|
|
同一词语的多种用法总结
5 k. m0 H: h& n& k日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
' b) `8 x P% d5 _5 O. m一、「の」的类型和用法7 L1 g7 X; W& Z) E% W
「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 & G" B# N& a! S i/ Z) G
领格助词' h v: H" s- B
接续方法:体言+の+体言
9 j: |+ x+ O; W 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
' y2 |, M6 n6 L 例如:「私は日本語の教師です。」
! g1 U5 C5 {4 z: F) }" P 这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
' _* j- n- x2 Z" K! ? 全句译成:“我是日语(的)教师。”+ n F2 ?. Y; Y! [& _' U( h
$ P0 g8 m. _3 Q& I a
主格助词--作定语句的主语5 f' h, F0 J6 A0 [9 K4 ]1 W( Y
接续方法:体言+の+谓语+体言( `+ n5 L' ^( K, ]- g5 `
前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。 P/ h; c7 J; {6 ~& G3 t
例如:「ここは私の勉強している大学です。」! i2 m( W$ R) Y! k
这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
. p$ Z' {8 B3 w 「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
. U* ]& m# k- a* p9 ~ 「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
! W! \$ i+ p+ ^/ Z+ g 「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
5 r+ Y$ ^6 ?5 T6 b 全句译成:“这里是我学习的大学。”
9 Z( D) W" L) T+ W& ^2 \$ s3 ]4 n 又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」5 q* ~5 U1 A e! \2 ?
这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
% U. j0 L+ [' I* Y ? 整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”6 q, B8 X! f" r- d. g9 T
# U9 g9 s, e, X. p4 v同位语
& Q6 |2 ^2 J( E: Y% K1 n+ S- J 接续方法:体言+の+体言
& {" @& f4 G. s, a ?! o; |1 H 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
. _9 W; q3 P+ U9 j2 W 例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
4 |+ h! t4 ^* ~& y; M 这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
, M3 x; R1 b W# J0 ~, L 全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
5 a# U7 S; @0 |4 G& `
4 m. H- d) h% y4 l+ E Y$ Y形式体言
/ B2 C% d3 l' |" T7 a r4 o* _# O(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
5 [. ]" }) M5 e' u% H) m1 Q 例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」/ t4 U4 t* W8 S6 D9 V
这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
: { P( B d& K) u6 t 全句译成:“我学习的地方是这个学校。”& d7 j" B3 s$ C
又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
/ Q; I0 G/ V/ ?0 z" j 这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
2 u3 u% J1 s/ n" s( q: }. t; \ 全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
" |5 m: b c, ~) d+ S9 U- @2 j+ L* @3 a
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
+ N- n# }, M1 ~+ W! H 例如:「この鞄は私の鞄です。」1 i; D, p- K% }# g
这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
% |( a) p, K" s: l6 A8 ?, Q
. k) m% m4 [, _( V V% K+ }/ d0 M(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
* V2 C: d2 S8 O/ _) ~1 U, D 例如:「どうして運 動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」
4 o# G/ ~* Y8 ?4 D: n5 A 前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。
) j) q3 F3 c# R% P0 D L 全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’” t% f, M0 B* b# l
如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。 + W8 n) R2 B* x+ r7 D+ |
同一词语的多种用法(二)
1 E# g9 A7 b; `/ r( A, G. |- w' g2 T, S: E6 w* ?
二、「と」的类型和用法2 Q, h9 K/ _0 U- I! i
「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
" t7 o+ t) |) D3 q% y- m; |1.并列助词
2 \! V( b7 V5 e' E 接续方法:体言+と+体言6 {6 \5 R/ v& @: Z( [, j
体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
! T5 G1 o( J# `$ D 例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)- U- [: [ E/ M+ x4 S% H
译为:“我和春子是朋友。”) n3 C3 w$ {8 V0 ~8 w
「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)3 X. `8 w7 H1 J0 a) G
译为:“我和春子的教室在那儿。”4 M7 U- D' Y, d
「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
) K U! Q. M2 ^/ b7 O8 T7 Q 译为:“明天和后天,我做实验。”
- o q w( t$ b8 B3 r 「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
$ P7 Q3 D D0 N- f- x/ ~) B9 c 译为 :“在暑假里,去北京和上海。”" @- h u$ M7 Q. N
用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
g8 v. `7 A8 G- L2.补格助词
0 L; F. f6 d. Q+ u' e ①主语的合作者或对手。2 ]3 |8 V1 G( v0 e' j* u
接续方法:体言+と) {9 b( f7 Q' [1 h$ g7 I/ J/ L
例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)6 O0 d/ ]6 p" }3 j5 r8 I% c
译为:“我和山田上街了。”" D! w, t2 O' J t4 P- F b+ l; s0 d; J
「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
, T- r4 w% D/ R* g 译为:“我和山田进行会话练习。”1 ^3 o; S' S) g5 Q
这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
# U: u( k2 i0 _# x7 |% H x2 ` 例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」: E6 M N( V5 E9 z- v6 p
译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
5 _0 F& B5 X* C- k2 X 这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
6 c' W4 A. [% H+ A②称谓内容7 `# G% Q. S, `: s: i0 \- B
接续方法:体言+と言う , W) q# ` d2 Q: z
例:「私は孫と申します。」8 }7 [- M1 B) `2 J- c& ]9 Z( ?" J
译为:“我姓孙。: o; h2 R% C( A- Z3 b+ P7 t
「これは電話と言うものです。」
4 L; J8 z" w! v% f6 ] 译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”$ F3 Q' X0 K6 P! ?5 B* J
这是给某个事物下定义的句子。
, ~" K, O* @; X% X" j③说话、思考等的内容。* X; a$ b7 k& f5 A
接续方法:句子+と言った。(思った。)
/ l0 O' m+ T* [+ Q5 @% i: ` 例:「先生は明日テストすると言いました。」" |) S0 o! r3 t. a) H: v, O
译为“老师说:明天考试。”
, F6 Y' V5 \# r3 U f, t 一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
# W8 ?+ X; N1 H3.接续助词9 q+ z5 a. x3 [$ h! k8 `
接续方法:从句终止形 +と、+主句。- T" K+ G+ R/ O! m! r% @3 r
用と连接主句和从句时有两种情况:6 j7 ?. i, D0 K
恒定条件,译成:“一……,就……。”; |! c) z( E8 U
假定条件,译成:“如果……,就……。”2 F W$ z _0 `8 K
例:「春になると、花が咲く。」
3 m: a/ n' ^3 L. q- \3 o d) u2 Z 译为:“一到春天,花就开了。”
9 u: b1 c q1 U; M 「試験が無いと、あまり勉強しません。」7 J; _. Z6 r0 ~: [! o; i: o0 a" k# E. T
译为:“如果没有考试,就不大学习。”# Z. z* n! b( c" k( b: w
接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
- ]1 P. F b& c8 r* {5 R 如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错. / d; O; o+ L3 n! q
時」。 |
|