一、介绍はじめまして、A会社の田中と申します。 初次见面,我是A公司的田中。& e! g9 m) @8 d. w0 e
はじめまして、木村です。 初次见面,我是木村。! P" ]* F/ p) B w
初めてお目にかかりまして、田中でございます。 初次见面,我是田中。" q. T& e1 f- r* k
どうぞよろしくお願い申しあげます。 请多关照。
5 B8 ]* v! j. x& S. k/ B, oどうぞよろしくお願いします。 请多关照。
. k* P3 j' A" E/ Wどうぞよろしく。 请多关照。
4 H& B# f( t+ m x9 b" vなにとぞよろしくお願いします。 请多关照。0 u& E h$ {) U
こちらこそ、どうぞよろしくお願いします。 彼此彼此,也请您多关照。
$ [ ]* E5 |2 r; wこちらこそ。 彼此彼此。3 v- x# O% ]5 R' S5 F0 [$ H7 @
お目にかかれてうれしく思います。 很高兴认识您。7 }( i+ H- X* V4 _$ @7 f
こちらこそ、お会いできてうれしいです。 彼此彼此,很高兴认识您。) T- E2 I7 }, e! U$ P
お名前は前から伺っております。 久仰大名。/ Q2 x n* L* G
ずっと前からお目にかかりたいと思っておりました。 早就希望能认识您。& G* \0 P/ i! D* r, B
娘がいつもお世話になっております。 我女儿一直承蒙您照顾,谢谢!) L" ~" L7 E/ r# W1 l. R' T1 O
ご主人にはいつもお世話になっております。 我先生一直承蒙您照顾,谢谢!. V8 c9 i7 d$ \0 f/ L
これからいろいろお世話になります。 今后希望您多多关照。3 I7 c. ^ c5 Z" L
ご紹介いたします。 介绍一下。) u/ X) U9 M' Z& j; K( [( ]
では、ご紹介しましょう。 那么,做个介绍吧。) H& e1 B; {- B- o' O
こちらは木村さんです。 这位是木村先生/小姐。: X% p K2 a+ |7 f
この方は田中さんでございます。 这位先生/小姐是田中。
2 q! c: N; u/ P& c' kこちら山崎部長です。 这位是山崎部长。/ ]- R; {/ d7 z
これは息子の太郎です。 这是我的儿子太郎。
+ P+ x) \( J; A# w+ S- \' [0 \私はご紹介いただきました木村です。 谢谢您的介绍,我叫木村。1 e3 e- D+ F/ ~6 t6 |2 I- w
お引き合わせ願えませんか。 能帮我引见一下吗?/ T* v) G B2 K, _/ y1 Q. P
あの方にご紹介いただけませんか。 能把我介绍给那位先生\小姐吗?
$ _' w# {5 t' t K: t私に紹介していただけませんか。 能给我介绍一下吗?
# n8 g/ c# [# ^6 Gよろしかったらご紹介いただけませんか。 方便的话,能否给我介绍一下?/ D G: h+ m+ S: e; B, H
どこかいいレストランを紹介していただけませんか。 能给我介绍一间好的餐厅吗?3 E8 I, R7 [8 A+ V. @
仕事を紹介してもらえませんか。 能给我介绍一份工作吗?
/ E( r6 h' O |/ @. {$ b友人の鈴木さんをご紹介申し上げます。 介绍一下我的朋友铃木先生/小姐。
. d! x* M* B# l2 S3 r- E$ h6 @その方に紹介して下さい。 请把我介绍给那位先生小姐。
( [* w `2 x, y# {& G) M自己紹介します。 自我介绍一下。
7 V# x: d# b Z$ { K0 m自己紹介いたします。 我来自我介绍一下。
9 [" W- F, L8 _簡単な自己紹介をさせていただきます。 请允许我简单地自我介绍一下。# v* H: z% f. H
A会社の鈴木です。 我是A公司的鈴木。) q2 a/ D% v5 K+ G( U
田中先生の紹介で参りました。 我是田中老师介绍来的。
) K5 m% z* D* [. K/ Eただいま社長のご紹介にあずかりました鈴木です。 我是刚才承蒙总经理介绍的鈴木。
% \& W2 S; M( O" _' q今日皆様をご案内することになりました佐々木です。 我叫佐々木,今天由我来为大家做向导。! \" `4 o: L/ U% B5 w
小林です、この二週間通訳を担当させていただきますので、よろしくお願います。 我叫小林,这两个星期由我做翻译,请多关照。5 E( `/ E" X4 n: a, V
これから一年間皆さんと一緒に勉強することになります。 今后一年里,我将和大家一起学习。$ n/ V( r& n: t T
- ?! O' }$ g6 r' R' b# v2 u二、反对* z7 L' D, R4 r9 {( [+ G
そうですかね。 是这样的吗?+ z' A6 _# j5 |/ E# N9 ^
それは本当ですか。 那是真的吗?4 `1 H/ M( }7 p2 ^. w- A/ r
まさか。 不可能吧?) R+ H% M( Y! f
ご冗談でしょう。 您开玩笑吧。
) ^, U: W0 _2 vそれは変ですね。 那就奇怪了。
- W" R' U5 [" U3 e( \) v. Zそんなことはあるはずはない。 不应该有那样的事。
7 b: _7 l p0 A7 R! E' s/ G6 |それは疑問だと思います。 我觉得这是个疑问。$ c' ?" D( ?$ w+ M
それはちょっと誤解なさっているようですね。 好像有点误解。* `) \3 @: [' `7 c+ A% X
あなたが間違っていらっしゃるように思われます。 我觉得你好像错了。: b" n6 ? B* Y" Q
いいえ、違います。 不、不对。) h4 B' E' r' u+ J( k5 ~1 F/ {: C
そうではありません。 不是那样的。! y5 r2 W2 E( ^1 r3 c6 u" _; \4 G# K+ w
いや、賛成できません。 不,我不赞成。8 G6 a, K3 o: Q6 N' @
さあ、それはちょっと困りますが。 呀!那可为难了。
' R/ d9 f- y" C: ~* w私は反対です。 我反对。 {+ e# r- s- s: _, x3 u
とても残念ですが、できません。 很遗憾,不行。
0 c- o7 }5 r' s+ |. j2 Y" H" b7 `' }! C失礼ですが、今のご意見には私は賛成できません。 对不起,我不赞成您现在的意见。
6 B; V d; Q/ ?' h+ tおっしゃることはわかりますが、でも 您说的我明白,可是……0 C$ E8 U& H+ I9 o8 Q
そうは思いません。 我不这么认为。6 } c5 s" k' b& v7 ]1 j# {
多数決で決めたらいかがですか。 举手表决如何?
' D: y; f2 S7 o+ Y) `% gちょっと無理です。 那做不到。5 m& Z& P7 f* ~- F- p( K! ?# z
賛成しかねます。 不赞同。0 n2 w9 D; [5 K# }: }0 V
だめ、だめ。 不行,不行。 i" R5 Q. f" ?, @
そうするつもりはありません。 不打算那样。
+ h- k X! D9 g8 }& h/ C. D7 D" t2 fそうのようにする必要がありません。 没有必要那样做。8 Y+ t2 j+ E5 Q6 P
6 w7 M2 F- x5 |( i, Q5 w
三、邀请/ _; N) y5 d" @ w! K/ s7 |: a
私のうちへ夕食にいらしゃってください。 请来我家吃晚饭吧!) y# C8 {0 H& ^6 f0 g9 F
来週の土曜日の晩はお暇ですか。 下星期六晚上,你有空吗?
. I& c3 N, Q: a: I奥さんとご一緒に夕食に招待したいのですが。 我想请你和夫人一起去吃晚饭。
2 `' k% T: f( k/ c Z1 s0 i* {時間がございましたら、ちょっとお寄りになりませんか。 有时间的话,要不要进去坐坐?
% U. a" l! L; \9 A7 _' D" kちょっと来ない? 要不要来坐坐?
9 n3 `" T( E0 l喉が乾いたでしょう、お茶なんかはどう。 渴了吧,来杯茶怎么样?0 {5 C9 T& b9 P1 u1 _+ w' m& E2 d
体をそんなにもてあましているのだったら、釣りにでもお供しましょうか。 你要是那么闲得慌的话,我陪你去钓钓鱼如何?9 r: ?/ k1 Q% H9 l1 s& Y7 Z7 P
美術館に最近絵の展覧会をやっているんだけど、一緒に行きませんか。 最近美术馆正在举办画展,我们一起去好不好?5 _! R* c/ ?7 y5 W: r- j( W% n" B: i
今日仕事が終わったら、一緒にビールを飲みに行かないか。 下班后一起去喝杯啤酒吧。- y5 l9 H* B$ ^+ G6 W) k" V7 ~
この頃は運動不足ですね、明日ゴルフに行きましょう。 最近运动不够,明天去打高尔夫球吧!5 I4 _1 ^5 Z0 k0 x6 {
明日は空いてるか、よかったら音楽会に行きましょう。 明天有空吗,有空的话,一起去听音乐会吧。
7 a. q* [5 B/ C; fご都合がよければ、明日友諠商店へご案内致しましょうか。 如果您有时间的话,明天陪您去友谊商店吧。8 J( @( p" _2 k# O5 {7 f* E* |
明日日本留学生の歓迎会によろしかったら先生にもおいでいただきたいと思うのですが。 如果可以的话,明天日本留学生的欢迎会,我们想请老师您也参加。
7 i* f# ~$ ]) V7 V: Oありがとうございます。 谢谢!! X5 A4 A# O7 w% X3 y
必ず行きます。 我一定去。(语气较随便)
- H$ [/ P w- t7 g0 m I/ [' tぜひ出席させていただきます。 我一定出席。(表示非常乐意接受邀请)
( f8 ]# V7 e0 l8 t& t% o) X喜んで参加させていただきます。 我很高兴能够参加。(表示非常乐意接受邀请) N6 X2 j5 r6 L8 F9 g& D
ぜひ参加させていただきます。 我一定参加。(语气比较客气)
# B& U7 H/ e: l ~お言葉に甘えて出席させていただきます。 承蒙美言,我会出席。
8 [+ P, C& n1 V z, Vご招待いただいて恐れ入ります。 承蒙接待,谢谢!# {# b5 p, ~/ c( _* a1 ^8 U
必ず出席します。 我一定出席。& y4 v2 F, A o% R, E" ]' V
ありがとうございます、でもちょっとその日は都合が悪くて 谢谢,可那天不太方便。4 a7 C6 A& F6 Q& t
行きたいのは山々ですが、あいにく時間が取れなくて。 我很想去,但是没有时间。
0 q; s" A6 ^% U% s8 C3 P. ~5 c失礼ですが、お断り致します。 对不起,我不去。; G4 ]1 m7 i& ~; F/ l
残念だが、明日はちょっと行くところがあるんだ。 真可惜,明天要去别的地方。1 a) c& A/ j& ^. j9 @4 J
0 [- t9 D' s# Z' `. {四、赞成& t! b4 q& z; Z! c( {, l
ええ。 是的。
+ X( `; U$ ~. X& h- z' y8 \そうそう。 是,是。. p2 _* j N- l% o
ええ、そうです。 啊,是的。
( O8 F) h, P1 f. ~' pはい、そうです。 是的,对。
. f9 A+ t T' H& Zおっしゃる通りです。 正如您所说的。5 g2 A& r& V- n" b- f& J; g, n
賛成です。 我赞成。
+ b0 r# Y7 t4 V9 |# C( Qそうなんです。 正是。& K% `( S9 v% s$ W- M" P
もちろん。 当然。
% p7 D1 k# {9 _% \8 z; \7 {いうまでもなく。 那还用说。
# y5 s o0 \% |+ sまったくおっしゃる通りです。 正如您所说的那样。+ }. J6 C* w3 `; |
まったくその通りです。 完全是那样的。
8 \1 V1 y3 ?" `7 {ごもっともです。 您说得对。' h5 S$ T S6 I
とうぜんです。 那当然。
9 c! ^& H3 h! d7 f4 Eあたりまえです。 理应如此。
$ ~" S, A R% y3 w# eわたしもそう思います。 我也这么想。/ x1 B0 q1 C$ y4 {1 U8 z* Y- V
それはありそうなことです。 那也有可能。
" b N+ P9 l sそうかもしれません。 有可能这样。
5 k& j4 Q. }1 n F Oいいですよ、かまいません。 可以啊,没关系。
* z' ~. m: j6 lはい、そうしましょう。 好,就这么办。
$ N5 f# g4 ?0 X, {3 G彼の意見に賛成です。 我赞成他的意见。% g& X7 M7 i1 k, Z! \
異議ありません。 没有异议。
^) G/ r! d" Y# @/ D8 I, Nそう言えばそうですね。 这么说也是啊。 b3 W J% t H: B' M
なるほど。 原来如此。$ z- p1 x. i0 E# c( Q9 I
確かにそうです。 确实如此。/ Z$ w! l. @ E* l
まったく同感です。 我完全同意您的看法。! r/ r( O, I( X! V5 g3 c
9 X/ R8 I+ K! I' U五、祝贺
3 [! B* J: T, j. U2 X2 p4 @おめでとう。 恭喜!
1 e6 e& I0 [7 P0 ]おめでとうございます。 恭喜!
5 w+ f; ]% W+ ~# z( [+ F% O$ A4 }ありがとうございます。 谢谢!
3 n! z! o; M8 T$ |明けましておめでとうございます。 新年好!6 ^, @' T3 b8 W3 X5 ~% v9 `" z
新年おめでとう。 新年好!
- w! n6 G4 l6 }6 w+ _9 _お誕生日おめでとう。 生日快乐!
3 ~: s: m$ O q2 Kクリスマスおめでとう。 圣诞节快乐。
0 i2 g+ p& Y \ご就職おめでとう。 恭喜您找到工作。, l D! e9 p8 T* \0 q
大学合格おめでとう。 恭喜您考上大学。7 ~7 G5 K5 f# ~8 J8 v. n6 X5 _
ご卒業おめでとう。 恭喜您毕业。7 ]: q! D' K3 c3 d* B0 `
奥さんが妊娠でおめでただそうですね。 听说您夫人有喜了,恭喜。
" D) ?. k. r! T- U0 K赤ちゃんお誕生おめでとう。 恭喜您添丁。0 T% u% D8 l Q
ご結婚おめでとう。 新婚快乐!( [8 c' Z- }9 { c( R6 J0 s
ご栄転おめでとうございます。 恭喜您高升。% M* W r# _2 ]
金賞入賞まことにおめでとうございます。 祝贺您荣获金奖。/ G7 G( I( |' R2 z: P: b; K4 c. Z
日本語一級試験に合格したそうで、おめでとうございます。 听说你通过了日语一级考试,恭喜恭喜。7 _* b+ f$ t. f
ご全快おめでとうございます。 祝福你康复。
" U% Y: b" f" h$ y4 B/ x正月からおめでたつづきですね。 从正月开始就喜事不断啊。
% g w8 i. K% s- w9 q! v3 D# l% jお嬢さんは近々おめでただそうですね。 听说您女儿最近有喜了。
& C% m2 m, G% K9 ?% J9 wおめでたはいつでしたかね。 什么时候举行婚礼啊?
0 k4 G O9 [8 Hご開店を心よりお祝い申し上げます。 衷心祝贺贵店开张大吉。, J% m; K }! M
一言お祝い申し上げます。 说几句恭喜的话。
! f9 I H' v) U1 v4 ~1 \8 K新たな発展を祝って乾杯。 为新的发展而干杯。$ |8 g; X0 U3 O7 m: }# X: E
今後の発展をお祈りします。 祝愿今后更上一层楼。6 m2 p' W6 y. ^$ N5 R' X& u
' c/ F, G7 x& g8 T' u' B* s; @- o! v
六、了解
0 B; e. n1 i c! L! iそれはどういう意味ですか。 那是什么意思?
* Z- I$ O [( Y5 ?& \ [% l6 Vそれはなんのことですか。 那是怎么回事?
+ q8 z5 H$ [+ Y9 y- y2 E3 xどうも聞き取れません。 我听不见。: ?9 }5 q% k+ n w0 z
ちょっと聞き落としたのですが。 有些地方听不清。7 J$ b5 Z6 n& @! l
もう少しゆっくり言ってください。 请说慢一点。
+ l2 z6 Y i) J8 r( l' P' }) v6 ^失礼ですが、もう一度言ってください。 对不起,请您再说一遍。
4 ]% I* l( s2 Uはい、承知しました。 是,知道了。( S$ O) ^" d# q5 f0 ~+ x
はい、かしこまりました。 是,知道了。
9 w" w, e" `4 w# O9 C3 X9 U; c& sはい。 是。; J7 _- { n6 J ?7 z
わかりました。 明白了。
& w/ E8 }# i8 c- k7 c: bそうですね。 是吗。
' b- q, X; J4 p3 R) B# kなるほど。 原来如此。4 ?7 J5 g" `1 d) a/ ~& U
わかりません。 不懂;不明白
% x; Q& H( G& t! y8 |なんですって。 你说什么?
1 v- V& T$ P: ?+ i S何とおっしゃったのですか。 你刚才说什么?( E7 ^2 p& J' U, U" }
* |! o8 v, a2 t h4 D" y" \; A% q七、建议* K4 i( }6 q6 H1 s
ここでもじもじしていないで、前へいって話したらどうなの。 别在这里扭扭捏捏地,到前边去说好了。
$ ~7 e5 \" L k$ i. `6 u思い切ってこの蛙を食べてみてはどうだ、うまいぞ。 你大胆点尝尝这道田鸡菜怎么样,可好吃了。; W/ @0 h F4 H! s) h
皆さん大変お疲れのようですから、もうお休みになってはどうでしょうか。 大家好象都很累了,去休息一下怎么样?/ v( T! \1 g0 ~# |! j& X; a# J
まだ体が弱っているようなので、今日ミルクを上げたらどうかしら。 好象身体还很虚弱,今天给他喝点牛奶怎么样。
6 @5 C- P7 l; W+ h& Gここでお話しているより一度行ってみたら。 与其在这里说,不如亲自走一趟怎么样?! p* \9 V/ g* W& H
そろそろ行ってみては。 是不是该走了?7 ^! \4 c! S- }- X+ E: V
引越しをするつもりだったら、なるべく勤務先に近いところのほうがいいね。 如果打算搬家的话,最好搬到离工作单位近的地方。
& U; D, `. |3 B ?8 e5 j/ l薬を飲んだほうがいいと思います。 我觉得还是吃药为好。+ ^5 ]5 A8 ~) ^/ `3 F5 v* F
お父さんに相談したほうがよろしいと思いますよ。 我认为和父亲商量一下比较好。
4 e7 w. e3 t) q2 R8 b体に気をつけたほうがいい。 还是要多注意身体。
7 x i7 E1 U9 `- ^" d早く家へ帰ったほうがいいです。 最好早点回家。! o1 D4 ~- x }& y8 p) y1 d
肉を食べないほうがいい。 最好不要吃肉。
7 n. C/ O5 `* h$ o" x. Z) T健康のためにタバコを吸わないほうがいい。 为了健康,最好不要吸烟。* T2 ]9 h! |! Q( X: S6 A
そちらの流れは急なようだから行かないほうがいいだろう。 那边的水流好象很急,最好不要去。$ \9 U. R7 `3 f; Y6 B! z
おまけします、全部で3万円はどうですか。 便宜给你,一共3万日元怎么样?
* d! z; v# ]9 }$ N( c1 lこの電車ずいぶん混んでるわ、次のを待ったほうがいいじゃない。 这趟电车太挤了,等下一班吧。& ~ J/ I, e4 \) c# s, `( g& m& g
そんなに乗り気ならやってみたらいいでしょう。 如果你那么感兴趣的话,那就做着试试看吧。0 S$ D H1 N7 G0 x& C$ a
外はいい天気だぞ、ちょっとテニスをしないか。 外边天气很好,出来打打网球怎么样?' v+ f* `/ n; R
試験答案はペンで書いたほうがいい。 考试的试卷最好用钢笔写。
3 q5 t1 N# w/ q+ t2 d4 k% o9 h5 H3 {+ j
八、久别重逢
. \: w1 `1 E3 a R' K& H5 U; Vしばらくでした。 好久不见。(用于一段时间未见,语气较一般)
4 U0 B( Q& @5 U+ x1 J. Y1 X# Z- K" kお久しぶりです。 好久不见。(用于一段时间未见,语气较热情)
, A: Z( h* f8 N5 \% p7 ^* U9 Vご無沙汰しております。 好久不见了。(用于许久未通讯、电话联系或登门拜访时,语气郑重客气)- b c A3 X" d, f
ご機嫌はいかがですか。 您好吗?% I7 y- _" s2 r8 v. D, K Y
そのあとはお変わりありませんか。 分别后还好吗(没有什么变化吗)?
2 [2 L& c, R0 e6 ?5 K ^相変わらずです。 还是老样子。! G1 B _) s, \% y/ z
お変わりなくて結構です。 没有变就好。
+ o: U, l. ^9 I/ V" ]% \6 ]; iお元気ですか。 您身体好吗?
$ c* o5 L8 Y0 Y( l9 E" m1 s7 X) s4 |お元気でいらっしゃいますか。 您身体好吗?(语气礼貌)0 H+ G, K* y/ H( P: `0 E
おかげさまで、元気です。 托您的福,我身体很好。
2 N6 G/ Z- U) W% t' Gありがとうございます、元気です。 谢谢!我身体很好。/ L% @5 k0 j& k) l7 ^
) |+ c5 u5 s5 I3 R9 x) k
九、请教与问询
! B- } G* Q$ U, ?4 \ちょっとお尋ねします、駅へはどの道を行ったらよろしいでしょうか。 请问--- 去车站走哪条路好?( K* { h# H/ Q* u; s
ちょっとお尋ねしますが、文化公園へ行きたいですが、ここからどう行けば良いでしょうか。 请问―- 我想去文化公园,从这怎么走好?, b6 w- Z* g, f( D2 }/ \
ちょっと失礼ですが、一階にお手洗いがありますか。 请问一楼有洗手间吗?
+ V& A- X# |) ^3 ~! n6 i, Z失礼ですが、あなたはどなたですか。 请问,您是哪位?8 a2 p& C; q8 k5 h, M
ちょっと失礼ですが、電話を貸してくださいませんか。 劳驾,能借个电话吗?
2 j# u& k/ K* M/ ?$ @+ E; b3 _+ Bちょっとお伺いします、このバスは市役所へ行きますか。 打听一下,这趟公共汽车到市政府吗? k1 a( Q, Y# [8 ^
お伺いしますが、こちらは田中さんのお宅ですか。 请问,这是田中先生的家吗?
6 H* M1 H7 z$ o6 t$ C7 m) Z/ oあのう、ちょっとお伺いしますが、銀行口座を作るには何か証明書が要りますか。 请问,开个银行帐户需要什么证明?
! Y& \/ L2 j/ Y3 V0 lすみませんが、地下鉄の駅はどう行けば良いのでしょうか。 劳驾,地铁车站怎么走?: p4 Q6 [* M( k4 Q# }6 N
すみませんが、この近くに公衆電話はありますか。 对不起,这附近有公用电话吗?
! X% r. g- e9 X0 p# I+ L w8 K gすみませんが、ここをまっすぐ行けば学校ですか。 劳驾,从这一直走能到学校吗?) _+ Y' E3 B! A( v( L' v: n
すみませんが、火を貸してくださいませんか。 劳驾,借个火行吗?$ C& m+ C9 h8 _
すみませんが、いま何時ですか。 请问,现在几点了?
1 n% W" q. F2 ]' L( S, E/ h3 Pすみませんが、ちょっとその窓をあけてくださいませんか。 劳驾,能开那扇窗户吗?
( Q" L) ~* r1 m* k: V/ h6 W$ r中山大学へ行きたいのですが、どう行けばよろしいのでしょうか。 我想去中山大学,怎么走好?1 ~% { ^8 g3 @9 L/ z; S
この洗濯機はどう使ったらいいんでしょうか。 这台洗衣机怎么用?5 {5 u! D9 D; v. m1 I; S! n0 z
そのコップは熱いお湯を入れても大丈夫ですか。 用那只杯子盛开水可以吗?: u& w' ?# o# s6 y3 t4 t
これから駅へ駆けつけても間に合うだろうか。 现在往车站赶还来得及吗?
4 o: R7 g' V! g( s" {; Q& F* Kこの仕事はそんなに一生懸命にする必要があるか。 这工作有必要那么拼命吗?. w6 Z$ s. a1 Y& J
これは洗濯機ですか。はい、そうです。 这是洗衣机吗?是的。
( k5 T* v6 q+ f! c0 S) {じゃ、私はどう手伝っていいのかしら。 那么,我怎么帮忙好呢?6 ]' a: z: L( D5 j
明日雨が降るかしら。 明天会下雨吗?
$ ]* o, w6 r+ i. U' ~9 ~今家を出て何時に学校につくかしら。 现在离开家,不知几点能到学校。
) [% [2 B5 ]4 C0 P" f1 v0 rまだ寝ないでお母さんのことを心配しているの。 还不睡,在惦记你妈妈吧?5 g: s2 F# G- E$ S
昨夜はどうしてお風呂に入らなかったの。 为什么昨晚没洗澡啊。
1 v5 M( w( Z. D+ `5 i! d3 n% o
9 {, c/ h4 c. S8 E' H4 M1 J/ @# c9 I十、日常问候
! n# g2 k4 ~) x7 n$ O+ kおはよう。 早上好!(语气随便)
6 N7 x: e8 N8 `おはようございます。 早上好!(语气礼貌)* P Q. I6 D M8 R5 E l. A
こんにちは。 你好!(白天的问候语), g5 K, j3 u0 Y/ m
よいお天気ですね。 天气真好!
7 t9 b7 o6 C! Q今日は寒いですね。 今天好冷啊!
: u/ z; v) p6 M+ W3 L% [: N5 u最近は涼しくなりましたね。 最近凉快起来了!6 Z6 q2 V. Y4 J$ t6 e8 ?
毎日暑いですね。 每天都很热啊!
, l z5 I5 Z8 ]" m( l/ e( lよく降りますね。 老是下雨。2 E+ m. h" r# ?/ Q7 z5 R8 d9 w
こんばんは。 晚上好!5 N7 w( ~: N& r! _2 S h3 `
お出かけですか。 您出门啊?3 d4 h V1 I* v+ w
ええ、ちょっとそこまで。 是啊,到那边走走。
0 m M* Q/ v/ u" x1 @0 gちょっと買い物に。 去买点东西。" J: ~+ A- y$ B- o1 v% I: T
おやすみなさい。 晚安!0 y1 B/ X& |. K; j
さよなら。 再见!: F8 s( E7 [/ I. b+ b/ c
あしたまた。 明天见!
$ N8 S- Q' B7 H$ ^ U$ o; K2 p: O( \では、のちほど。 那待会儿见。! F0 Z& \ I) M% w+ j
( W6 ? V9 ]6 t2 {十一、家庭问候0 c( P; _( H. S2 l" N
おはようございます。 早上好!(晚辈对长辈)
0 V! ~$ R! I5 W0 Lおはよう。 早上好!(长辈对晚辈)+ {* C8 `3 p) U8 k3 J1 q _% H3 |
こんにちは。 你好!
8 }4 n" o- N; c1 jこんばんは。 晚上好!. `3 \! n6 N+ Q4 ?: \( c8 Z
おやすみなさい。 晚安!(晚辈对长辈)
& Y( m$ T; V& I) x) _おやすみ。 晚安!(长辈对晚辈)
4 j5 g" ?% S' U1 P- [ごゆっくりおやすみなさい。 请好好休息!
7 {9 g( p) \ b& l ^, Pいってきます。 我走了。
8 N6 {* x& Q4 ^: Hいってまいります。 我走了。
! D+ W, R6 r5 Q" V# }. oいってらっしゃい。 你好走。
0 H2 ?9 ^3 {* Y: ?- j+ zただいま。 我回来了。
, t1 u4 X( G3 V& l/ Uただいまかえりました。 我回来了。
; @9 ~& Q" @5 U9 e& l" sおかえり。 你回来了。 Y) V1 ~7 c9 S+ Y
おかえりなさい。 你回来了。3 b3 `0 D7 f, ]
おかえりなさいませ。 你回来了。! W' d* i" i- d. g# P3 v$ W
早かったですね。 回来得真早啊。
! S% ^4 J0 C" z% ? q7 R/ B- T食事ですよ。 吃饭了。
1 b9 ]7 S0 j+ G6 |では、いただきましょう。 那我不客气了。
! e" d) @: E" Q( p- y( Mいただきます。 那我就不客气吃了。' G+ u7 r6 A. Z0 F9 Q1 x, N; e
どうぞお先に召し上がれ。 请您先用餐。8 i+ J. i4 a5 x& `0 P+ i
遠慮なく召し上がれ。 不要客气,请用餐。 _! ^. e' q8 u1 {6 L' ]7 F& F1 M: O
たくさん召し上がれ。 请多吃点。$ j6 b5 W! x) [( {: W
熱いうちにどうぞ。 请趁热吃。
+ d7 j% N# A& X9 x6 c9 G/ {では遠慮なくいただきます。 那我就不客气了。# }! L" G4 e( K7 |& o
ごちそうさま。 谢谢,吃好了。
5 l U7 ?0 v; F; A: p" g4 Fおいしかった。 真好吃。
% y0 v' j$ B/ U# N b) fお先に失礼します。どうぞごゆっくりお食べください。 我先失陪了,您请慢用。2 G% S" u. b5 h0 n4 e0 C! E
, L; @, g8 F5 R. ?十二、感谢(非正式场合)0 c$ T9 F' N6 u$ B
ありがとう。 谢谢!$ V6 Q! g, H3 h5 z0 r" l
ありがとうございます。 谢谢!
) {/ m+ }9 T8 a$ A, Pどうもありがとうございます。 非常感谢!: @4 S' L( V7 d8 ?& D
ありがとうございました。 (对过去的事表示) 感谢!' \$ |5 H' ^) L
どういたしまして。 别客气!7 T6 W& N( f, L4 @/ S
恐れ入ります。 不敢当!
! B8 ?4 {; S8 i6 r/ Uお出迎えありがとう。 谢谢您来接我。" r# B4 ^# Q4 n9 }1 i" R7 l
それはどうも。 那谢谢了。+ ^8 ?) x- C; i# w7 j' e1 H6 N. p
今日はお招きいただきましてありがとうございました。 感谢您今天邀请我。 P: A7 r/ [8 q& ?& f) A
どうもご馳走さまでした。 谢谢您的款待了。
) W: n4 D+ {9 U* n: E* E4 k遠いところをどうも。 远道而来,谢谢你。
0 r( k4 d9 J c+ t8 \ Tお忙しいところ本当にありがとうございました。 在百忙之中打扰您,实在感谢。
; P. A7 h& `0 \3 t) O oどうも、お手数をかけました。 实在是给您添了麻烦。4 I- a; h7 G' i2 Z
この五日間は本当にお世話になりました、どのように感謝したらよいかわかりません。 这五天承蒙热情接待,不知如何感谢才好。
" l) B4 R5 N) c) }& P; nどうもいろいろお世話になりました。 谢谢你们的多方照顾。) H( N9 ^/ W+ c. P% J9 [
あらためて厚くお礼申します。 让我再次向您表示深深的谢意。3 w& C7 G) v o# V& n/ U
お手数をかけました。 给您添麻烦了。% `; r/ A1 _% C0 P# x( A: ~
どうもお世話さまでした、大変助かりました。 多谢您的帮助,太感谢了。
( k$ v/ ~3 k1 F( @4 eいろいろお世話になり、ありがとうごさいました。 谢谢您的多方关照。
Z4 i# O( R; }5 V' T4 k+ q親切にどうもありがとうございました。 多谢您的好意。; c& M( L! } l- v
毎度ありがとうございます。 承蒙光顾,非常感谢! & `) {% k U; ?6 S c
十三、感谢(正式场合)& w1 Y. i0 Q% c ]9 Q; n
わざわざお出迎えいただいて恐れ入ります。 让你特地来接我,真过意不去。
( C9 G& j7 t+ M5 I2 q& a7 ?お忙しいところをご出席くださいまして、感謝に堪えません。 百忙之中,承蒙您出席,不胜感激。0 {0 o7 z3 |3 o9 |
ご好意に心から厚くお礼申し上げます。 衷心感谢你们的盛情厚意。
: _+ B: Y1 G6 w7 D# J' w$ G9 Y! oご多忙中わざわざお出迎えくださいまして、まことに恐縮です。 承蒙您在百忙中特意来接我们,实在不敢当。6 Q! L& s3 p7 w& q2 @
今日はお招きいただきましてありがとうございました。 多谢您今天的盛情款待。! ]1 J# U8 p- I/ e4 x9 ?
どうも、わざわざお忙しいところ、お見送り恐れ入ります。 谢谢,在百忙中还特地来送我们,真过意不去。3 g+ P9 z+ ^# c9 ^/ O$ f
お目にかかれてうれしいです、わざわざおいでくださいまして誠に恐れ入ります。 见到您很高兴,您特意来访,实在不敢当。5 i+ @5 o) C( c8 s$ P! ~1 y; u
お礼の申しようもありません。 真不知道怎么向您致谢好。
# c% N5 J( D( c折に触れてご配慮いただきましたこと心から感謝しております。 衷心感谢您对我的关心。/ n3 o- `/ i' i& E; x: I) z! m! Q
至れり尽せりのおもてなし、本当にありがとうございました。 受到您体贴入微款待,非常感谢。, S! S( i- c4 M; R
この度は暖かい励ましのお言葉をいただき、感謝この上もございません。 听到您那亲切而热忱的鼓励,万分感谢。( ?! {" Z8 u& G6 S0 N
いいえ、私のできることをしただけです。 不,只不过做了一些我能做的事。' ]# J0 R3 M. K; e# T% l$ }! o8 e) h
やるべきことをやったに過ぎません。 只不过做了份内的事而已。5 H- s* W6 P* K4 }% _; k
いいえ、こちらこそ。 哪里的话,彼此彼此。
! u. Q$ j2 U3 x* |1 i! \いや、何もできませんでした。 不,我并没有做什么。
1 O4 @" r4 l# A* a5 @& Oいいえ、これぐらいの仕事は当然のことです。 不,这点工作是理所当然的。1 V6 V8 {& c& f5 D* Q K
そうおっしゃられると決まりが悪くなります。 您那样讲,我就太不好意思了。
; d9 @! J6 ~+ pほんの気持ちだけです。 这不过是我的一点心意。
, c$ a8 q, K% Iお褒めに預かりまして恐れ入ります。 您过奖,实在不敢当。
" G0 H5 U5 l9 T: |$ k1 N3 X$ \2 ]* D% q9 B$ l. k5 d/ \
十四、分别(非正式场合)
7 {" ^) V' L4 q8 {/ J& fさようなら。 再见!
+ s+ S& R4 v8 aでは、また。 那么,回头见。
; g; G3 ^& n+ m/ t! V0 {5 P' t+ D" Pじゃ、また。 那回头见!5 H7 m' k7 f b- F+ A! F
明日また。 明天见!
( s9 I: F& u3 V* t, g! S後でまた。 呆会见!" {2 p! l+ Q! I
来週また。 下星期见。+ h! F8 Q e6 _# ^* z. G
じゃねえ。 再见!8 u; [0 p4 K, h9 J! j3 I9 V
バイバイ。 再见!6 t1 b# `/ @& T. i
来週の月曜日にね。 下星期一见。
) t/ b# u$ _2 {# xじゃ、失礼。 那失陪了。
) h/ l8 @2 j7 u3 w) xじゃ、お先に。 我先走一步。, }- y# o( ?- `
ごめんください。 恕我告辞了。0 }! ]+ T4 a- I) d8 ]+ Z5 c& f% O
ご機嫌よう。 (送别时)多保重,一路平安。
: B, H1 G# U- T8 ~! p6 `気をつけてね。 小心啊。
$ d- U# i. N1 a' x! J
& S2 B- J: c' z+ ~$ A& T十五、分别(正式场合)/ Z( ]# {. A& \! j, P
では、お先に失礼します。 那我先走一步了。
* o7 E# ] O5 Q O5 |; Nでは、失礼致します。 那我失陪了。, f, ^5 C) q* T
では、ちょっと急ぎますので、先に帰ります。 我有点急事,先回去了。* T5 [# e+ @5 T3 q% H' h3 a
では、これで失礼します。 我到此告辞了。
3 Z3 w( ]/ h$ {そろそろ失礼致します。 我得告辞了。2 O% u c0 q8 y# R) z
おいとまします。 我告辞了。' N" u0 P! y0 |! w& N* {
もうお暇をしなければなりません。 我一定要告辞了。, f* N) ~3 S. _* E$ F3 z
すっかり長居してしまいまして、もう失礼しなくては。 打搅您很长时间了,我得告辞了。! e P9 \% S, A4 H" |8 M
どうもお邪魔致しました。 打搅了。3 Z6 B# Z9 V! E+ K6 h
長いことお邪魔致しました。 打搅您很长时间了。2 v7 Y# c! i+ N( u
もうしばらくいらっしゃってください。 请再呆会儿吧。0 M. P8 t3 j6 W' _% V
まだ早いですから、もう少しゆっくりしていってください。 时间还早、请再呆一会儿吧。- d2 }9 ?, m8 B$ W
今日はお招きいただきましてありがとうございました。 今天蒙您招待,谢谢!
2 Q& [! x/ y a- M8 [今日は遅くまでお邪魔しまして、どうもすみませんでした。 今天打搅您到这么晚,实在不好意思。
$ p& J3 P! N; k E! { v6 c貴重な時間を割いていただき、ありがとうございました。 让您百忙抽身,非常谢谢!: t: ~0 t" w8 M& I! F: O3 k' S/ d3 r
何のおかまいもできません。 也没好好招呼你。
1 M0 }- j* ^+ G/ x: h( P" gまたおいでください。 请再来啊。
8 S2 ~$ D' y; ]5 sまたぜひ遊びに来てください。 请再来玩。
! N# @ j, t4 Uまたいらしてください。 请再来。# `6 y$ u2 a) Q2 H
十六、道歉(非正式场合)
4 ?4 |, i) x# h cすみません。 对不起!
9 }; E+ T& F3 V0 C, Cあしからず。 请原谅!
/ e) N1 G" N- \" k遅れてすみません。 对不起,我迟到了。
# p9 y; P, r' Y: g: W0 E5 ?昨日お電話するのを忘れてすみません。 对不起,昨天忘记打电话给你了。; f- A3 G; e0 N- W3 h
人違いでした、どうも失礼しました。 认错人了,真对不起。
- f! D g, A- O# w* L" N) j4 [ごめんなさい。 对不起,请原谅。
) `2 _: N' ^" \どうぞ許してください。 请原谅!4 a- x @# k) l7 |1 Q' M
どうぞご容赦ください。 请宽恕!5 n* X% Z1 F" V
どうぞご諒承ください。 请谅解!
/ b% j" S* L1 c! {! S( Z, G' u$ sそれだけはご勘弁を願います。 (别的什么都行)这个可办不到,请你原谅。
9 j$ X: l8 X" U+ s% [8 S9 j長いことお待たせしてすみません。 让你久等了,对不起!
% d7 m0 b; f* x; r, pご迷惑をかけましてすみません。 给您添麻烦了,很抱歉 。
/ a7 \" k# S0 b' k, z8 V; aあっ、すみません。足を踏んでしまって痛かったでしょうか。 呀!对不起,踩了您的脚,疼吗?
8 B. [1 ~" h6 _2 P% ~7 A今度のことでは君には本当にすまないと思っている。 这件事,实在是对不起。. x! i. d. J8 z6 z# ?( C. z
ごめんなさい。今日のことは私が悪かった。 对不起,今天的事情是我不好。
- l( \8 Q# R( bちょっと前をごめんなさい。 对不起,请让我过一下。
/ i' V5 C, G& s- _) |6 L0 x/ `ごめんね、車が渋滞して、遅くなってしまって。 抱歉,塞车来晚了。0 a; C0 J+ A6 g+ Z
この間のことは私が間違っていたわ。あなたにはすまないことをしたと思っているの。 前些日子的事是我错了,觉得很对不起你。2 g5 H7 v' q( l9 s& {
さっきのことは悪かったよ、この通り謝るから許してくれ。 刚才是我不好,向你道歉,请原谅。- d W/ F3 s$ ^$ Q) m/ b7 J0 T
お話のところ大変失礼ですが、社長、お電話です。 对不起,打扰了你们的谈话,总经理,有您的电话。
4 [: L6 d& Q9 q. k8 oいや、かまいません。 不,没关系。
( D6 M1 ^3 A1 }4 }; h2 L6 w6 e0 }. ^いいえ、いいんですよ。 不,没有关系。
$ W, S3 j1 H+ p4 Z" n# sそんなにお気を使わないでください。 请别那么介意。2 ^' x1 }. M) v9 ]8 Y
どういたしまして。 哪里,没关系。
5 `9 O% ?+ n; ~2 K( Qいや、いや、どうもご丁寧に。 不,您太客气了。) X b! `3 X3 }0 @( o- S! ?
いや、何でもありません。 算不了什么。6 I9 ^7 Q! \0 m
とんでもありません。 没事。
( X) _7 T4 ], c2 Z& M+ Xいや、大丈夫です。 不,没事。
1 e3 B1 A. _& N- \4 c' `( r0 P4 xお詫びには及びません。 用不着道歉。
$ _4 y4 s) o$ K0 `9 j6 I; Dいいえ、こちらこそ。 哪里哪里,我也不好意思。
. v- e- V. p$ T9 p' s2 Bどうか、お気になさらないで。 请不要放在心上。
* ?+ d/ L5 r8 p- iこちらこそお詫びしなければ。 我也应该道歉。
( {9 N3 f- | @ならいいんですよ。 我不介意。
/ f. z( S6 g4 h% @5 l2 R" T0 v. Mどうぞご心配なさらないで。 请别担心。 C7 i/ `- {% l. R) k
いや、気にしなくてもいい。 没事,不要放在心上。! L& r5 W/ ^6 E0 T
いや、心配しなくてもいいよ。 没事,不必担心。8 C( v" b7 C2 q2 F( A: ]8 ]5 Y
そんな、かまわないんですよ。 不要紧。" s- J! N, U7 q
まあ、今日のところは許してあげるわ。 好,今天就暂且原谅你。7 O) _) @! X, j4 s
4 W* o. z3 D2 I$ z- Z1 @十七、道歉(正式场合)
7 T- g9 u2 B$ T3 J申し訳なく思っています。 抱歉!
! L z6 W, v/ u, Z8 d2 M; C' sどうも申し訳ございません。 实在抱歉!& d) U$ j6 a/ {& k4 E
心からお詫びします。 深表歉意。9 m' B& q& a# E5 r7 x
あしからずご諒承ください。 请别见怪,还请原谅。
! C! o/ _( S2 b* D2 `2 m" X( S8 U8 I久しくご無沙汰いたしましたこと、深くお詫び申し上げます。 久未通信,深表歉意。. c; @7 Q, g2 I
幾重にもお詫び申し上げます。 深表歉意。# F9 f% J0 k9 r8 Z
お電話も差し上げないで、本当にごめんなさい。 也没给您打电话,实在抱歉。
+ H4 ?. d4 \, \大切たいせつな花瓶を割ってしまって、本当に申し訳ありません。 把您珍爱的花瓶打碎了,实在抱歉。0 x% S" F* d" O4 f# Z
預かり物をなくしてしまって、誠に申し訳ないことをしてしまいました。 把您放在我这里的东西弄丢了,真不知道怎么向您道歉才好。2 b- n* A) o1 n' H) N+ {- O* n
今度のことではまったく私が抜かっていて、本当に申し訳ないと思っております。 这次的事完全是我的疏忽,实在抱歉。) S) a* H. ?, J1 H/ z
私の不手際で皆さんに無駄足を運ばせてしまいました、本当に申し訳ありません。お詫びします。 由于我的考虑不周,让大家白走一趟,实在抱歉,对不起。
1 c4 l" a, }$ B0 R, X! Vご迷惑をかけたことを心からお詫び申し上げます。 给您添麻烦了,在此谨表衷心的歉意。
; [, ]3 A* n! q& \# Z3 {貴社にご面倒をおかけしてまことに申し訳ございません。 给贵公司添了很大麻烦,实在抱歉。. {. c! _ o5 O6 n
皆さんに多大なお手数をかけまして、重ね重ねお詫び申し上げます。 给大家添了很多麻烦,万分抱歉。' c& y$ z7 _1 H, b( o
今日は行き届いたおもてなしもできず、失礼しました。 今天招待不周,很抱歉。; y6 d- s# l, q& D4 q
このたび支払いが遅れたこと、なにとぞご容赦くださいますよう重ねてお詫び申し上げます。 这次付款耽搁了,万分抱歉,务请宽恕。 |