咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 976|回复: 11

[翻译问题] フライフィッシング ルアーフィッシング

[复制链接]
发表于 2006-7-25 08:29:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
フライフィッシング Fly fishing
ルアーフィッシング Lure fishing
两种都是钓鱼的方法,请教应该怎么翻译成中文?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-25 08:40:23 | 显示全部楼层
前者是毛钩钓(蝇钓),假东西来的,
后者是饵钓
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-25 09:20:38 | 显示全部楼层
谢谢龙猫桑的回帖。
据我所知,前者是利用羽毛等材料来做出昆虫的形状,把它当作鱼饵的钓鱼方法。
后者是利用木材,金属,高纤维等材料来做出小鱼的形状,把它当作鱼饵的钓鱼方法。
前者是[毛钩钓(蝇钓)],我觉得你帮我翻译得很好,谢谢你。
后者[饵钓]?不知还有没有别的说法?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-26 04:54:31 | 显示全部楼层
请教高手
ルアーフィッシング Lure fishing
[Lure]有[引诱]的意思,如果把「ルアーフィッシング Lure fishing」翻译成[引诱钓]是否觉得奇怪?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-26 05:06:37 | 显示全部楼层
赫赫   还在想这个问题哦  我觉得龙猫桑翻译的是对的,如果叫引诱钓我都会觉得奇怪了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-26 05:08:03 | 显示全部楼层
“ルアー”是用拟铒的一种钓法。最普通的是用“エギ”钓乌贼。我用“ルアー”钓到过带鱼。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-26 05:08:08 | 显示全部楼层
挖。。。。你在问问题。。。。以为我看错了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-26 05:18:58 | 显示全部楼层
原帖由 老板是猪 于 2006-7-25 21:08 发表
“ルアー”是用拟铒的一种钓法。最普通的是用“エギ”钓乌贼。我用“ルアー”钓到过带鱼。

我就是一直在等老板是猪桑,我记得你之前在朋友圈那里写[爆钓?],
所以我想你一定知道关于钓鱼方面的知识。
终于等到你了 呵呵
请问老板是猪桑ルアーフィッシィング应该怎么说比较好?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-26 05:22:52 | 显示全部楼层
原帖由 けんちゃん 于 2006-7-25 21:08 发表
挖。。。。你在问问题。。。。以为我看错了。。。

嗯,有人问我,但是我不知道用中文应该怎么说,
而且我也想知道,所以才发贴的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-26 10:20:53 | 显示全部楼层
建议而已哦~~~
呵呵,
入乡随俗~~~
说法是很多种,但对方明白的或许只有一种。。。

假饵钓 疑饵钓 拟饵钓 路亚钓 诱饵钓  都是饵钓。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-26 14:54:54 | 显示全部楼层
龙猫说的对,因为国内海钓现在不是很流行。大家对海钓法不是很清楚。基本上就是以上几种了。以前网上有个人叫“王军民”他也是在日本一直钓鱼的。(神户方面)我一直和他交流钓鱼经验的。不过twjp 在台湾的话可以海钓哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-27 01:49:05 | 显示全部楼层
谢谢楼上两位高手的回帖。
我想问我的朋友也看到两位的帖子后,自己会选认为适当的说法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-17 09:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表