咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: flyingwind

个人每天学习记录

[复制链接]
发表于 2004-12-8 09:47:53 | 显示全部楼层
虽然看不太懂,但还是心领神会!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-12-8 15:56:01 | 显示全部楼层
楼主,继续啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-8 20:35:28 | 显示全部楼层
今年的一级文字有几个上面出现过
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-10 11:04:50 | 显示全部楼层
下面是引用dl0922于2004-12-08 10:24发表的:6 q7 D1 S* V9 o4 L$ ^. |# ~7 N
楼主怎么了,没有坚持呢
最近带薪休假一个礼拜。所以不是没有坚持。请明见,赫赫!还是谢谢监督
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 04:37:39 | 显示全部楼层
支持支持,哪天我也来开,督促自己学习。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 06:52:49 | 显示全部楼层
楼主失踪了??????
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-13 08:10:42 | 显示全部楼层
本人证明没有失踪。:)9 Y2 T9 M( e6 D6 }1 B. _* a0 y
2004年12月1日星期三5 G- K& {5 L# m% D
①質問:日常挨拶としてのくだけた言い方「気をつけてね」いつも耳にしますが、
- _  g& y5 q' [$ V4 |2 `それより尊敬の意味を持つ表現が三つあるようです。
" w: E1 s1 P8 P$ h1)      お気をつけていらっしゃいまし(接尾の部分「まし」、)
% C% W2 E- ~4 q$ s* z% a' p2)      お気をつけていらっしゃいませ
! K- h8 e5 \. ^9 {3 C" c6 @) b5 B3)お気をつけていらっしゃいますよう。(これも言えますか); P1 X- E' @9 d0 P
どんな区別がありますか。ご指導お願い致します!- U, b- w, I4 |' A) P. N7 j( A8 p* _

4 @0 r. J! m! Z- @& A, j回答:
, V5 t% Z/ n! }3)は他の先生にも聞いてみましたが、聞いたことがないということでした。私もあまり聞いたことがありません。ただ、使うときはあるようです。1・2・3をそれぞれ検索エンジン「google」で検索すると
: H% @5 L' z- z. Y' z% L
/ B* [* [4 o+ h5 t* Q1 行ってらっしゃいまし:8090例. R9 e* \5 K& r3 O, Y3 F
2 行ってらっしゃいませ:13900例
' W+ t9 k. N  O7 l4 E7 x( c1 {) O( f3 行ってらっしゃいますよう:2例6 G. q! H$ |" j% J4 ^

7 r, L! z1 _0 M6 o* f$ u8 [- ?; C! T1 Eという結果になりました。
7 l* V3 i1 G3 j( i' K4 h; c0 M9 d* r% f' M) c+ |1 L4 j
検索結果をご覧のとおり、2が標準です。1もよく使われているようです。これらは両方とも「気をつけて行ってらっしゃい」の丁寧な表現です。* X$ F: X+ ~# c. V  t1 C- w7 E$ J
旅館の女将さん(おかみさん)がお客さんを送るときによく使われる表現です。上品な中年以上の女性がよく使うというイメージです。/ _" F* t5 Z  h

) k- c& F7 P6 S" |
9 O( b/ [& Z# m5 Z# W* e②カプセル  encapsulation
4 ]6 [; E. c5 Z- ]封装的意思。; E% Y% w+ a9 q
カプセルか 【カプセル化】  ; |: z/ k9 c+ W4 W+ J' z
〔encapsulation〕
0 T- ?: U7 q2 W6 _' r( Yある複合的なデータが存在した時に,データ構造の内部の情報を外部から直接参照できないようにし,代わりに,データ操作のためのインターフェースを外部に提供すること。データに対する操作を明確に規定するとともに,データ操作の一元化により,不用意なデータ操作をなくし,プログラムに誤りが入りにくくすることができる。また,内部データを直接扱わないので,管理すべき内部データの仕様が変更になってしまっても,インターフェース部さえ変更がなければ,それ以外のプログラムの改修は必要がないなどの利点がある。
2 s9 Y- j( n$ G5 v) O( S- b, V3 |3 K* _- P
③がげん 1 【雅言】  
$ n8 D- ~% _+ D% ^6 C4 U(1)洗練された言葉。優雅な言葉。雅語。
7 k4 {) e  x+ z! i5 S3 m4 B⇔俗言
, ]) c4 Q6 g" B) G8 q(2)主として平安時代の和歌や仮名文などに使われた大和言葉。江戸時代の国学者や歌人が、正しく風雅なものとして尊んだ言葉。雅語。
2 Z& x( P& e0 K! x7 {, {→俚言
% L  A5 P1 @& s8 y7 @* O) N* P6 Mぞくげん 0 【俗言】  
% |, K( C- \# l(1)日常の会話などに用いるくだけた言葉。俗語。4 l& d5 P1 P- `
⇔雅言1 N0 C+ M6 w$ _/ @3 H/ ^
(2)世間のうわさ。( d* N4 _- x/ h/ O+ v( Q: W& s/ r
「―を信ずる」
" @' e2 R! c* |日语里面同样有“雅语”和“俗语”之分。比如汉语说:上厕所。“雅语”说成“去一下洗手间”或者说“去一下盥洗室”。俗语是“1号”、“去茅厕”,或者难听点是“拉屎”。; K$ V, E% l% t6 Q& P( @- w
日语说“トイレに行く”、“お手洗いに行く”、“おしっこ”(小便の俗語)
1 e0 i% E5 v- n1 M( e: J- O2 `% Y. \
& q/ S" r1 _( a看动画片常听到这个词,比如“City hunter”中的“冴羽良”(さえばりょう)称呼对方时,常说成“お宅”。原来“お宅”这个词除了是“您府上”的敬语意思外,还有一个意思是第二人称“你”的俗语说法。& v- `3 L' B6 e" |
例:2 P+ Q1 T+ p3 ~( C/ k6 a, h/ o
お宅はどちらですか/您家住哪里?
# Q% \4 k3 s* Y' l( y1 ]おたく、なんの用件あるの/你有什么事情找我?
2 B& @7 C8 H* f9 b3 \5 f" P
; K& Y# K/ X0 N& p/ `7 g0 N! F2004年12月10日星期五7 f1 R# O( K9 Z% r( m
回扣的日语说法:
6 v2 M+ p$ r' f! iリベート 2 [rebate] 8 `# |! `8 R/ q, F1 e& j
(1)支払い代金の一部を手数料・謝礼などの名目で、支払者に戻すこと。また、その金。割り戻し。歩戻し。
( j7 T' Q& ^/ I7 g5 V1 q9 E(2)一定の行為に対する報奨として、受け取る金銭。世話料。手数料。
& t* a( F1 m% @4 o# ]( y5 U ぶあい ―あひ 0 【歩合】  
- A9 b/ u0 ?! V' W3 V5 y(1)ある量に対する他の量の比の値を小数で表したもの。一〇分の一を基本の単位として、これを割と呼び、その一〇分の一、一〇〇分の一…をそれぞれ分・厘…と呼ぶ。また、百分率で表し何パーセントと呼ぶ場合も歩合ということがある。/ {6 H' J% K& C- u" S9 b* X
(2)仕事量や取引高に応じた報酬または手数料。5 L  p9 b6 v7 v& K  a$ g

0 M" y2 d- Y% E( l, q1 @+ V# s关于“回扣”译法2 Q7 X. @. g  a9 ], u- _
リベート、割戻し(わりもどし)、歩合(ぶあい)、礼金、手数料……& L; B/ H$ m" j2 K
8 h3 P$ U+ j% V$ p2 {
---------------------------------------------------------------------------9 w" n: O+ l9 h& a2 o# T7 }8 T; R; x
ちょっと質問がありますが 
4 J) U7 p" `3 u$ n! ^先生に___、ますますお元気でご活躍のことと存じます。' U% f: U6 ]+ _% k! e7 ~
1)おかれましては  2)なさいましては  3)なられましては  4)つかれましては
, _; p$ d- c' \6 x% e) p& S説明していただけませんか。
3 }  {6 B! ^5 ~8 c
# B$ O& v2 |% ^; [  l+ Hさて、「<名詞>におかれましては~=ですが、これは一つの句型です。
  [$ S3 z! S# O+ e; ^# y4 J& F( h7 B4 x2 w. F0 s7 P* G' |
<目上の人の名前>におかれましては<相手の状態を表す表現>
" n* N: l. X& f0 V手紙などで使われる非常にかたい表現です。# T# o# I6 X8 y5 T( Z
' z0 F! h- _# q- {  t
・先生におかれましては、お元気そうで何よりです。
& H. T2 Y6 w  M3 T1 K& h9 a(先生の手紙を読んで、先生の元気な様子を知りました。先生が元気そうで、私もうれしいです。)' @: _" _  B1 |' Y! C
4 T* ^3 Z5 t  Z* c# U) y
・先生におかれましては、ますますお元気でご活躍のことと存じます。) b9 R: b( z0 \5 Q' o+ @
(先生はそちらでますます活躍なさっていると思います)' \6 }7 \* L$ S) D) P1 F, {% d
1 V1 M9 |7 F  q1 O, C  {
「~におかれましては」をそのまま翻訳すると「关于」になると思いますが、上の文を中国語で言うときは、「~におかれましては」は翻訳しなくてもいいと思います。意味としては「~は」に近いです。
2 b! c* ^$ x. p1 f: e4 h
$ T2 F5 ^8 }& ^3 S& {% j/ r& t2004年12月11日星期六1 _/ ?% ^4 Q1 V& W0 d
単語:1 i/ D1 K8 d/ |! F1 t
料亭(りょうてい): 高级饭馆,酒家。' R' ]. H# ]& {8 r& c/ b. E5 r0 z
癒着:(ゆちゃく)勾结。
0 s9 n, ~" Z) U/ N( U先駆け(さきがけ):领先,率先,先驱。, W1 m5 l+ M+ }
汚職(おしょく):贪污。       汚職事件 /贪污案件。4 j3 r+ W0 J# Z" _
% o8 _$ l% T5 a# H2 G( G# Y
暗àⅳ螭长⿻r代:
+ Y( P7 V6 o& {: P8 W& F2 A(歴史)黑暗时代(欧洲中世纪)。! U* w/ C) ]! w0 B
抗う(あらがう)/抗争。反抗。
% x& W1 _4 P/ A0 r流刑(りゅうけい):流放。  「るけい」とも言う。9 }9 ^/ f; T' p( I
3 l; M: Z; T! Z1 H  [6 R) k% i
(拭える)ぬぐえる:
& R, j  T/ ~) g+ ]6 g! P不祥事(ふしょうじ)不吉利的事情,不幸的事情。8 A( w9 X0 s, A' p* l, q1 Z
醍醐(だいご):(古语)牛、羊奶做成的浓甜食品。8 d; c) o. N1 O( z& n6 r: K
醍醐味(だいごみ):(醍醐般的)妙味、乐趣。另意为:最高的佛法。
' f; a( d& K' J0 t4 t# L2 [; u- u. g読書の醍醐味を味わった/尝到了读书的乐趣。# W- E9 }6 q8 }% j3 D
" ?$ Q. F: J" c) S# g
2004年12月12日星期日
5 a- \) {6 @; \" \" Fテレビの画面に流れる「震度6強」というテロップに、戦後有数の大災害となった40年前の新潟地震の映像を思い出した。(10月24日《天声人語》新泻地震)* K; j& @+ i. e; |/ s
//流过电视画面的“震级6级以上”的插播字幕,使人想起战后少有的大灾难,40年前新泻地震的画面。
$ v: l: Z; Z# s, \$ `' }+ e
% q: `3 `  J* F0 H' Zテロップ telop 映在电视屏幕上的文字或照片。
1 A$ F/ G& X! n; c. k$ K
, s2 C$ e) j6 W仰天(ぎょうてん)//非常吃惊。' l5 G4 y6 T) _5 Y- S+ E$ C. Y
+ w- b' ]& g  v5 C6 H" z
帝(ミカド) (文言)天皇。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 01:34:25 | 显示全部楼层
非常感谢你楼主!坚持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-20 08:22:16 | 显示全部楼层
2004年12月19日星期日
3 S( a6 I: x: H9 |7 B) C( D7 p2 Z前段时间看了日剧《101次求婚》,主演:浅野温子、武田铁矢,江口洋介等。6 _# A8 D/ h0 t# b
其中有名的台词是:
+ ]5 T" F0 c# h- }" @( ~) E101回目のプロポーズ(Propose)の名台詞(せりふ):- a+ B- r4 G  Q
僕は誓う、50年後の君を今と変わらず愛している。/我发誓。50年后我依然像现在这样爱你。/ Y8 \7 [: d: h/ f) N7 m/ V. Y$ ?4 Q
僕は死にません。/我不会死。
. x" v$ R0 {  m, P选择了几个单词,列在下面:8 E9 s: j, d  c! d
1、       どうか消えてよ/请在我面前消失。(不想看到对方时说)
* A9 _; s7 h* h% l2、       マザコン(マザー・コンプレックスの略) (日本男人的)恋母情节。" Q2 R; @1 W: H" @" b
英语,mother complex
9 l  K: Q. u; T! z7 k# Z3、       ブス=丑女,醜い女の俗語、デブ=胖子,太い人の俗語
( [5 \  z6 X: l( h: q# _0 A" k4. 标准日语只学过,“おじさん”/ y4 b& ~6 G; l& L) d
口语中说“大叔”是:おっさん。《101次求婚》中男主角星野达郎,相亲100次失败,因为年龄42,且长相偏老,常被年轻人叫作:おっさん
- }3 x: d3 J& \" u5 Z+ I9 _おっさん をつ― 0  8 J4 Q+ [* L+ U9 a& f# @/ P$ O( O" ^
〔「おじ(小父)さん」の転〕中年の男性を呼ぶ語。元来は親しんでいう語。
  L, U$ `4 V2 B$ M% Y6 k
* P% z# _  s8 G, n计算机相关:6 @  P7 q: Y* S) ~$ N
①トラックボール track ball   指鼠标上方的滚轮(在鼠标左右按键间的滚轮,有的老鼠标没有)
0 O' s* t/ w' `, |. Y日语解释:" t. X9 S: ~0 a) f
トラックボール 【track ball】  
( F/ G+ z" p3 j# C+ n, _1 r小型の台に,指先で全方向に回転できるボールが組み込まれたコンピューターの入力装置。操作のための場所をとらない。0 d/ N: X1 j: d8 T' [" x

! ~" R4 U' B, U6 `& l②マウスホイール mouse wheel   指鼠标里面的滚轮
, ^( E. `/ P  n  r/ s1 ?6 F% c6 ~
0 `5 i# D# S, U, H' ]! ^③外包,即将部分工作承包给别的公司做,发包。日语说成アウトソーシング或外注(がいちゅう)  k2 [: l+ _- S% h
アウトソーシング 【outsourcing】  
& ]8 ~" N0 ~) E8 Q. }(1)業務を外注すること。特に,情報通信システムの設計・哂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-20 10:48:05 | 显示全部楼层
贵在坚持 能坚持这么久 佩服佩服; j' P3 ]+ C% w1 b; j
看来我也得加紧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-20 18:04:20 | 显示全部楼层
下面是引用nodoame于2004-12-20 11:48发表的:
( s$ E* Z1 m4 X) d2 s3 r贵在坚持 能坚持这么久 佩服佩服
4 K) q$ L. A, B/ l看来我也得加紧
(-_=   とんでもないです。そんなら、いっしょにがんばって!
6 ]6 `$ w! g" [" d* V; n' R/ s1 F2004年12月20日星期一
$ W" V/ h/ U/ N8 u4 Q6 K[なんでもない和べつに的细微差别?]
, f4 O  w1 b2 V& W) L$ ^解释:3 M, P" u% V( d1 U
「別に何でもない」の省略形が「別に(なんでもない)」でしょう。 + M* O) k$ b$ m  i  G8 t; q. D# B
使い方は、「どうかしたの?」に対して、「なんでもない」とか「別に・・」と使いますね。3 Y& A8 K# ~. G
  ニュアンスはちょっと違う。「別に・・」は冷たい感じがしますね。 上司から「どうかしたの?」と聞かれたら「何でもありません。」を使い、「別に何でもありません。」なら良いのですが、「別に・・」では不遜な印象で怒られます。ですから、友達とか家族での会話では「別に」はいいですが、それ以外は、必ず「別に何でもありません。」「何でもありません。」と使います。特に、日本のドラマは不遜な言葉を使うことが「新しいこと」と受け止められていた世相を反映しているので、正しい日本語ではありません。 いわゆる「俗語」=slangがたくさん入っています。 
: O# {& P# f# l
7 S3 s6 U5 C: `) I& r9 gせそう ―さう 0 2 【世相】//世态、社会情况
$ I( p& V9 }3 f; `6 w7 r世の中のありさま。世態。# Q8 y& h( s  }8 ]) c
「―を反映する」//反映出社会情况。
/ [$ O0 v; ?2 e: E* J' s! xはんそく 0 【販促】//促销& u, w$ s: j. J1 h6 t( x
〔「販売促進」の略〕セールス-プロモーション sales promotion6 ~, N- t( M* Y$ R9 J% g& E- U
商店街のレストランやお寿司やさん、お蕎麦やさん、喫茶店の店先で、誰でも目にした事がある食品サンプル。実はこのユニークな販促ツールは日本オリジナルの文化で、外国人にもおみやげ品として人気があるそう
& Z: M/ ^. U5 ]7 h; \1 a% [1 P" w9 ~$ _2 {- h
こうぼう【工房】工作室。
' B" c9 y7 h+ l+ w4 b制造商, 生产商   maker
- q" z& |; _6 c3 Yn.メーカー,製作者,製造業者% O( X+ n( u9 r, {' p8 y
供货商 Supplier  n. 原料・商品を供給する人や国。売り手。
' _- y- f% X, G/ F3 d% _反意語は:バイヤー、英語buyer# f5 `2 f; ?, x3 t
バイヤー 【buyer】  " E  c& B9 g5 j+ T' C1 m
買い手。特に,買い入れのため外国から来た貿易業者。また,デパートやスーパーなどの仕入れ係。
+ y0 r" b' h6 h  ?% @' Y- N' O# r3 j& y8 X" k; Z8 ~7 S
かかり-ちょう 3 【係長】
! g2 t; A/ y) h9 ^( Q6 |係員の長。普通、課長の下の職。
3 s% i" D' Z: Y
% W+ n3 U( M- l
$ _, [% [. _2 ?' H# s* }$ R; f" ^
* ]# u  M2 j$ ?8 T3 l( mねまわし ―まはし 2 【根回し】
! c) j7 ^+ i9 o8 R! g' y3 h(名)做事前工作,事先讲明,打下基础。另:修根: w! i& u" w# ?, Y
9 G  a: N3 r% U: x" |: e  H9 b* M
(1)木を移植するに先立ち、根の周囲を切り詰めて細根を発達させておくこと。。
1 h# T# c' @0 b( N3 C(2)事を行う前に、関係者に意図・事情などを説明し、ある程度までの了解を得ておくこと。
4 v" X" h3 ^4 z! [: ?  Z# [「関係方面に―する」! [4 f& v) X; ~! x5 k( R5 n1 R6 E

6 b7 O. t( e5 N# ^% [例句:- I3 q2 k7 M; g
金額については 以前 根回ししたとおりです。/金额方面,和之前事先讲定的一样。2 |. U5 F! Z5 z7 }
根回しがよくできている/事前工作做的很周到
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 09:42:59 | 显示全部楼层
佩服 支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 10:17:37 | 显示全部楼层
ように と ために 有什么区别,我总是用不好 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 10:52:10 | 显示全部楼层
汗,看了一下,基本都不会。。。。0 L+ K% g5 L9 r7 N
不过还是支持一下楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-22 11:31:49 | 显示全部楼层
下面是引用jihongjiang于2004-12-22 11:17发表的:
9 F$ a5 J7 V6 B# h1 B5 {2 sように と ために 有什么区别,我总是用不好 谢谢
在《中岛老师专栏》有专门解释这个的帖子,请去那里看看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-29 20:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表