咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: ophelia

孔乙己

[复制链接]
 楼主| 发表于 2004-8-14 17:48:18 | 显示全部楼层
  有一天,大约是中秋前的两三天,掌柜正在慢慢的结账,取下粉板,忽然说,“孔乙己长久没有来了。还欠十九个钱呢!”我才也觉得他的确长久没有来了。一个喝酒的人说道,“他怎么会来?……他打折了腿了。”掌柜说,“哦!”

ある日、たしか中秋の二、三日前であったろう、主人はそろそろ節季勘定を始めていたが、澶蛳陇恧工取⑼蝗籠
「孔乙己はしばらく来ないな。まだ十九文貸しがある」
と言った。言われて気が付いてみると、確かに孔乙己は、しばらく姿を見せなかった。酒を飲んでいた客の一人が
「来れるものか……足を折ったんだもの」
「へえ」
と主人。




“他总仍旧是偷。这一回,是自己发昏,竟偷到丁举人家里去了。他家的东西,偷得的么?”“后来怎么样?”“怎么样?先写服辩,后来是打,打了大半夜,再打折了腿。”“后来呢?”“后来打拆了腿了。”“打折了怎样呢?”“怎样……谁晓得?许是死了。”掌柜也不再问,仍然慢慢的算他的账。

「奴、相変わらずレコさ。今度は、よっぽどどうかしてたんだな、丁(てぃん)挙人(国家試験の第一段階をパスした官僚有資格者)の家のをくすねようとしやがった。あの家のものが、盗めるかってんだ」
「それから、どうなったね」
「どうなったと? 詫び状を書かされてさ、それからお仕置さ。夜中まで打たれて、しまいに足を折りやがった」
「折られて、どうした?」
「どうした?……知るもんか。死んだろうさ」
主人も、それ以上追求せずに、またゆっくりと帳付けのほうへかかった。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-14 17:49:12 | 显示全部楼层
  中秋过后,秋风是一天凉比一天,看看将近初冬;我整天的靠着火,也须穿上棉袄了。一天的下半天,没有一个顾客,我正合了眼坐着。忽然间听得一个声音,“温一碗酒。”这声音虽然极低,却很耳熟。看时又全没有人。

中秋が過ぎると、秋風は日増しに寒くなって、あっと言う間に、早くも冬の訪れである。私は、一日中火のそばに居るくせに、それでも綿入れを着ずにいられない。ある日の午後、おりから客足は絶えて、私は、目を閉じて座っていた。突然
「一本つけてくれ」
という声が聞こえた。その声は、ごく低いが、聞き慣れた声であった。目を開けてみたが、誰もいない。



站起来向外一望,那孔乙己便在柜台上对了门槛坐着。他脸上黑而且瘦,已经不成样子;穿一件破夹袄,盘着两腿,下面垫一个蒲包,用草绳在肩上挂住;见了我,又说道,“温一碗酒。”

立ち上がって、外のほうを眺めた。すると孔乙己(こんいーちー)がスタンドの下に、入り口の閾(しきい)に向かって座っていた。その顔は氦摺ⅳ浃护啤⒁姢胗挨猡胜盲俊%堀恁堀恧务胜蜃扭啤ⅳⅳ挨椁颏⑾陇衰偿猡蚍螭い啤ⅳ饯欷蚧目Iで肩から吊るしていた。私を見ると、重ねて
「一本つけてくれ」
と言った。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-14 17:50:11 | 显示全部楼层
  掌柜也伸出头去,一面说,“孔乙己么?你还欠十九个钱呢!” 孔乙己很颓唐的仰面答道,“这……下回还清罢。这一回是现钱,酒要好。”掌柜仍然同平常一样,笑着对他说,“孔乙己,你又偷了东西了!”

主人も顔を出して
「孔乙己かい。まだ十九文貸しだよ」
と言った。孔乙己は、ひどくしょげて、上を仰ぎながら
「そりゃ……この次勘定する。今日は現金だ。酒はいいやつ」
 主人は、やはりいつもの調子で、笑いながら、
「孔乙己、お前、またやったな」



但他这回却不十分分辩,单说了一句“不要取笑!”“取笑?要是不偷,怎么会打断腿?” 孔乙己低声说道。“跌断,跌,跌……”他的眼色,很象恳求掌柜,不要再提。此时已经聚集了几个人,便和掌柜都笑了。

しかし、彼は、この時は、たいして弁解もせずに、ただ一言、
「冗談言っちゃいけない」
「冗談なもんか。やらなかったら、足を折るわけがないじゃないか」
 孔乙己は、低い声で、
「転んだんだ。こ、こ、こ、転んで……」
 その目は、もう何も言ってくれるな、と主人に懇願しているようであった。その頃には、もう何人かの客が集まっていて、主人と一緒になって笑った。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-14 17:51:07 | 显示全部楼层
  我温了酒,端出去,放在门槛上。他从破衣袋里摸出四文大钱,放在我手里,见他满手是泥,原来他便用这手走来的。

私は、酒の燗をして、持っていって、閾の上に置いてやった。彼は、破れたポケットの中から四文の銅貨を出して、私の手へ渡した。見ると、彼の手は泥だらけであった。彼は、その手を使っていざって来たのだ。



不一会,他喝完酒,便又在旁人的说笑声中,坐着用这手慢慢走去了。

やがて酒を飲み終わると、辺りの人の笑い声に送られて、また手でいざりながら、そろそろと帰って行くのであった。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-14 17:52:47 | 显示全部楼层
  自此以后,又长久没有看见孔乙己。到了年关,掌柜取下粉板说,“孔乙己还欠十九个钱呢!”

それからと言うもの、またしばらく孔乙己を見かけなかった。年末が来て、主人は澶蛳陇恧筏啤ⅰ缚滓壹氦悉蓼朗盼馁Jしだ」と言った。



到第二年的端午,又说,“孔乙己还欠十九个钱呢!”到中秋可是没有说。再到年关也没有看见他。我到现在终于没有见——大约孔乙己的确死了。(一九三九年三月)

明くる年の端午の節句の時も、やはり「孔乙己はまだ十九文貸しだ」
と言った。
だが、中秋の時は、もう言わなかった。再び年末が来ても彼は姿を見せなかった。
 それから今まで、私はついぞ彼を見かけない……たぶん、孔乙己は死んだに違いない。    (一九一九年三月)



--完--
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-8 18:20:17 | 显示全部楼层
孔乙己的图怎么都没有了?幸好我还留了备份。
补图行动开始!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-8 18:26:33 | 显示全部楼层
楼主幸苦了,支持一下!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-8 19:24:49 | 显示全部楼层
花了一个多小时,终于把图都补上了。
还顺便加上了竹内好的日文翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-8 21:34:19 | 显示全部楼层
这东西好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-9 08:09:20 | 显示全部楼层
哇,一个古董级的老帖子啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-9 15:48:02 | 显示全部楼层
现在重新读过才觉得,以前上中学的时候我怎么能理解其中深刻的含义呢?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-9 19:03:05 | 显示全部楼层
楼主辛苦了
好贴子,要顶的
很多东西,要重新去读的时候才能感受其中的味道
谢谢~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-9 20:32:59 | 显示全部楼层
下面是引用jajiuma于2004-03-30 00:00发表的:
孔乙己还欠十九个钱呢!

记心还真好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-10 15:22:46 | 显示全部楼层
不错不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-11 09:35:58 | 显示全部楼层
樓主辛苦了,好帖
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 00:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表