咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2071|回复: 7

翻译怎么那么难啊

[复制链接]
发表于 2006-11-3 00:53:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
唉,我们老师让我们去翻译福州的历史,但是现在还是一点头绪都没有
明天就要上课了呢
怎么办啊
大家帮帮忙,看一下如何在线翻译才能把那长长的一段给翻下来啊
晕4
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-3 06:54:43 | 显示全部楼层
慢慢来...心急吃不了热豆腐!!
这里有很多高人,不懂时,到这逛逛,
也许会给你带出一点启示!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-3 18:38:26 | 显示全部楼层
想当年,10万字的故宫介绍都翻译过呢!2个月赚了10000多!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-5 09:33:39 | 显示全部楼层

没有“很多”捷径

先用网上翻译软件“粗”翻。

然后靠你的专业能力“仔细”改正、修改。注意对中文的“正确”理解。

再大量查阅网络信息,中、日文的专业文章,再修改、推敲。

通过大量实践,才会成为“真正的”翻译,没有“很多”捷径。

我建议你,每天坚持听、看“中国国际广播电台”节目一小时。听他3年。开始听会觉得像听广东话,慢慢地会觉得和听中文差不多。那说明你已经跨上了一个比较高的台阶了。
http://jp.chinabroadcast.cn/
这过程对你的翻译“生涯”大有好处。许多翻译都是这样做的。

[ 本帖最后由 yeyu821 于 2006-11-5 13:49 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-8 21:12:57 | 显示全部楼层

难,将伴随我们一生!

和 做人难,难做人 一样。知识没有“顶”,我们永远在挑战新的高度。

难,将伴随我们一生!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-20 23:28:39 | 显示全部楼层
原帖由 多拉爱梦78 于 2006-11-3 10:38 发表
想当年,10万字的故宫介绍都翻译过呢!2个月赚了10000多!


天啊,真的是越来越佩服了.接下来辞职在家的几个月里,希望自己把日语给好好补习一下,2个月10000多也不要了,让我图个温饱就OK了.
呵呵.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-21 01:12:03 | 显示全部楼层
原帖由 yeyu821 于 2006-11-8 13:12 发表
和 做人难,难做人  一样。知识没有“顶”,我们永远在挑战新的高度。

难,将伴随我们一生!

看到我给你介绍的东东没有啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-8 23:30:54 | 显示全部楼层
先参考一些日语的相关资料,看看介绍历史的时候都用一些什么句型,再结合中文资料把词填进去,应该也不会很难的.首先主要是静下心来,不能太急噪.心急是吃不了热豆腐的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-7 21:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表