咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 11190|回复: 24

[讨论]请问,现在当日语翻译,需要过多少级啊?

[复制链接]
发表于 2004-7-23 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
偶们老师说,过二级就能当翻译,,,我觉得不大可能哇。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-24 23:00:00 | 显示全部楼层
那要看当什么翻译了,日语的1级都并代表了什么,何况2级了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-24 23:00:00 | 显示全部楼层
如果是初过2级的话,做翻译肯定是不行的.



除非他有一些这方面的练习或经验.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-24 23:00:00 | 显示全部楼层
过二级是基本的,

如果有二级水平,口语还可以,有跟日本人接触的经验,再花些钱买专门的书完全可以胜任.

不过有专业知识和工作经验的更吃香.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-24 23:00:00 | 显示全部楼层
独学だよ、級は全然ない上に5年ほど通訳した。

級は語学のレベルを代表するとはい得ない、

せめて僕はそう思ったよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-24 23:00:00 | 显示全部楼层
一级都不够啊

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-24 23:00:00 | 显示全部楼层
至少一级!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-26 16:31:44 | 显示全部楼层
我就是二级的水平,不过口语太差了,做翻译是绝对不行的,有很多即使过了一级的老兄也没办法达到做翻译的水平。很多都是没有机会和日本人接触所以口语不行的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-28 16:37:45 | 显示全部楼层
下面是引用csf于2004-07-25 12:00 AM发表的 :
独学だよ、級は全然ない上に5年ほど通訳した。

級は語学のレベルを代表するとはい得ない、

せめて僕はそう思ったよ。


私も独学ですね、でも、下手なレベルの私は困るよ、
友達になればよかった、お願い、QQ:66471928
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-29 10:24:19 | 显示全部楼层
每个人的评价标准不同。

做翻译容易,要做个好的翻译可不容易哦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-29 15:32:37 | 显示全部楼层
一級もだめ、二級は。。。 実践の時、分からないと、どうしようもないじゃないですか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-29 22:36:34 | 显示全部楼层
现在搞的都是题海战术, 考出一级并不代表你就可以。
我们讲的实力。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-4 16:08:35 | 显示全部楼层
需要JTEST考到850以上,想做一个合格的翻译的话
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-4 17:45:30 | 显示全部楼层
我就是二级,现在做的就是翻译~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-5 12:16:51 | 显示全部楼层
过了一级就是进了门,最终的造化还是靠自己。我是考了一级再进一步努力的。自学已有××年了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-15 19:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表