咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 867|回复: 0

求助:一篇关于手机普及率的文章,看是否翻准确

[复制链接]
发表于 2006-6-24 21:42:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
                わが国の携帯電話の普及について  高度経済成長期がきたにつれて、人々の連絡方法が先進してきた。連絡方法にとって、携帯電話が手軽くて便利で人々に親しまれていた。今日私はわが国の携帯電話の普及について自分の考え方を発表すると思う。 译文:随着经济的高速发展,人们的联络方式也变得先进起来。作为联络方法的一种,手机由于它的方便轻巧而受到大家的喜爱。我今天就有关我国手机的普及来谈谈自己的看法。  携帯電話の普及率の調査によると、いま、中国の携帯電話の普及率はもう25%を超えたそうだ。そして、世界の第一位になった。つまり、約四人には一人が携帯電話をもつということだ。この数はまだ総人口の三分の一になっていないけど、確かに人を驚かせるほどの数だ。 译文:根据对手机普及率的调查,现在中国的手机普及率已经超过了25%。而且已经位居世界第一位。也就是说,大约4个人中就有一个人有手机。虽然这个数目还没有到总人口的三分之一,但是的确是个惊人的数目。  なぜ携帯電話がこんなに人気があるのか、次の原因があるんだから。  今の携帯電話が連絡できるばかりでなく、いろいろなこともできる。携帯電話を持ったら、メッセージを送ったり、ゲームをしたりして、なんでもできる。  だから、科学技術の発達の今日では、携帯電話が生活の不可欠な一部分になった。  都会の若者たちによると、友達と付き合うんだから、携帯電話が必要だ。いま、多くの家庭は一個の子供しかないけど、たくさんの子供が携帯電話を持っている。今携帯電話を持つのがもう流行ることになった。  会社員なら、仕事のために携帯電話を持っている。  国民の生活水準が年々あがるにしたがって、わが国の携帯電話の普及率ももっと広がっているものだ。 译文:为什么手机这样地受欢迎呢?有以下一个原因。   现在的手机不仅能够联络人,而且还可以做很多事。只要有手机,就可以发短信,打游戏等等,什么都行。   所以,在科学技术高度发达的今天,手机已经成为生活中不可缺少的一部分了。   对于都市中的年轻人来说,因为要与好朋友交流所以要用手机。现在,很多家庭都是独生子女,所以很多孩子都有手机。现在手机已经成为一种流行而存在着了。 对于在工作的人,也由于工作的原因要用到手机。 随着国民生活水平的年年提高,我国手机的普及率也将更为扩大。 PS:这篇文章由于是本人写的,有些地方可能语句不是很通顺哈,请各位多多原谅。看一下有什么地方翻得不好,请多多指教!!  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-6 08:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表