咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 716|回复: 1

[翻译问题] 在线等,麻烦帮忙翻译一下。谢谢大家  状況了解しましたが……

[复制链接]
发表于 2006-9-26 22:20:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
状況了解しましたが、松岡水産様より、国慶節前の一部製品の積み出しの
> 指示があり、大変、困っております。
>
> 又、青島→煙台間は、発電機なしのトラックで、コンテナの冷凍機を回さないまま
> 輸送するケースが大半で、これも、解凍などの事故が心配です。御社より、
> 冷凍機付きトラックとする事を、確実に末端まで伝わるように、ご指示をお願いしま
> す。


毎度お世話になっております。
> 首記の件につき確認したところ、積み出し地乙中のミス、積み遅れ等の事情の
> 重なりもあり、28日上海入船、海路上海ー青島、陸路青島ー煙台で間違いない
> 事が判明しました。国慶節も重なり10月10日以前の煙台着は厳しい状況です。
> かような情報が事前に入手できない弊社システムは恥じ入るばかりで、関係各位
> に多大な御迷惑をお掛けする事、衷心より陳謝申し上げます。
> 以上により、申し訳ありませんがスケジュールの調整等よろしくお願い申し上げ
> ます。

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-9-26 16:04 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-26 23:59:39 | 显示全部楼层
已了解状况,但接到松冈水产要求国庆节前装运一部产品的指示,感到很为难.
另外,在青岛和烟台之间,大半是采有没带发电机的卡车来运输冷冻箱的集装箱,这样会担心发生解冻的事故.请贵社明确指示到终点为止使用冷冻机功能的卡车来运输.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-18 09:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表