|
|
发表于 2006-7-23 06:09:27
|
显示全部楼层
ともすれば ともなれば となれば 貌似没有见过.不是2级文法170条中的吧+ F# f3 s& H }- Z( q X
c9 l$ s* q0 sにすれば要和"にしたら、にしても"一起记忆
/ }9 a# E. C4 L9 t: j2 x用法:接体言,表示从某个角度,立场出发,"相当于从什么角度来说".にしても表示即使从....立场出发,也.......";3 J$ o* y4 X' a: h: T. D, j
例句:9 v7 K2 N* ~7 o6 a- z* z
私にしても、同じ気持ちだ。(要从我的观点看,我也是同样心情.)
+ s! u0 Z! ^3 V/ L- M5 w" @- L% @1 S. {# q0 e2 X0 j2 h0 d$ h
私にしたら、そう思いません。(要从我的观点看,我不这么认为.)* I$ E- c2 C' b& z3 n: s; _' s
4 U; t+ E& b: Q, w5 ]3 p; U; h6 A1 M
母親にしたら、娘の家では相当のショックだったに違いない。(作为母亲,女儿离家出走一定是相当大的打击.). h. L8 x; ]7 O! ^, h' O6 C- s2 q
$ I1 _2 `, y2 x5 i2 f P
そんな事情があるから、先生にしても、理解できるだろう。(情况如此,老师也是能够理解的吧.)0 |$ B# c* Y5 I, |
! F; y# L' Y. E. V/ ]& Y' a另外"にしても"还可以接在体言,用言连体形(形容动词词干)之后,表示让步,是一种逆接的表达.常常带有对前者有心理准备,但后者的结果还是让人难以接受的感觉.与一级的"にしたって"的用法相同.9 W/ a/ `& o# v* e0 Q
例句:
2 F! K) f; E [0 z& m忙しいにしても、電話ぐらいする時間はあるでしょう。(就算再忙,打个电话的时间总是有的吧.)
) r! r. A$ H* W( f. e
+ C% b3 ]; J9 X( \3 U今から行くにしても、間に合わないだろう。(即使现在去也来不及了吧.)5 A7 [& E. q' V* s% C- |
+ D% Z7 L0 D& B8 \% y$ P' R0 Z( N( t& m* {: ]% [9 `$ o
0 G7 W7 H: {- I' \0 v* C* K
とすれば要和"とすると、としたら"一起记忆; \; }+ G5 P, A; H, q$ N' B7 A
接在简体句之后,表示假定条件或确定条件,相当于"如果是那样的话","既然是那样的话"等意思.% [% d' F: V' N7 F: e
例句:
# F3 ~. S; x" Y3 e0 b- U* @. aこのニュースが本当だとしたら,大変なことです。(要是这消息是真的,可就不得了了.)4 X# _% \# H$ N) c q7 x; m8 Y
e! o, W& r" I% t
もし、私の言ったことに何か失礼があったとしたら、深くわびします。(如果我所说的有什么失礼之处,深表歉意.)
$ j- m. f) J8 D. a6 C; A8 w
; z0 r& Z$ X7 h# m- S: o, [あの時はじめていたとすると、今頃はもう終わっているでしょう。(假如从那时开始的话,现在已经结束了吧.)
7 ?4 k( w9 ~% a y2 S/ q
9 I2 V/ P8 G' j[ 本帖最后由 kelly4115 于 2006-7-22 22:23 编辑 ] |
|