場面一 電話を受ける9 Q; c' m# ^8 Q' l6 M) B+ ~
9 Y) o* D2 f! H& A1. 接起电话,自报家门 1 ]: d5 A, q3 b$ v, Z
はい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。* n6 `: c9 q$ R( h+ y; Z2 h) P! k. S
8 Q" i D, |% e# D2. 铃声响过三声后才接
( C$ Y" w1 W0 V) Y+ O- z2 G! G. lたいへんおまたせいたしました。~~でございます。& n5 I) F# k$ V. M2 Y8 b* `6 V
& W; q3 p& d! s0 \- ~
3. 询问对方的姓名* x/ _3 R. C1 I" k( D& q# n0 a
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。' G0 n: z$ c. U$ N9 d
& B: U3 ~$ _( \, _# T4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄
8 ^. t" ^) |4 {' v~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。% B( y w% c2 d: P9 g' ~
, V. L3 F8 I( g5. 没听清对方的姓名,再次询问1 R5 n' U( _; {# H- i. u# @
電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。
7 n8 T: i$ [& V1 b. n: D- U: s" @9 k7 [1 n9 e4 Z1 @
6. 确认对方姓名的写法
* s, l* W6 y+ [. j1 j) H8 m失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。7 K2 s) z4 \! D( p* s/ o2 [: Z
: G# ?" {, [2 e. C* f/ K$ t7. 询问对方找谁 C" ]. u" ?3 G8 K
誰をお呼びいたしましょうか。
+ p6 K" J6 A' b3 T2 I1 I4 N( V. D2 g7 Q! ~
8. 如果公司里有同姓氏的人( u. E: g/ D- P/ ~& ]
~~は二人おりますが、! M" f) |% X& ^& H& j, w1 }! g
. g- u5 T; \4 o" B- `$ s( G0 x9. 确认对方说得内容8 d+ V" p! j3 T; y. ]2 Z
~~の件でございますね。
: C2 W, j! j/ a$ {0 V
, X3 ~ a [' r8 V- A% P& z10. 接电话后,转接他人3 O3 g- K2 J$ C: s* P" c3 O7 V4 o" {# V
ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。
3 ^& |+ O! o I1 n" ]/ l7 u% k% Q2 C
11. 自己由同事手中接过电话
5 i4 }; a! P; ^' gお電話かわりました。担当の~~でございます。
% [9 b3 L( K7 G1 ?" o( V9 R3 v, W4 u) N
12. 对方要找的人不在时
" }- f/ ?6 V+ l9 ^" u(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、5 \0 ?+ ]$ z! W7 E0 x
(无法确定多久回来)% w' L: f4 i2 a4 E% P
ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。: u7 |7 Z' R: {$ n" q
& Y( ?/ `% I# j6 D' W, b" l/ V7 O
13.对方要找的人正在接听其他电话. R5 Q5 W- K6 s7 i& }8 T
申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。3 ]0 i1 d- w8 s0 J" c
- h M, [7 O0 G _
14.要找的人休假
. Y$ m' a) @7 P8 Z6 o( N' h5 F2 r申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。
+ Q: U& [! M3 s6 S0 u5 }$ D% x' M! x% d5 I% a& ~& |4 ^% O; q
15.帮忙传达口信6 o* K* I0 g. F" x
~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。' |9 p9 ~( n" O! z4 I' n
$ J" c$ }. g' j( a( _( u- c
16.替同事询问事由5 ^4 ]2 n9 [' y+ ^( X; v
私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。! c6 ^# W# R* ^0 ~% I/ V9 R
& ?3 U% D0 K4 [0 T" c17.询问对方的电话号码
G& M9 P1 ^" b6 d& E$ o念のため、お電話番号をお願いいたします。. c. \) O4 @0 X: p9 X
# X0 S! Z9 y, o+ h; O: d( ?18.替对方查找资料8 Y1 Z4 [* E" m& x2 e: g; |
さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。1 q; r; j9 a! f' _" v' Y' U6 A
5 R2 B) l3 @: T* Q" j
) n3 l! |* B' m5 }$ Z B
* V5 s. T8 K# z( M
" \/ t+ z3 `9 E; x1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
% I# k9 Z* |+ y( E, d/ m" M J~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
9 y3 T7 L' c; l( L% K' y$ f+ ~9 K3 [( x& a2 @, D, `/ X5 e
2. 指名找人) `. ~( x, }" m' C1 N% M- s
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。8 g$ ~+ y1 O' \3 P9 ]6 g; ^
/ ?( N$ E* T/ l+ P: {3. 进入正题前先询问对方是否方便& T8 ?0 m& c' {
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。# |+ ^) a. M% o6 f5 s+ |
1 r$ ?3 k- C% ]& a" X6 X1 j4 `
4. 若要找的人不在,询问何时回来
: C* Z: X& n/ Y0 e2 x l何時頃お帰りになりますでしょうか。
. v( e+ b7 V6 Y! `
3 i3 c; g8 N* F) |5. 告诉对方自己几点再来电
; T2 f& [0 S0 w% i~時頃こちらからおかけ直しいたします。0 k$ v+ Y! B$ b& V8 I: x3 E0 G, I# ]
" m* e7 k" a. U* J7 o; [1 P
6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
|* z' j8 }1 n0 y9 P0 Yお戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
& G C1 {* Z+ f( h! |3 f) [
0 `/ {2 D$ K( ?7. 委托接电话的人转告+ b/ X. S+ a& P* {: `8 i6 }* |
伝言をお願いしたいのですが。. \- y+ V2 x0 o! a
, e/ K6 _1 s, Z6 q) J( Y) S8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名# O3 C- E- _2 t# ?; e9 P
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。. o: V6 D8 X# `" p- Y
( |) z" R. n8 S1 V" J9. 约去对方公司拜访的时间
5 G, o, l7 c1 F" b( d& j, w. a# Tお目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
1 I0 o' _# Q8 j( a
+ T4 w( I8 c6 u- g6 \4 l' T+ R10.变更预约时间
6 ?7 p1 y- |6 n申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。- q) a6 D, B0 O/ W
o2 T! y3 t2 F- y- x- z$ r, u* ^0 H11.通知对方接传真
$ ?8 S. [1 P3 |- Cそれでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。
2 d! c& p" s# b. r# A2 S7 m3 K: `' _. E
12.确认对方是否收到传真6 u" |. _. }, V1 X, Z! E5 H/ h
昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。+ T+ Y! q* G& N) P8 v, C
5 M" r U. ~, y0 g2 q7 N
13.打电话询问有关事宜
# w7 F! ]$ Y! n- z1 H~~の件について、少々お伺いしたいのですが。
: s1 r# }6 C( m5 @
' T9 p F& @4 N2 y& C+ `' E- _" O# j" k
( q9 g/ \4 Z. N) `8 u2 ?) R* L1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄% Q, W3 [4 r2 q! _' Y) a9 C: |# e f# s
~~の~~と申します。いつもお世話になっております。) `0 U% g; u. m, A2 t
7 q2 b/ n3 W u8 A' M2. 指名找人7 C4 g% Q2 Q# B3 o% x- \- f
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。; c1 D" x M, m7 o/ ]; J
! i1 E9 O7 A& T* W
3. 进入正题前先询问对方是否方便0 v4 f3 H) X/ [
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。
: p) }/ T3 g' T2 Z" D' J6 `! D7 @: m) p, k
4. 若要找的人不在,询问何时回来
/ g0 U4 p! L% m% ?. u何時頃お帰りになりますでしょうか。! T1 l9 o1 m6 G" |1 K5 a! x8 V2 [9 u
# k9 C( R$ f7 f' e! g( G. ?
5. 告诉对方自己几点再来电9 B% g& a# l4 w, d+ @. \
~時頃こちらからおかけ直しいたします。; \) }$ s4 P* Q3 C
5 e0 J$ h* d) d3 G8 [
6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话9 |. I# C1 l7 d! m" \' v
お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
/ l# ?* Y5 K, m4 y, f% E3 w) K9 E. g5 s( l9 i0 x0 J: M
7. 委托接电话的人转告
& _( @. {8 a$ f* h& |0 M伝言をお願いしたいのですが。
; A9 E1 Y- _5 h. ?$ J& l) {5 c, ?" X6 a {) q
8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名2 f3 a( ?0 O. {/ v4 h5 T" i3 i+ \
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
/ m( \: h* Z1 Y |9 c* l% c; a3 p! `' z5 @
9. 约去对方公司拜访的时间+ Q8 O8 m; I. [
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
+ h) v! t/ k: O) u: x" I6 C! [2 _3 J; b/ o7 G( [" t/ W
10.变更预约时间& n+ |6 T$ l, Y) S* h3 i# H
申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。
4 _& ^; t2 r, t! y) Q7 m0 @
/ D, N3 M! [- N: a9 o' i' _11.通知对方接传真5 F3 c( r( c9 C, o# j8 `/ N
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。2 x8 E# `5 o# p' Q |" z. g
0 v! C& }% A5 I" ^( y
12.确认对方是否收到传真 P# l6 R0 n/ V
昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。
! D0 ?8 i/ M, ]4 z+ ~
* I% i# i' D0 X+ `8 C/ _, Y13.打电话询问有关事宜7 S3 `; L/ z6 R$ w" P1 e3 `5 a
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。 |