咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 652|回复: 2

お客様が言葉にはない痒いところに手が届く接客を心がけましょう

[复制链接]
发表于 2006-5-15 13:21:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
  下面这句话是日本的一个洗发水店铺沙龙,对头发护理顾问的教育资料里的话.

主要是关于接待顾客时应做好的心理准备,到底是要做什么心理准备呢?

请各位帮忙研究一下,其准确的翻译!!!  红色为原句!
  


1,お客様が言葉にはない痒いところに手が届く接客を心がけましょう。(痒いところに手が届く是惯用句:細かな点まで行き届く)


请问"言葉"是谁的"言葉"?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-15 13:53:41 | 显示全部楼层
お客さん

要察觉客人未提及的所需,做到无微不至

これでいいかな?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-15 13:55:24 | 显示全部楼层
晕怎么又是这个呀!楼主自己找吧!前两天的帖子!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-18 04:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表