咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1468|回复: 13

猛人与烂人

[复制链接]
发表于 2006-8-6 07:41:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
自从去年(2005)10月进入新的项目组,换了个朝夕相处的“同桌”后,令人哭笑不得的事件就接踵而来

。突然想把这些用文字记下来,将来翻出来看看肯定有趣!以下对话绝对真实!

人物介绍
猛人:主人公。据其自述,患有轻度强迫症,主要症状见下文。
烂人:被主人公的强迫症深度迫害的可怜虫。

注一:烂人的水平很有限,对话的回答中肯定有很多错误,请当成笑话的一部分或不意识。
注二:由于前面是回忆,且时间太久远,无法准确记录时间,前段只好省略时间。
注三:在面对强迫症的头三个月中,烂人能耐心的回答问题,三个月后就常推托了,回答变得越来越简洁


注四:猛人的水平随时间的推移而提高,烂人渐渐跟不上了。
注五:请不要笑话猛人,说实话,烂人很佩服他。


初次见面
猛人:我可以问你个问吗?
烂人:没问题!
猛人:日语里面有ます形,叫做连用形;有ない形,叫做否定形,还有意志形、假设形等等。て形是什么

形啊?
烂人:连用形有两种,一种是ます形,一种是て形,所以て形是连用形。
猛人:那为什么连用形有两种呢?
烂人:。。。嗯。。。语言就是这样的。
猛人:哦。(记笔记)

渐渐熟起来了
猛人:「これはわたしのです。」对不对?
烂人:对。不过好像这种句子都比较口语化,一般说成「これはぼくのだ」。
猛人:哦。(记笔记)那「これは暑いだ。」对不对
烂人:不对,形容词的简体都是去掉です的,「これは暑い。」就行了。
猛人:为什么?
烂人:。。。语法是这样的。
猛人:为什么语法会这样呢?
烂人:。。。嗯。。。语言就是这样的,没道理,你记住嘛。
猛人:哦。(停5秒)那我一定要说成是「これは暑いだ。」人家听的懂不呢?
烂人:。。。肯定懂,只是觉得你这个人说的不地道。

某日
猛人:(指着词典)看这个。
烂人:嗯?有问题么?
猛人:「作業が完了しました。」翻译是:作业已经完了。
烂人:嗯,很对啊。
猛人:句子里面“已经”在哪?
烂人:しました是过去时,本身就有已经的意思嘛。
猛人:那我真的想说已经完了怎么办?
烂人:那就是「作業がもう完了しました。」
猛人:和这句有什么区别呢?
烂人:没区别。
猛人:那为什么有两种说法呢?
烂人:。。。中文也一样啊,同样的一个意思可以有很多种说法嘛。
猛人:哦。(记笔记)

某日
猛人:示す和表す和表示有什么不一样?
烂人:示す是出示给人看,表す是自然的出现出来,表示就是中文的表示。
猛人:那示す和見せる是不是一样的?
烂人:好像是吧
猛人:那为什么会有两种说法啊?
烂人:这个嘛。。。语言就是这样的,一意多词。
猛人:哦。

某个星期一
猛人:我想说“往变量A里面设1”怎么说?
烂人:変数Aに1をセット
猛人:変数是名词嘛?
烂人:嗯。
猛人:A是名词嘛?
烂人:嗯。
猛人:名词和名词之间不是要加“の”吗?
烂人:合成为一个名词了。比如「大学生」「駅前」。
猛人:我说成「変数Aを1にセット」对不对?
烂人:不对,に是动词着落点,を是设的内容,你说反了。
猛人:那就。。。(电话响)
烂人:哎呀,有事,等下!(汗)

某个星期三
猛人:有时间么?
烂人:有。
猛人:星期一我问你那个问题(烂人震惊),你说的に是动词着落点,を是设的内容对不对。
烂人:对。
猛人:我看到这句(指词典)。「AをBに変える」,好像是反的啊?
烂人:(苦思)。。。A是变到的内容,B是把哪个变了,其实に就是动作的着落点了。
猛人:(苦思)哦!我懂了!(再一想)哎?不对!「へやに猫がいる」好像翻的是“在”?
烂人:其实也是动作的着落点。
猛人:恩~好像也想的通。
烂人:(汗)
猛人:那「へやに猫がいる」和「へやには猫がいる」是不是一样的?
烂人:。。。一样的。(无奈)
猛人:那后面那个には的に是不是动作的着落点?は是什么意思呢?
烂人:也是着落点。就是“屋子里有只猫”和“屋子里是有只猫的”,一个意思。前者说事,后者更强调

屋子。
猛人:你不是说は不能翻译成“是”吗?为什么这个地方你又翻成“是”呢?
烂人:确实は是主格助词,不能翻成“是”。但是は的作用是强调主语,而中文强调主语就用的“是”。
猛人:也就是说有些时候は可以翻译成“是”?
烂人:(实在不知道怎么回答了)。。。可以这样说嘛。(无地自容)

某日
猛人:这句我看不懂。「何か身分証明になるものをお持ちですか?」
烂人:你拿有什么身分证明的东西么?
猛人:「何の身分証明」行不行?
烂人:不行,这样说有疑问的意思,なにか没有疑问的意思,所以才叫不定疑问词
猛人:那になるもの改成のもの行不行
烂人:可以,但是意思有点不一样,一个是成为证明,一个是证明的东西
猛人:お持ちですか都可以说啊?
烂人:可以啊,比较尊敬的说法,把ます换成です。
猛人:那我说回家了可以说帰りです不?
烂人:。。。不行
猛人:为什么?
烂人:(我就知道有这句)。。。感觉嘛
猛人:。。。
烂人:。。。

某日
猛人:「お父さんが死なれました」是什么意思?
烂人:爸爸死了。
猛人:嗯?是不被死了吗?
烂人:是啊,是我被死了爸爸,说着不好听就这样翻译。有的动词的被动可以这样解释。
猛人:那我说「日本へ行かれました」行不行?
烂人:。。。这个动词不行。
猛人:那哪些动词可以呢?
烂人:书上有嘛,好像只有两个,雨に降られる和这个
猛人:只有这两个吗?
烂人:不知道,可能还有
猛人:还有哪些?
烂人:。。。想不出来了,看到了我告诉你。

某日
猛人:「公然と抵抗する」那为什么用と?
烂人:と是提起一种样子,把那个动作更具体化了
猛人:那我说「公然に抵抗する」行不行?
烂人:可以啊
猛人:有什么不同呢
烂人:。。。我想想
猛人:我说成「公然抵抗する」行不行
烂人:可以
猛人:和那两个有什么不同呢?
烂人:。。。不知道。。。

某日
猛人:(指着烂人的V80词典)那个英和是什么意思
烂人:就是英日词典
猛人:嗯?那这个怎么是中日呢?为什么不叫英日或都中和呢?
烂人:。。。不知道。。。语言就是这么神奇。。。

某日
猛人:(指着邮件)「修正はそれもあわせて行いましょう」是什么意思?
烂人:就是修正和那个一起进行吧
猛人:那个是什么意思?
烂人:。。。就是昨天那本程序
猛人:哦。(1分钟后)问个问题,も是什么意思?
烂人:修正“也”和那个一起
猛人:那为什么不说成是修正もそれは呢?
烂人:(冥思苦想)不知道。你强行记住吧。。。
猛人:那说成それも修正は行不行?
烂人:不行,想强调的对象是修正,所以修正要放在前面
猛人:你不是说过强调的要放在后面吗?所以日语的谓语都在最后啊。
烂人:动词以外的想强调的都放在前面。
猛人:哦。(记笔记)

#以下进入日记正文
2006-8-3
猛人:超える是及物动词还是不及物?
烂人:嗯~~及物。常人を超える。
猛人:(打开词典)嗯,就是。嗯?这句不对呢?「世人に超える」?
烂人:(冷汗)好像也可以这样说。。。
猛人:那超える到底是及物还是不及物呢?
烂人:。。。不知道。。。
猛人:超える和超越有什么区别?
烂人:一个是训读一个是音读(废话!)
猛人:。。。

猛人:「私のところへ兄が立ち寄りました」这句的へ改成に行不行?
烂人:可以,一个是方向,一个是地点。
猛人:为什么说立ち寄り呢?寄り已经有顺便到的意思了啊?
烂人:立ち寄り是顺便走到的意思
猛人:那我说寄りました也可以吗?
烂人:可以。。。

2006-8-4
猛人:照明是怎么说的?
烂人:照らす、照る
猛人:「東の空に曙光がさしてきた」的さす也是这个意思啊?
烂人:就是
猛人:词典上没有这个意思啊?
烂人:是比喻的用法嘛,傘をさす是撑伞,曙光がさす是曙光撑过来了嘛,很形象的一种说法

猛人:では和それでは有什么区别?
烂人:那么和那样的话
猛人:それでは为什么不翻成那个那么呢?
烂人:。。。那样翻听不懂
猛人:那它们可以互换吗?
烂人:基本可以。。。

2006-8-5(加班)
猛人:「先生がこられました。」是说老师来过?
烂人:就是.
猛人:为什么用被动表示尊敬呢?
烂人:语法是这样的.
猛人:那我真的想说尊敬的被动式怎么办啊?
烂人:敬语好像不能用被动式(心虚)...

猛人:と思われる是什么意思?
烂人:就是と思う
猛人:不是被动吗?为什么是一样的?
烂人:他们就是一样的,我也不知道为什么...
猛人:那我想说"被想"的时候怎么办?
烂人:好像没有这种说法吧...

2006-8-6(加班)
猛人:さんざん是什么意思?
烂人:狠狠的
猛人:能不能说さんざんに?
烂人:也可以吧,不过不常用一样
猛人:那什么时候用に什么时候不用呢?
烂人:凭感觉...

猛人:词典里解释有问题
烂人:什么?
猛人:「薄く削る」和「厚く削る」翻的是"削薄"和"厚厚地削",怎么不一至呢?
烂人:两种说法都可以啊,翻译就是要灵活点嘛,怎么说好听怎么翻.
猛人:那我翻成"削厚"行不行?
烂人:...不行吧

猛人:「日本風に膝を折り曲げて座る」那个に是什么意思?
烂人:是副词嘛,以日本风那样座.
猛人:那为什么不用日本風で呢?
烂人:で是表示方式,也比较强调日本風,用に只是很普通的语气说日本風,强调的是动词
猛人:那我用で也可以吧?
烂人:可以是可以,有的语境下不太合适
猛人:那「日本風には膝を折り曲げて座る」「日本風では膝を折り曲げて座る」行不行
烂人:...可以...には是提起个主题,では是说"用日本风的话"
猛人:「日本風とは膝を折り曲げて座る」「日本風にしては膝を折り曲げて座る」行不行?
烂人:(呕吐中)とは不行,にしては和では的意思一样

猛人:「甲を乙に置き換える」到底是从哪往哪放啊?
烂人:把甲换到乙,に是目的地嘛
猛人:那「傍線の箇所をほかの語いに置き換える」呢?
烂人:(苦思)...是往傍線那放其它的语言
猛人:两个方向是反的啊?
烂人:...好像是,看语境吧
猛人:那同样一句话说出来不是有两个意思了?
烂人:这个,不会吧,总之一说出来就能知道是什么意思就行了啊,不用管从哪放到哪
猛人:方向理解反了怎么办?
烂人:不可能的啊...

[ 本帖最后由 santa_fe 于 2006-8-6 22:03 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-8 05:58:26 | 显示全部楼层
2006-08-07
猛人:謝るまで許さない是什么意思?
烂人:不道歉不原谅
猛人:前面那个道歉不是肯定的意思吗?为什么说成不道歉了?
烂人:到道歉为止是不原谅的,就这个意思,翻成中文发生了点变化
猛人:那到底原谅没有?
烂人:...原谅了...
猛人:那我说道歉也不原谅怎么说啊?
烂人:謝るまでも許さない吧.
猛人:为什么啊?
烂人:不知道...

猛人:围棋输了怎么说
烂人:囲碁を負ける
猛人:为什么不说是囲碁に負ける
烂人:那是输给围棋了...

烂人:(因为看海贼王偶而发羊癜疯)勇敢なる海の戦士!
猛人:嗯?勇敢"なる"?
烂人:...(不好)
猛人:なる是什么意思?
烂人:...(后悔)就是勇敢な戦士
猛人:なる不是动词吗?还能这样用?
烂人:古语,不知道为什么这样用
猛人:你说过的たる也是这样用的,有什么区别啊?
烂人:没区别...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-8 07:50:13 | 显示全部楼层
完了。。。。一半还没看完就感觉自己是文盲了。。。猛人的问题我真的一个也说不出来。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-8 17:09:36 | 显示全部楼层
为什么每次倒灶都抢沙发呀....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-8 19:50:33 | 显示全部楼层
沙发很好坐么...没发现...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-9 06:23:49 | 显示全部楼层
怎么那么长.,.搞混了的说~``
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-10 06:10:35 | 显示全部楼层
昨天加班到两点...
2006-08-08
猛人:赤く塗る是什么意思?
烂人:涂红
猛人:为什么不是红红的涂?
烂人:...涂成什么颜色都是这样说的
猛人:那我说成赤さに塗る行不行?
烂人:不行
猛人:那你看这句(指词典)
烂人:(发呆)黒に塗る,恩~~不好解释
猛人:赤に塗る行不行?
烂人:好像可以
猛人:那为什么赤さに塗る不行啊?
烂人:...不知道...
猛人:这句话「色を塗る」为什么不说成是色に塗る啊?
烂人:涂色就这样说,涂成什么色才说成に
猛人:色で塗る行不行啊
烂人:...有时可以

猛人:(指词典)早く起きる解释的是很早起床
烂人:对啊
猛人:"很"这个字在哪啊?
烂人:...早く就是很早了啊
猛人:那我想说早起怎么办?
烂人:...早く起きる...
猛人:?????
烂人:不知道...

2006-0809
猛人:偉そうに見える是什么意思?
烂人:看上去很伟大
猛人:为什么不说是能看的很伟大呢?
烂人:其实就是这个意思,只是翻成中文不好听嘛
猛人:偉そうに振舞う呢?
烂人:很伟大地行动
猛人:为什么不是行动地很伟大呢,这样不是和上一句的方向都反了吗?
烂人:...怎么翻着好听就怎么翻吧
猛人:哦(记笔记)

猛人:「雑談に時を過ごす」是什么意思?
烂人:杂谈着度过时间
猛人:に是什么意思?
烂人:把雑談作为副词
猛人:我觉得「雑談で時を過ごす」要好点
烂人:...也可以,只是你强调的是雑談这个方式,に是强调后面的动词
猛人:那「雑談のように時を過ごす」行不行?
烂人:那个就是好像杂谈一样的渡过了,意思不太对
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-10 21:41:41 | 显示全部楼层
哦。(记笔记)....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-11 00:08:48 | 显示全部楼层
看不懂~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-11 07:11:42 | 显示全部楼层
郑重声明:沙发是楼主坐的!以下正文.
2006-08-10
猛人:仲よくなります是什么意思?
烂人:关系变好
猛人:为什么不说仲がよくなります?
烂人:仲よい是一个词嘛
猛人:那这句为什么说仲のいい友達?应该是仲いい友たち啊
烂人:...你自已体会一下,这要靠语感...

猛人:なさい和ください是一个意思吧?
烂人:对,只不过なさい一般对下级或小孩说
猛人:那ごめんなさい也只能对小孩说?
烂人:...当我刚才没说...

猛人:冷たく感じる
烂人:感觉冷
猛人:为什么不是冷冷地感觉?
烂人:大家都这样翻
猛人:那痛みを感じる为什么不说痛く感じる
烂人:前者强调痛,后强调感觉,翻成中文都是感觉痛

猛人:失踪宣告为什么不说成失踪を宣告
烂人:那是一个词,你那样说就成了句子了
猛人:那我说宣告失踪行不行
烂人:...日文的动词都在后面
猛人:但是它们都是名词啊?
烂人:............不知道
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-11 23:50:29 | 显示全部楼层
不懂滴说。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-12 01:05:28 | 显示全部楼层
什么人呀?这样学会学成白吃的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-12 02:21:54 | 显示全部楼层
我天,我简直看到了我后面的姐姐(猛人)。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-30 18:45:58 | 显示全部楼层
「猛人」という人は本当にこの世に存在しますか?これは現実に起きたことですか?それともLZさんの笑い話ですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 21:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表