咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1189|回复: 3

关于QC工程表的几个词汇方面的问题

[复制链接]
发表于 2006-8-21 19:47:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.基本ステップ(会議体)二重口:パスポート設定会議

2.商品化意思決定  这句话中“意思”的含义

3.設計審査(DR0会議) “DR0会議”是什么会议呢?

4.設計引続

5.工技試作

6.PP移行検討 PP(量産試作)  PP品  关于PP的含义?

7.トラブルの予測                   所谓“トラブル”

8.バック設計基準書          バック在这里的含义

9.工技への引続き

10.評価結果に基づき、材料納入仕様書を依頼、入手   依頼、入手在这里的含义

11.部材

12.冶工具

13.機能、動作、特性、安全性に関する。。。。。  “動作”可以翻译成操作吗?

14.試作、量産、                  这两个词的含义,对应中文呢?

小弟才接触QC方面的内容,所以不懂的地方有很多。在这里想请教各位高人,希望得到前辈的指点。
在此先谢过了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-21 21:18:18 | 显示全部楼层
怎么没人来啊???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-21 23:19:48 | 显示全部楼层
1.基本ステップ基本步骤(会議体)二重口:パスポート設定会議

2.商品化意思決定  这句话中“意思”的含义    计划(商品化:作为商品)

3.設計審査(DR0会議) “DR0会議”是什么会议呢?  デザインレビュー里面的                             第一步   計画審査

4.設計引続       设计延续
 
5.工技試作              工程技术性试作

6.PP移行検討 PP(量産試作)  PP品 关于PP的含义? 去问你们公司的日本人,到底是什么?这个谁也回答不了你
7.トラブルの予測 所谓“トラブル”          故障预测

8.バック設計基準書 バック在这里的含义   去问你们家人本人吧!

9.工技への引続き          向工程技术方面的延续(转移)

10.評価結果に基づき、材料納入仕様書を依頼、入手 依頼:委托 。入手:到手,拿到11.部材

12.冶工具   夹具、工件托盘。

13.機能、動作、特性、安全性に関する。。。。。 “動作”可以翻译成操作吗?不可以,意思是:设备的动作
14.試作、量産、 这两个词的含义,对应中文呢?  就是试作和量产  有时也说小批量生产
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-22 04:39:26 | 显示全部楼层
1.基本ステップ(会議体)二重口:パスポート設定会議  同上

2.商品化意思決定  这句话中“意思”的含义

3.設計審査(DR0会議) “DR0会議”是什么会议呢?同上

4.設計引続   设计延续

5.工技試作  工艺试跑

6.PP移行検討 PP(量産試作)  PP品 关于PP的含义?  进入PP(量产试跑)阶段的检讨

7.トラブルの予測 所谓“トラブル”        trouble预测

8.バック設計基準書 バック在这里的含义  不是"背光"就是"后壳"再去问问看

9.工技への引続き    工艺延续

10.評価結果に基づき、材料納入仕様書を依頼、入手 依頼、入手在这里的含义  

11.部材  应该是"料件"

12.冶工具   治具

13.機能、動作、特性、安全性に関する。。。。。 “動作”可以翻译成操作吗?

14.試作、量産、 这两个词的含义,对应中文呢?试跑  量产(MP)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-15 20:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表