場面一 電話を受ける
& h w# S' o- ^( S1 M5 I
2 c' i D# K Z1. 接起电话,自报家门
+ g0 C e5 c3 Z. p; V9 _# @5 w* Oはい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。
9 P( q! Q. D5 T3 ~; l* o& x& V
+ J. x5 j, Z' I( g F2. 铃声响过三声后才接
0 m. g- F1 r( a! mたいへんおまたせいたしました。~~でございます。% \7 w* n+ Z" V3 B% l+ g
1 ~1 ?- @6 L: A+ Q* q3. 询问对方的姓名- [) O' r8 a( P9 a/ \) G* n
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
) J9 o* b6 w5 H0 j; K
( j/ m, }+ Y6 r9 g5 W4 Q0 f1 ^+ ]7 T4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄$ E3 Y7 H9 }4 a! F# b" z' h
~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。* z. s$ o! l+ B, f Z& ]0 I( U
: @" s9 F& Q5 [8 M) K3 P5. 没听清对方的姓名,再次询问
3 ?0 @7 z' r* y/ t電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。
; N4 i1 y2 f4 ~' n! p7 ~- K
* Q8 m ^$ e2 O' j8 I6. 确认对方姓名的写法) `' ~% {3 }; w9 Y4 F: h: @: z
失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。
/ O( x2 e2 ]; V7 Y6 J4 z4 O' K4 S+ J! g7 V& O
7. 询问对方找谁$ s$ A* h+ v, z2 u8 F/ |. Y) m
誰をお呼びいたしましょうか。: ^: a/ D! v- X
( K# O b* o( U, m. z9 Y3 S4 ?8. 如果公司里有同姓氏的人0 E$ L4 r8 C! B4 M
~~は二人おりますが、
# S% F' Q# b; n/ W# R
' x/ r5 L, v" M! @4 k s9. 确认对方说得内容
: e: U- E6 }+ g6 J m' ^ o) c~~の件でございますね。5 J, c0 v4 ]4 n- f! a+ o: @
; E- ^9 I; n- k% h+ D! A
10. 接电话后,转接他人# ^+ c( H' I( H
ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。
& o$ c/ f- y' g* l) c
+ A# \$ s8 K+ k) H v& V11. 自己由同事手中接过电话+ p8 `# u& s0 q# r5 r' Y+ S! L R
お電話かわりました。担当の~~でございます。$ o0 C' W$ y& N- C/ C/ o* r1 j8 }
% i! P! R+ {9 l1 x: _
12. 对方要找的人不在时$ Y+ Y6 q. x' n3 R3 @7 h$ s
(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、0 k) G: Q H: `' [5 f
(无法确定多久回来)1 [& n' W2 ?- R8 t' m, c
ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。
2 V4 j( d5 {- q4 C' @! u S3 s
4 W, c5 Y# @3 o/ c% j6 Z13.对方要找的人正在接听其他电话# t, b. g6 k& f% ]
申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。
( @. k. ~. n) X9 z' V
, T% G- ^. E- T& q1 @14.要找的人休假% a8 d+ d1 T$ R
申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。4 s& c6 ]' y! o5 S- g7 B
+ r: N9 H9 W) ~) D D6 F15.帮忙传达口信) Y( N8 K- |3 O6 ]/ a% u) H
~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。3 O/ J) B' p6 B2 S
5 r6 C8 |. k9 I; e- Y16.替同事询问事由
+ h: [ T: B% h' a; g9 f. K1 {3 i私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。0 n4 D/ |1 Z/ c) b
+ _5 t5 J9 J$ |
17.询问对方的电话号码9 N. w+ B3 W9 M8 E+ s: N/ F
念のため、お電話番号をお願いいたします。7 b. b0 q4 z! [
. I6 E3 i. ?( Y' I \' a0 R
18.替对方查找资料* p& _ M! f( Q% Y; |6 ^ H( c2 p
さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。' A9 p# J3 h0 }( `+ J E* F8 G, z
3 u9 O. s& R; J% \, d* Q5 V* e- X9 N4 a9 s3 u
1 i2 f; O1 a6 A
9 L8 Z* P# {' ], g1 c
1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
: z$ i: P' {6 j$ F$ c~~の~~と申します。いつもお世話になっております。( o; H4 p+ x l, p, I
9 n: t( J4 Y+ S
2. 指名找人: u, k) ^1 N5 ^4 ?' T; N
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。1 G- b: J1 }. C9 P% X/ z: [* f' s
; i% D+ Q; s/ }0 t. m4 J/ G4 J
3. 进入正题前先询问对方是否方便
" J. n: J4 @ |4 n* R' g# Z; @1 E' Vお忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。4 p5 [7 I! n d% }
1 @- B/ I. Q+ c/ `9 \4. 若要找的人不在,询问何时回来
1 I0 r2 D/ P. P) C0 I何時頃お帰りになりますでしょうか。
/ ^' i" _9 j' K8 }: `* w) F) d+ c9 X6 M2 ^
5. 告诉对方自己几点再来电6 l; }3 d/ w6 S1 g
~時頃こちらからおかけ直しいたします。: f0 Y8 |( Y v5 H1 E
: d# e( ^* h/ ?
6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话/ G. G) X+ b/ K4 ^$ t2 a H/ s6 I
お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
u. K$ M8 V( O2 O. s- w' f: L
4 j( Z. a, u5 ]$ ]/ }7. 委托接电话的人转告
, C) W. y% N# N. m/ a. k伝言をお願いしたいのですが。
5 N4 [' d+ N. M A9 O: G
, J2 ~" B0 G; d2 A% K9 ~" u { J8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名
. a1 @& P7 J: Z' T5 {失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。* a& S8 Q# i1 a w: b( O
6 L, A5 U3 j- K5 T4 ~" R' y9. 约去对方公司拜访的时间
8 f* _ A1 W7 x4 yお目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
4 ]9 x% U' p0 e1 |. Y
, T. T5 @0 V0 W2 T! l. X a10.变更预约时间
+ n! ~; o% o2 B) W申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。6 O5 R9 r2 b$ E9 q( e
# v; M! k3 T; Y
11.通知对方接传真2 o5 w" l$ U+ l& d7 T9 h0 t
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。$ |$ k; p. ?/ m/ J$ h( p' u
% t" Q* q5 M/ m, R4 L! q( c, Z1 Q
12.确认对方是否收到传真
+ @. l8 ^ [; u2 r# x昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。) T* @2 }% w4 C" |
- y5 F- {1 R$ I% Z f13.打电话询问有关事宜 F' l. |0 j( `% W
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。
) p& O! n+ M1 R! G! `2 R) q+ R: [/ B G" S5 t; v0 j
7 C% h0 a' O) U+ j
+ G3 l0 y) h" D* s/ c1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
1 q9 K0 {$ D1 @# u7 e: C W) h~~の~~と申します。いつもお世話になっております。! E. w# t, j R6 @
- K8 x& E. [( }+ X" X
2. 指名找人
7 S6 V( T- n! ?& @. ?恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。& ^$ Y3 h6 e3 p$ u0 y( S
4 D- G/ x' c0 A, `7 d
3. 进入正题前先询问对方是否方便# {9 g- W0 x5 f% @* P
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。% M; H5 x! W3 d7 s: G" V2 H% f
) V5 c* a/ }3 z
4. 若要找的人不在,询问何时回来) A. ~7 Q$ q& E w# X+ i
何時頃お帰りになりますでしょうか。+ h" g$ q* j; d. Z) z
" a. |8 U7 X1 }/ U0 h
5. 告诉对方自己几点再来电: W2 y. c1 ?) S- z w) O/ \
~時頃こちらからおかけ直しいたします。- r; R1 y8 m- u8 x3 `/ D
+ T5 V( S. {" F- s; B6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
) X2 h" p2 G2 K% f) g9 x! Xお戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。. k( i- g- R: C! w* f1 e C `
+ u. o& ^; N& W& F/ ~* M; P# O
7. 委托接电话的人转告
' b+ O# E3 y# U. o$ D- R* i7 A伝言をお願いしたいのですが。/ Q8 @. s6 |. N+ E/ k
8 B2 T0 H# M+ J, [8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名
. S+ W5 Y1 H9 f4 p2 G失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
7 |& p4 u& m9 j4 D: s, T8 _$ x$ U0 V: V1 R4 Z# n
9. 约去对方公司拜访的时间( b5 S8 T5 g, p# l' F3 {+ Y4 y2 R
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。6 l$ A' B4 S5 T; u
9 q( K. i" c$ _3 ?0 ^; {1 X4 o
10.变更预约时间* q2 ?9 S& W1 }6 y! H- |
申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。# T6 _: O$ ^/ M7 U2 g- X
) ?" r1 c; X1 w. C0 L$ \
11.通知对方接传真, r1 C* ^4 a: d9 \9 S+ }
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。& [: D& p! l( @9 Z
% s5 x& V% n6 S2 {- P& S/ i12.确认对方是否收到传真
2 x. W0 K' E+ ~7 o8 ^昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。
w; K8 A& N& C$ A) b
+ _$ e5 ~ V3 |* d# f13.打电话询问有关事宜1 [. L5 P4 i {
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。 |