|
昼時、街のそば屋に入った。小さなエプロンをかけたイガグリ頭の小学生が来る。「ご注文は?」。夏休みで、店の手伝いをしているらしい。
午餐时分,走进街道上的一家面条店。一个围着围裙、剃了光头的小学生迎了上来。“您需要什么?”。大概是暑假期间临时来店里帮忙的。
長かった梅雨が東京でもあけて、いくらか夏らしくなった。店の手伝いは例外かも知れないが、遊びに旅行にと、子どもたちが夏休みらしいことにいそしむ頃合いだ。そう思っていたら、埼玉県ふじみ野市の市営プールで悲惨な事故が起きた。
漫长的梅雨季节终于结束了,东京也出梅了,有点夏天的味道了。到店里帮忙可能是例外,一般这个时候,孩子们忙着玩游戏、旅游,做些通常在暑假里做的事情。然而,崎玉县富士见市的市营游泳池却发生了一桩惨案。
小学2年生で7歳の戸丸瑛梨香さんが、流水プールの吸水口に吸い込まれて亡くなった。入り口の直径が60センチの管が奈落になるとは、痛ましいかぎりだ。事故防止のために取り付けてあった2枚の柵(さく)のうち1枚が外れた。気づいた子どもが監視員に知らせ、補修しようとしている間に事故が起きたという。
2年级小学生,7岁的戸丸瑛梨香,被游泳池吸水口吸入而死亡。入口处直径60公分的管子成了地狱之门,令人痛心不已。为了防止事故而安装的2个护栏,有一个脱开了。据悉,孩子们发现后报告了管理人员,正准备修理呢,不想发生了事故。
柵が外れないようにするのが第一で、管理を怠った疑いがある。そして、柵が外れたと分かった時になぜ、水を吸い込むポンプを止めなかったのだろうか。大人なら吸い込む力に逆らえるかも知れないが、小さくて力も弱い子どもには難しいだろう。
首先,应该确保护栏不会脱开,因此管理上存在疏忽。其次,当知道护栏脱开时,为什么没有关掉水泵呢。如果大人被吸,或许还能挣脱,可是对年幼弱小的孩子来说太困难了吧。
ある遊園地で以前、こんな事故があった。3歳の男の子がひとりで回転馬車に乗っていた。そのうちに顔がひきつって座席から立ち上がり、近くのベンチに居た母親の方に身を乗り出した。そして転落し、機械に挟まれて大けがをした。
在某个游乐场曾经发生过这么一件事。3岁的男孩独自一人坐在旋转马车上,转着转着,小脸绷紧了,从座位上站了起来,朝着坐在旁边凳子上的妈妈,探出身体。然后便摔倒了,被机器夹住,受了重伤。
時速5キロで動く馬車は、大人にとっては歩くようなものだった。しかし、幼児には恐怖だったのだろうと、当時の捜査員が言っていた。小さい子の立場や視線も含めてものを考えないと、思わぬ危険が子どもを襲う。
当时的调查员说,时速5公里的旋转马车对大人来说就象在走路一样,可是孩子可能感到了恐惧。如果我们不站在孩子的角度、以孩子的视线去考虑问题,孩子就会遭到意外的危险。 |
|