5 ~+ G& A

1 H; O. A  G( _* z* Y7 c7 C看动画片常听到这个词,比如“City hunter”中的“冴羽良”(さえばりょう)称呼对方时,常说成“お宅”。原来“お宅”这个词除了是“您府上”的敬语意思外,还有一个意思是第二人称“你”的俗语说法。" M7 V& g, {" e. b( |  K
例:
- l- A& R& h. {8 zお宅はどちらですか/您家住哪里?# D& G. W# W( V  ^
おたく、なんの用件あるの/你有什么事情找我?
* A" ^) ~. X' |) V8 S* C. @
8 B8 \- O1 s! c2004年12月10日星期五
8 G2 W9 f2 ~* R' M6 ^$ ?回扣的日语说法:' r3 K1 X4 g# w* _8 t. q4 K
リベート 2 [rebate] & Y  y: X, s* w. P6 {0 s) ]
(1)支払い代金の一部を手数料・謝礼などの名目で、支払者に戻すこと。また、その金。割り戻し。歩戻し。+ [, A6 k* X$ L" L2 e* ^7 w0 L
(2)一定の行為に対する報奨として、受け取る金銭。世話料。手数料。
4 E5 [: H, N/ d; y6 K ぶあい ―あひ 0 【歩合】  
- e: e0 y% t5 d(1)ある量に対する他の量の比の値を小数で表したもの。一〇分の一を基本の単位として、これを割と呼び、その一〇分の一、一〇〇分の一…をそれぞれ分・厘…と呼ぶ。また、百分率で表し何パーセントと呼ぶ場合も歩合ということがある。8 _7 Q6 I1 s0 M9 B# I
(2)仕事量や取引高に応じた報酬または手数料。- h1 _$ M9 a3 n$ Y( ^" R3 [4 B, ?  ^3 S

; _2 Z8 O# C' l5 a9 C关于“回扣”译法
3 X8 c& o( K: A* _2 K/ {( Pリベート、割戻し(わりもどし)、歩合(ぶあい)、礼金、手数料……
& n/ Q9 M' \+ x1 L: R4 w  O* Z& c, Z; o" L( g$ p% }& W* \
---------------------------------------------------------------------------  J* [9 V3 h; L0 b- i
ちょっと質問がありますが , D+ s2 {! ^8 a) M4 ?3 T
先生に___、ますますお元気でご活躍のことと存じます。$ g  Q, u# ~! _
1)おかれましては  2)なさいましては  3)なられましては  4)つかれましては- r+ S+ S& e" ?  g
説明していただけませんか。
+ a2 j$ d8 l+ S: v9 s1 |3 C) ~  H1 l
さて、「<名詞>におかれましては~=ですが、これは一つの句型です。+ u$ n1 D0 A" ?5 B6 W4 Q1 V: W

5 R8 X0 `1 k2 }, D! J6 p& ~! b& a<目上の人の名前>におかれましては<相手の状態を表す表現>
5 j- f8 m0 g5 o& j手紙などで使われる非常にかたい表現です。
" w9 h' }3 i9 w$ C: {  {" a! u9 i. T* k, C6 |0 s7 h
・先生におかれましては、お元気そうで何よりです。
% c6 ]6 ~/ [5 u! n(先生の手紙を読んで、先生の元気な様子を知りました。先生が元気そうで、私もうれしいです。)4 L2 M% _3 a9 A; r4 r
: e5 B  d0 q8 r$ q% p- q1 K8 N
・先生におかれましては、ますますお元気でご活躍のことと存じます。9 x3 Z' `' W$ F; s9 M  T2 [$ `
(先生はそちらでますます活躍なさっていると思います)
, E+ x4 D4 c4 j6 _5 E
  D" M6 m" e) C( r4 t「~におかれましては」をそのまま翻訳すると「关于」になると思いますが、上の文を中国語で言うときは、「~におかれましては」は翻訳しなくてもいいと思います。意味としては「~は」に近いです。" G* q8 C: \1 w; Z- n& c3 `& G
. ^' j0 `+ M, d
2004年12月11日星期六; m5 p6 b1 J2 z- h0 |5 j1 A
単語:
- e4 x' a& Y& e料亭(りょうてい): 高级饭馆,酒家。; K' }; M+ D5 D& j  i
癒着:(ゆちゃく)勾结。/ }6 \2 e; n7 a. H
先駆け(さきがけ):领先,率先,先驱。* V6 y$ X, b$ W' b" O) \+ U: f
汚職(おしょく):贪污。       汚職事件 /贪污案件。
. F# b4 S- {4 V8 W0 U6 z7 H- {2 D" N0 T# ]% U6 h+ @
暗àⅳ螭长⿻r代:
  p0 y# i' D7 I  Y- p) b3 E(歴史)黑暗时代(欧洲中世纪)。) C( \1 Y& N+ \3 b- |4 b% C
抗う(あらがう)/抗争。反抗。, g8 @- n+ S, z2 e" {
流刑(りゅうけい):流放。  「るけい」とも言う。7 p) z/ u! U* V! Y) y+ ]$ s

0 i- \: y2 d% F4 [( @* ]: E3 u! F(拭える)ぬぐえる:
) K; X/ f* Q' W8 k2 X  L# d* Z- X& C+ B5 a不祥事(ふしょうじ)不吉利的事情,不幸的事情。# Q- b3 ^& y  n! Q; |
醍醐(だいご):(古语)牛、羊奶做成的浓甜食品。
* y' J, u! n' @. X. G2 _- m醍醐味(だいごみ):(醍醐般的)妙味、乐趣。另意为:最高的佛法。* U. u# n' K8 Q0 |2 {
読書の醍醐味を味わった/尝到了读书的乐趣。
- ]  s( A: g3 k/ r0 d# L$ W" m. m: e& H+ G3 k3 ?; v
2004年12月12日星期日
0 a. O/ D" B, b. C- [7 U# Gテレビの画面に流れる「震度6強」というテロップに、戦後有数の大災害となった40年前の新潟地震の映像を思い出した。(10月24日《天声人語》新泻地震)
, T8 D8 z! J# _! r//流过电视画面的“震级6级以上”的插播字幕,使人想起战后少有的大灾难,40年前新泻地震的画面。
. z1 y/ U7 m& C) T
8 J' Q5 {! ~( I$ X" E$ A- m$ hテロップ telop 映在电视屏幕上的文字或照片。
9 V- @: L' n7 p) q( i# B
; u3 U$ M" F; s( q7 ?- L2 w仰天(ぎょうてん)//非常吃惊。  ~' }4 f6 f; ~4 C. h# h

  u9 r* X' d" x6 Q% ~) Z3 j& ]帝(ミカド) (文言)天皇。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 01:34:25 | 显示全部楼层
非常感谢你楼主!坚持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-20 08:22:16 | 显示全部楼层
2004年12月19日星期日( [2 B8 S4 n+ a% q( L8 {. k
前段时间看了日剧《101次求婚》,主演:浅野温子、武田铁矢,江口洋介等。5 P0 X* f* J4 r% C: X$ V. ]8 x
其中有名的台词是:
% B% U' B; u  l$ O101回目のプロポーズ(Propose)の名台詞(せりふ):7 o  M' b( d  m
僕は誓う、50年後の君を今と変わらず愛している。/我发誓。50年后我依然像现在这样爱你。
) _3 A7 C" `% i# z+ K僕は死にません。/我不会死。
5 T0 z4 h; H# |* r" [选择了几个单词,列在下面:
. r4 `; f! ~& M" a1、       どうか消えてよ/请在我面前消失。(不想看到对方时说)+ ^& j( F% c6 o) f2 o5 n& x
2、       マザコン(マザー・コンプレックスの略) (日本男人的)恋母情节。1 Q6 }9 D( _9 k! Q* y
英语,mother complex
/ `) t9 U# ?0 C3、       ブス=丑女,醜い女の俗語、デブ=胖子,太い人の俗語
& U) E+ I( H  Z( m# J4. 标准日语只学过,“おじさん”4 _1 q& j# T6 A: `1 h
口语中说“大叔”是:おっさん。《101次求婚》中男主角星野达郎,相亲100次失败,因为年龄42,且长相偏老,常被年轻人叫作:おっさん0 f9 Z% K+ Y# B' [( ~& z. }4 P6 ]7 e
おっさん をつ― 0  & I9 b5 ?+ r2 f
〔「おじ(小父)さん」の転〕中年の男性を呼ぶ語。元来は親しんでいう語。
. _  u" t9 G% d+ w# _! ], v- i% I; N* ?" R
计算机相关:$ J5 e" ?( J, C4 v; \! P
①トラックボール track ball   指鼠标上方的滚轮(在鼠标左右按键间的滚轮,有的老鼠标没有)+ m# Y, T. _2 i  _1 w
日语解释:
) {. X2 w3 v! ~8 \4 E3 O- {& qトラックボール 【track ball】  
. l6 |& A" T) O# d小型の台に,指先で全方向に回転できるボールが組み込まれたコンピューターの入力装置。操作のための場所をとらない。+ A9 j, E2 Z! D* E" i( L

! E' r# v3 `# a" A②マウスホイール mouse wheel   指鼠标里面的滚轮
+ |4 w1 _; g1 r, \5 M1 m
6 H+ E% O0 \" G+ Z6 @  j8 w% T③外包,即将部分工作承包给别的公司做,发包。日语说成アウトソーシング或外注(がいちゅう)7 L$ |7 d8 ]$ s6 u- }
アウトソーシング 【outsourcing】  * y' }: i  {2 M
(1)業務を外注すること。特に,情報通信システムの設計・哂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-20 10:48:05 | 显示全部楼层
贵在坚持 能坚持这么久 佩服佩服  l3 e# }' w: D
看来我也得加紧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-20 18:04:20 | 显示全部楼层
下面是引用nodoame于2004-12-20 11:48发表的:! u" R/ }3 B3 m) ^
贵在坚持 能坚持这么久 佩服佩服+ g! C9 `+ A) Y6 N8 Y" j5 m- I
看来我也得加紧
(-_=   とんでもないです。そんなら、いっしょにがんばって!
8 Z3 n; x5 }" |. l+ u3 e2 r2004年12月20日星期一6 p6 j2 g6 t+ n
[なんでもない和べつに的细微差别?]
, H: ^1 _: R, l3 N8 H6 C解释:
5 q6 G# a! k, j「別に何でもない」の省略形が「別に(なんでもない)」でしょう。 
2 U6 m4 a$ m- ~9 V- |7 b2 J使い方は、「どうかしたの?」に対して、「なんでもない」とか「別に・・」と使いますね。3 P7 ^' v/ a8 {" H/ I% d0 M, i
  ニュアンスはちょっと違う。「別に・・」は冷たい感じがしますね。 上司から「どうかしたの?」と聞かれたら「何でもありません。」を使い、「別に何でもありません。」なら良いのですが、「別に・・」では不遜な印象で怒られます。ですから、友達とか家族での会話では「別に」はいいですが、それ以外は、必ず「別に何でもありません。」「何でもありません。」と使います。特に、日本のドラマは不遜な言葉を使うことが「新しいこと」と受け止められていた世相を反映しているので、正しい日本語ではありません。 いわゆる「俗語」=slangがたくさん入っています。 
" ^  S! U- j/ i6 N" ?0 ]& x' q% \( @3 [4 ?* @
せそう ―さう 0 2 【世相】//世态、社会情况% T+ j1 x. B% R1 B
世の中のありさま。世態。
* ]( S' |4 B- \6 |/ M& `4 m  U「―を反映する」//反映出社会情况。
. W2 ^% m8 F* g0 |# }- Jはんそく 0 【販促】//促销- S. Q' O3 }) R
〔「販売促進」の略〕セールス-プロモーション sales promotion# t. L1 j# s# n% z  R6 m
商店街のレストランやお寿司やさん、お蕎麦やさん、喫茶店の店先で、誰でも目にした事がある食品サンプル。実はこのユニークな販促ツールは日本オリジナルの文化で、外国人にもおみやげ品として人気があるそう( A6 a. ^& W# B  F4 K4 v8 U2 y
; _4 S4 P0 l* m0 t9 q/ I2 x
こうぼう【工房】工作室。
+ t: M: e" n* m. a+ m5 X1 {制造商, 生产商   maker
* m6 y2 a* m! B( ^& I# G  @n.メーカー,製作者,製造業者, h, D' B- }, V$ k6 l+ b( {
供货商 Supplier  n. 原料・商品を供給する人や国。売り手。
  j3 N! `: Q! @1 {反意語は:バイヤー、英語buyer0 ^, u5 {/ G# x, s3 x( j- X/ Z! |1 ~
バイヤー 【buyer】  
) m. Y0 G6 i) t( M3 x買い手。特に,買い入れのため外国から来た貿易業者。また,デパートやスーパーなどの仕入れ係。5 ?! |/ [3 x% l: y) `$ m1 u$ m- ~
4 d! p, L4 {7 R. e
かかり-ちょう 3 【係長】1 ]4 G- g9 V5 b- `0 T3 `4 r/ T
係員の長。普通、課長の下の職。0 k( F; q, _& z) ?( a# |- `
% C5 I& a# b; J
8 [# b; ]2 ~  y8 ]
  {1 S  Q4 X' ~4 Y& C
ねまわし ―まはし 2 【根回し】 5 }- {- V+ b' c5 x; r4 W  t
(名)做事前工作,事先讲明,打下基础。另:修根
: y5 G7 ~1 T3 V* \
2 X7 R6 d3 g" @# j! i(1)木を移植するに先立ち、根の周囲を切り詰めて細根を発達させておくこと。。! f; K5 H3 Y- m% S3 N4 v
(2)事を行う前に、関係者に意図・事情などを説明し、ある程度までの了解を得ておくこと。
+ D! n4 k; ?" A& Y「関係方面に―する」( r/ s) c# S# S7 v8 f
3 |0 u5 ^5 {; _' n/ E  M6 x4 R
例句:
$ k* {8 o4 h* k& s% a) U$ A9 s金額については 以前 根回ししたとおりです。/金额方面,和之前事先讲定的一样。
& ]' ^9 }  a- ?! ]. s0 u$ t/ l根回しがよくできている/事前工作做的很周到
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 09:42:59 | 显示全部楼层
佩服 支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 10:17:37 | 显示全部楼层
ように と ために 有什么区别,我总是用不好 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 10:52:10 | 显示全部楼层
汗,看了一下,基本都不会。。。。
( R4 p+ n0 L) J) b& u. S- X不过还是支持一下楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-22 11:31:49 | 显示全部楼层
下面是引用jihongjiang于2004-12-22 11:17发表的:4 L. o7 |0 a- q+ j" o: {: E! L2 r
ように と ために 有什么区别,我总是用不好 谢谢
在《中岛老师专栏》有专门解释这个的帖子,请去那里看看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-31 01:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表